佛說長阿含經卷第十一 後秦弘始年1佛陀耶舍共竺佛念譯2 (一五)第二分阿夷經3第十一4 如是我聞: 一時,佛在冥寧5國河夷土6,與大比丘眾千二百五十人俱。 爾時,世尊著衣持缽,入阿夷城乞食。爾時,世尊默自念言:我今乞食,於時如早,今且往詣房伽婆梵志園7觀。比丘8須9時至,然後乞食。爾時,世尊即詣彼國,時彼梵志遙見佛來,即起奉迎,共相問訊,言:「善來,瞿曇!不面來久。今以何緣乃能屈顧?唯願瞿曇就此處坐!」爾時,世尊即就其座10。 時,彼梵志於一面坐,白世尊言:「先夜隸車子11善宿12比丘來至我所,語我言:『大師!我不於佛所修梵志行也。所以然者,佛疏外我。』彼人見向說瞿曇過,雖有此言,我亦不受。」 佛告梵志:「彼善宿所言,知汝不受耳。昔我一時在毗舍離13獼猴14池側集法堂上,時此善宿來至我所,語我言:『如來外我,我不於如來所修梵行也。』我時告曰:『汝何故言:我不於如來所修梵行,如來外我耶?』善宿報我言:『如來不為我現神足變化15。』 「時,我語言:『吾可請汝於我法中淨修梵行,當為汝現神足耶?復當16語我:如來當為我現神足變化,然後我當修梵行耶?』時,善宿報我言:『不也,世尊!』佛告善宿:『我亦不語汝言:汝於我法中淨修梵行,當為汝現神足變化。汝亦不言為我現神足者,當修梵行。云何,善宿!如汝意者,謂如來能現神足、為不能現耶?我所說法,彼法能得出要,盡苦際不耶?』善宿白佛言:『如是,世尊!如來能現神足,非為不能;所可說法,能得出要,盡諸苦際,非為不盡。』『是故,善宿!我所說法修梵行者,能現神足,非為不能;出要離苦,非不能離。汝於此法欲何所求?』 「善宿言:『世尊!不能隨時教我,我父祕術,世尊盡知,吝不教我。』佛言:『善宿!我頗曾言:汝於我法中修梵行者,教汝父術耶?汝頗復言:教我父術者,當於佛所修梵行耶?』答曰:『不也。』『是故,善宿!我先無此言,汝亦無言,今者何故作此語耶?云何,善宿!汝謂如來能說汝父祕術,為不能說耶?所可說法,能得出要,盡苦際不耶?』善宿報言:『如來能說父之祕術,非為不能;說法出要,能盡苦際,非為不能。』佛告善宿:『若我能說汝父祕術,亦能說法出要離苦,汝於我法中復欲何求?』 「又告善宿:『汝先於毗舍離跋闍17土地,無數方便,稱歎如來,稱歎正法,稱歎眾僧。譬如有人八種稱歎彼清涼池,使人好樂:一冷,二輕,三柔,四清,五甘,六無垢,七飲無饜,八便身。汝亦如是,於毗舍離跋闍土,稱歎如來,稱歎正法,稱歎眾僧,使人信樂。善宿!當知今汝退者,世間當復有言:善宿比丘多有知識,又是世尊所親,亦是世尊弟子,不能盡形淨修梵行,捨戒就俗處,卑陋行。』梵志!當知我時備語,不順我教,捨戒就俗。 「梵志!一時,我在獼猴池側法講堂上,時有尼乾子,字伽羅樓18,在彼處止,人所宗敬,名稱遠聞,多有知識,利養備具。時,善宿比丘著衣持缽,入毗舍離城乞食,漸漸轉到尼乾子所。爾時,善宿以深遠義問尼乾子,彼不能答,便生瞋恚。善宿自念:『我觸嬈此人,將無長夜有苦惱報耶19?』梵志!當知時善宿比丘於乞食後,執持衣缽,來至我所,頭面禮足20,在一面坐。善宿爾時亦不以此緣告我。我語之曰:『愚人!汝寧可自稱為沙門釋子耶?』善宿尋報我言:『世尊!何故稱我為愚?不應自稱為釋子耶?』我告之曰:『愚人!汝曾往至尼乾子所問深遠義,彼不能報,便生瞋恚。汝時自念:我今觸此尼乾,將無長夜有苦惱報耶?汝有是念不?』 「善宿白佛言:『彼是羅漢21,何緣乃有此嫉恚心?』我時答曰:『愚人!羅漢何緣有嫉恚心?非我羅漢有嫉恚心,汝今自謂彼是羅漢,彼有七苦行,長夜執持。何謂七?一盡形壽不著衣裳。二盡形壽不飲酒食肉,而不食飯及與麵22。三盡形壽不犯梵行。四盡形壽毗舍離有四石塔23––東名憂園塔、南名象塔、西名多子塔、北名七聚塔;盡形不離四塔,為四苦行。而彼後當犯此七苦行已,於毗舍離城外命終。譬如野干24疥癩衰病,死丘塚間,尼乾子亦復如是;自為禁法,後盡犯之。本自誓言:盡形不著衣服,後還著衣。本自誓言:盡形壽不飲酒噉肉,不食飯及麵,而後盡食。本自誓言:不犯梵行,而後亦犯。本言:不越四塔––東憂園塔、南象塔、西多子塔、北七聚塔:今盡違25離不復親近。彼人自違此七誓已,出毗舍離城,塚間命終。』佛告善宿曰:『愚人!汝不信我言,汝自往觀,自當知耳。』」佛告梵志,「一時,比丘善宿著衣持缽,入城乞食。乞食已,還出城,於空塚間見尼乾子於彼命終。見已,來至我所,頭面禮足,在一面坐,不以此事而語我言。梵志!當知我爾時語善宿曰:『云何,善宿!我先所記尼乾子如我語不?』對曰:『如是,如世尊言。』梵志!當知我與善宿現神通證,而彼言:『世尊不為我現。』「又一時我在冥寧國白土之邑,時有尼乾子,名究羅帝26,在白土住,人所宗敬,名稱遠聞,多得利養。時,我著衣持缽,入城乞食,時善宿比丘隨我後行,見究羅帝尼乾子在糞堆27上伏舐糠糟。梵志!當知時善宿比丘見此尼乾子在糞堆上伏舐糠糟已,作是念言:世間諸有阿羅漢、向阿羅漢道者無有及此,此28尼乾子其道最勝。所以者何?此人苦行乃能如是,除捨憍慢,於糞堆上伏舐糠糟。 「梵志!時,我右旋告善宿曰:『汝意29愚人!寧可自稱為釋子耶?』善宿白佛言:『世尊!何故稱我為愚?不應自稱為釋子耶?』佛告善宿言30:『汝愚人!觀此究羅帝蹲糞堆上伏食糠糟,汝見已,作是念:諸世間阿羅漢及向阿31羅漢者,此究羅帝最為尊上。所以者何?今此究羅帝乃能苦行,除捨憍慢,蹲糞堆上伏舐糠糟32。汝有是念不?』答我言:『實爾。』善宿又言:『何故,世尊!於阿羅漢所生嫉妒心?』佛告愚人:『我不於羅漢所生嫉妒33心,何為於羅漢所生,嫉妒心?汝今愚人!謂究羅帝真阿羅漢,此人卻後七日當腹脹命終,生起屍餓鬼中34,常苦飢餓,其命終後,以葦索繫抴於塚間。汝若不信者,可先往語之。』 「時,善宿即往詣究羅帝所,語35言:『彼沙門瞿曇記汝:卻後七日當腹脹命終,生起屍餓鬼中,死已以葦索繫抴於塚間。』善宿復曰36:『汝當省食,勿使彼言當也。』梵志!當知時究羅帝至滿七日腹脹而死,即生起屍餓鬼中,死已37以葦索繫抴於塚間。爾時,善宿聞佛語已,屈指計日,至七日已,時善宿比丘即38往至裸形村中,到已,問其村人曰:『諸賢!究羅帝今何所在?』報曰:『已取命終。』問曰:『何患命終耶?』答曰:『腹脹。』問曰:『云何殯送?』答曰:『以葦索繫抴於塚間。』 「梵志!時,善宿聞此語已,即往塚間。欲至未至,時彼死屍並動膝腳,忽爾而蹲,時彼善宿故前到死屍所,語言:『究羅帝!汝命終耶?』死屍答言:『我已命終。』問曰:『汝以何患命終?』死屍答言:『瞿曇記我:七日後腹脹命終。我如其言,至滿七日,腹脹命終。』善宿復問:『汝生何處?』屍即報言:『彼瞿曇所記:當生起屍餓鬼中。我今日39生起屍餓鬼中。』善宿問曰:『汝命終時,云何殯送?』屍答曰:『瞿曇所記:以葦索繫抴於塚間。實如彼言,以葦索繫抴於塚間。』時,死屍語善宿曰:『汝雖出家,不得善利。瞿曇沙門說如此事,汝常不信。』作是語已,死屍還臥。 「梵志!時,善宿比丘來至我所,頭面禮足,在一面坐,不以此緣語我。我尋語曰:『如我所記,究羅帝者實爾以不?』答曰:『實爾,如世尊言。』梵志!我如是數數為善宿比丘現神通證,而彼猶言:『世尊不為我現神通。』」。 佛告梵志:「我於一時在獼猴池法40講堂上,時有梵志,名曰波梨子41,在彼處止,人所宗敬,名稱遠聞,多有利養,於毗舍離大眾之中,作如是說:『沙門瞿曇自稱智慧,我亦智慧;沙門瞿曇自稱神足42,我亦有神足;沙門瞿曇得超越道,我亦得超越道。我當與彼共現神足,沙門現一,我當現二;沙門現二,我當現四;沙門現八,我現十六;沙門現十六,我現三十二;沙門現三十二;我現六十四。隨彼沙門所現多少,我盡當43倍。』 「梵志!時,善宿比丘著衣持缽,入城乞食,見波梨梵志於大眾中作如是說:44『沙門瞿曇自稱智慧,我亦智慧;沙門瞿曇自稱神足,我亦有神足;沙門瞿曇得超越道,我亦得超越道。我當與彼共現神足,沙門現一,我當現二;沙門現四,我當現八;……乃至隨沙門所現多少,我盡能倍。』時,善宿比丘乞食已,來至我所,頭面禮,一面坐,語我言:『我於晨朝著衣持缽,入城乞食,時聞毗舍離波梨子於大眾中作是45說言:沙門瞿曇有大智慧,我亦有大智慧;沙門瞿曇有神足,我亦有神足;瞿曇現一,我當現二;……乃至隨瞿曇所現多少,我盡能倍。』具以此事而來告我。我語善宿言:『彼波梨子於大眾中不捨此語,不捨此見,不捨此慢,來至我所者,終無是處。若彼作是念:我不捨此語,不捨此見,不捨此慢,而至沙門瞿曇所者,彼頭即當破為七分。欲使彼人不捨此語,不捨見慢,而能來者,無有是處。』 「善宿言:『世尊護口,如來護口。』佛告善宿:『汝何故言:世尊護口, 如來護口?』善宿言:『彼波梨子有大威神,有大德力,脫當來者將無見46世尊虛耶?』佛告善宿:『如來所言頗有二耶?』對曰:『無也。』又告善宿:『若無二者,汝何故言:世尊護口,如來護口?』善宿白佛言:『世尊為自知47見彼波梨子?為諸天來語?』佛言:『我亦自知,亦諸天來語故知。此毗舍離阿由陀48大將,身壞命終,生忉利天,彼49來語我言:波梨梵志子不知羞慚,犯戒妄語,在毗舍離,於大眾中作如是誹謗言:阿由陀大將身壞命終,生起屍鬼中。然我實身壞命終,生忉利天。波梨子我先自知,亦諸天來語故知。』佛告愚人善宿:『汝不信我言者,入毗舍離,隨汝唱之,我食後當往50詣波梨梵志子所。』」 佛告梵志:「時,彼善宿過其夜已,著衣持缽,入城乞食。時,彼善宿向毗舍離城中眾多婆羅門51、沙門52、梵志53,具說此言:『波梨梵志子於大眾中說如此言:沙門瞿曇有大智慧,我亦有大智慧;沙門瞿曇有大威力,我亦有大威力;沙門瞿曇有大神足,我亦有大神足;沙門現一,我當現二;……乃至沙門隨所現多少,我盡當倍。而今沙門瞿曇欲詣彼波梨子所,汝等眾人54盡可詣彼。』時,波梨梵志在道而行,善宿見已,速詣其所,語言:『汝於毗舍離大眾中作如是言:沙門瞿曇有大智慧,我亦有大智慧;……乃至沙門瞿曇,隨所現神足多少,我盡當55倍。瞿曇聞此言,今欲來至汝所,汝可速歸。』報言:『我當歸耳!我當歸耳!』作此語已,尋自惶懼,衣毛為豎,不還本處,乃詣道頭波梨梵志林56中,坐繩床上,愁悶迷亂。」 佛告梵志:「我於食後與眾多隸車、沙門、婆羅門、梵志、居士57詣波梨子住處,就座而坐。於彼眾中有梵志名曰遮羅,時眾人喚彼遮羅而告之曰:『汝詣道頭林中語波梨子言:今眾多隸車、沙門、婆羅門、梵志、居士盡集汝林。眾共議言:梵志波梨於大眾中自唱此言:沙門瞿曇有大智慧,我亦有大智慧;……乃至瞿曇隨現神足多少,我盡能倍。沙門瞿曇故來至汝林中,汝可來看。』於是,遮羅聞眾人語已,即詣道頭林語波梨子言:『彼眾多隸車、沙門、波羅門、梵志、居士盡集在汝林,眾共議言:梵志波梨子於大眾中自唱此言:沙門瞿曇有大智慧,我亦有大智慧;……乃至沙門瞿曇現神足,隨現多少,我盡能倍。瞿曇今在彼林中,波梨今者寧可還也?』爾時,波梨梵志即報遮羅曰:『當歸!當歸!』作是語已,於繩床上轉側不安。爾時,繩床復著其足,彼乃不能得離繩床,況能行步至世尊所? 「時,遮羅語波梨言:『汝自無智,但有空聲為言:當歸!當歸!尚自不能離此繩床,何由能得至大眾所?』呵責波梨子已,即還詣大眾所,報言:『我以持眾人聲,往語波梨子。彼報我言:當歸!當歸!即於繩床上動轉其身,床即著足不能得離。彼尚不能離其繩床,何由能得來到此眾?』爾時,有一頭摩隸車子58在眾59中坐,即從座起,偏露右臂,長跪叉手,白彼眾言:『大眾小待,我今自往將彼人來!』」 佛言:「我爾時語頭摩隸車子言:『彼人作如是語,懷如是見,起如是慢, 欲使此人來至佛所,無有是處。頭摩子!正使汝以革繩重繫,群牛60共挽,至彼身碎,彼終不能捨如是語、如是見、如是慢,來至我所。若不信我言,汝往自知。』爾時,頭摩隸車子故往至波梨子所,語波梨子言:『眾多隸車、沙門、婆羅門、梵志、居士盡集汝林,眾共議言:梵志波梨子於大眾中口自唱言:沙門瞿曇有大智慧,我亦有大智慧……乃至沙門瞿曇現其神足,隨所現多少,我盡能倍。瞿曇沙門今在彼林,汝可還歸。』爾時,波梨子即報言:『當歸!當歸!』作是語已,於繩床上動轉其身,爾時繩床復著其足,彼乃不能自離繩床,況復行步至世尊所。 「時,61頭摩語波梨子言:『汝自無智,但有空聲為言:當歸!當歸!尚自不能離此繩床,何由能得至大眾所?』頭摩復語波梨子曰:『諸有智者,以譬喻得解,乃往久遠有一師子62獸63王在深林中住,師子清旦初出窟時,四向顧望,奮迅三吼64,然後遊行擇肉而食。波梨子!彼師子獸王食已還林,常有一野干隨後食殘,氣力充足便自言:彼林中65師子竟是何獸,能勝我耶?我66今寧可獨擅一林,清旦出窟,四向顧望,奮迅三吼,然後游行,擇肉而67食耶?彼尋獨處一林,清旦出窟,奮迅三吼,然後游行,欲學68師子吼,而69作野干鳴。波梨子!汝今亦爾,蒙佛威恩,存生70於世,得人供養,而今更與如來共競。』時,頭摩子以偈責數曰: 『野干稱師子,自謂為獸王; 欲作師子吼,還出野干聲。 獨處於空林,自謂為獸王; 欲作師子吼,還出野干聲。 跪地求穴鼠,穿塚覓死屍; 欲作師子吼,還出野干聲。』 「頭摩子71告曰:『汝亦如是,蒙佛恩力,存生於世,得人供養,而今更與如來共競。』時,彼頭摩子以四種喻,面呵責已,還詣大眾,報言:『我以持眾人聲喚波梨子,彼報我言:當歸72!當歸!即於繩床上動轉其身,床即著足不能得離。彼尚不能自離繩床何由能得來到此眾?』爾時,世尊告頭摩子言:『我先語汝,欲使此人來至佛所,無有是處。正使汝以革繩重繫,群牛共挽,至身碎73壞,彼終不肯捨如是語、如是見、慢,來至我所。』梵志!時,我即與彼大眾種種說法,示教利喜,於彼眾中三師子吼,身昇虛空,還詣本處。」 佛告梵志:「或有沙門、婆羅門言:『一切世間,梵自在天74所造。』我問彼言:『一切世間實梵自在天所造耶?』彼不能報,還問我言:『瞿曇!此事云何?』我報彼言:『或有此世間初壞敗時,有餘眾生命盡行盡,從光音天75命終乃更生餘空梵處76,於彼起愛,生樂著心,復欲使餘眾生來生此處。其餘眾生命盡行盡,復生彼處。時,彼眾生自作是念:我今是大梵王,忽然而有,無作我者。我能盡達諸義所趣,於千世界最得自在,能作能化,微妙第一,為人父母。我先至此,獨一無侶,由我力故,有此眾生,我作此眾生。彼餘眾生亦復順從,稱為梵王,忽然而有,盡達諸義,於千世界最得自在,能作能化,微妙第一,為人父母,先有是一,後有我等,此大梵王化作我等。此諸眾生隨彼77壽終來生此間,其漸長大,剃除鬚髮,服三法衣78,出家為道。彼入定意三昧79隨三昧心80憶本所生81,彼作是語:此大梵天忽然而有,無有作者,盡達諸義,於千世界最得自在,能作能化,微妙第一,為人父母。彼大梵天常住不移,無變易法,我等梵天所化,是以無常,不得久住,為變易法82。』如是,梵志!彼沙門、婆羅門以此緣故,各言彼梵自在天造此世界。梵志!造此世界者,非彼所及,唯佛能知。又過此事,佛亦盡知,雖知不著苦、集、滅、味、過、出要,如實知之,以83平等觀無餘解脫84,名曰如來85。」 佛告梵志:「或有沙門、婆羅門作是言:『戲笑懈怠是眾生始86』。我語彼言:『云何汝等實言:戲笑懈怠是眾生始耶?』彼不能報,逆問我言:『瞿曇!此事云何?』時我報言:『或有光音眾生喜戲笑懈怠87,身壞命終,來生此間,漸漸長大,剃除鬚髮,服三法衣,出家修道,便88入心定三昧,以三昧力識本所生,便作是言:彼餘眾生不喜戲笑,常在彼處,永住不變;由我等數喜戲笑,致此無常,為變易法。』如是,梵志!彼沙門、婆羅門以是緣故,言戲笑是眾生始,如是佛盡知之,過是亦知,知而不著,已不著苦、集、滅、味、過、出要,如實知之,已89平等觀無餘解脫,名曰如來。」 佛告梵志:「或有沙門、婆羅門言:『失意90是眾生始。』我語彼言:『汝等實言:失意是眾生始耶?』彼不知報,還問我言:『瞿曇!此事云何?』我語彼言:『或有眾生展轉相看已,便失意,由是命終,來生此間,漸漸長大,剃除鬚髮,服三法衣,出家修道,便入心定三昧91,以三昧力識本所生,便作是言:如彼眾生以不展轉相看,不失意故,常住不變;我等於彼數數相看已,便失意,致此無常,為變易法。』如是,梵志!彼沙門、婆羅門以是緣故,言失意是眾生始,如此唯佛知之,過是亦知,知已不著苦、集、滅、味、過、出要,如實知之92,已平等觀無餘解脫,故名如來。」 佛告梵志:「或有沙門、婆羅門言:『我無因而出。』我語彼言:『汝等實言:本無因出93耶?』彼不能報,逆來問我,我時報曰:『或有眾生無想無知,若彼眾生起想,則便命終來生此間,漸漸長大,剃除鬚髮,服三法衣,出家修道,便入心定三昧,以三昧力識本所生,便94作是言95:我本無有,今忽然有;此世間本無,今有,此實餘虛。』如是,梵志!沙門、婆羅門以此緣故,言無因出,唯佛知之,過是亦知,知已不著苦、集、滅、味、過、出要,如實知之,已平等觀無餘解脫,故名如來。」 佛告梵志:「我所說如是,或有沙門、婆羅門於屏處誹謗我言:『沙門瞿曇自稱弟子入淨解脫96,成就淨行,彼知清淨,不遍知淨97。』然我不作是說:『我弟子入淨解脫,成就淨行,彼知清淨,不遍知淨。』梵志!我自言:『我弟子入淨解脫,成就淨行,彼知清淨,一切遍淨。』」 是時,梵志白佛言:「彼不得善利,毀謗沙門瞿曇言:『沙門自言:我弟子入淨解脫,成就淨行,彼知清淨,不遍知淨。』然世尊不作是語,世尊自言:『我弟子入淨解脫,成就淨行,彼知清淨,一切遍淨。』」 又白佛言:「我亦當入此淨解脫,成就淨行,一切遍知。」 佛告梵志:「汝欲入者,甚為難也。汝見異、忍異、行異,欲依餘見入淨解脫者,難可得也。但使汝好樂佛,心不斷絕者,則於長夜,常得安樂。」 爾時,房伽婆梵志聞佛所說,歡喜奉行! (一六)佛說長阿含98第二分善生經99第十二 如是我聞: 一時,佛在羅閱祇耆闍崛山中,與大比丘眾千二百五十人俱。 爾時,世尊時到100著衣持缽,入城乞食。時,羅閱祇城內有長者子101,名曰善生102清旦出城,詣園游觀,初沐浴訖,舉身皆濕,向諸方禮,東、西、南、北、上、下諸方,皆悉周遍。 爾時,世尊見長者子103善生詣園游觀,初沐浴訖,舉身皆濕,向諸方禮。世尊見已,即詣其所,告善生言:「汝以何緣,清旦出城,於園林中,舉身皆濕,向諸方禮?」 爾時,善生白佛言:「我父臨命終時,遺敕我言:『汝欲禮者,當先禮東方、南方、西方、北方、上方、下104方。』我奉承父教不敢違背,故澡浴訖,先叉手東面,向東方禮;南、西、北方,上、下諸方,皆悉周遍。」 爾時,世尊告善生曰:「長者子!有此方名耳,非為不有;然我賢聖法中,非禮此六方以為恭敬。」 善生白佛言:「唯願世尊善為我說賢聖法中禮六方法!」 佛告長者子:「諦聽!諦聽!善思念之,當為汝說。」 善生對曰:「唯然,願樂欲聞!」 佛告善生:「若長者、長者子知四結業105不於四處而作惡行,又復能知六損財業106,是謂,善生107!長者、長者子離四惡行,禮敬六方。今世亦善,後獲善報,今世根基,後世根基,於現法中,智者所稱,獲世108一果,身壞命終,生天、善處109。善生!當知四結行者:一者殺生,二者盜竊,三者淫逸110,四者妄語,是四結行。云何為四處?一者欲,二者恚,三者怖,四者癡。若長者、長者子於此四處而作惡者,則有損耗。」佛說是已,復作頌曰: 「欲瞋及怖癡,有此四法者; 名譽日損減,如月向於晦。」 佛告善生:「若長者、長者子於此四處不為惡者,則有增益。」爾時,世尊重作頌曰: 「於欲恚怖癡,不為惡行者; 名譽日增廣,如月向上滿。」 佛告善生:「六損財業者:一者耽湎於酒,二者博戲,三者放蕩,四者迷於伎樂,五者惡友相得,六者懈墮,是為六損財業。善生!若長者、長者子解知四結行,不放四處而為惡行,復知六損財業,是為111,善生!於四處得離,供養六方。今善後善,今世根基,後世根基,於現法中,智者所譽,獲世一果,身壞命終,生天、善處。善生!當知飲酒有六失:一者失財,二者生病,三者鬥諍,四者惡名流布,五者恚怒暴生,六者智慧日損。善生!若彼長者、長者子飲酒不已,其家產業日日損減。善生!博戲有六失,云何為六?一者財產日耗,二者雖勝生怨,三者智者所責,四者人不敬信,五者為人疏外,六者生盜竊心。善生!是為博戲六失。若長者、長者子博戲不已,其家產業日日損減。放蕩有六失:一者不自護身,二者不護財貨,三者不護子孫,四者常自驚懼,五者諸苦惡法常112自纏身,六者喜生虛妄,是為放蕩六失。若長者、長者子放蕩不已,其家財產日日損減。 「善生!迷於伎樂復有六失:一者求歌,二者113求舞,三者琴求瑟,四者波內早114,五者多羅槃115,六者首呵那116,是為伎樂六失。若長者、長者子伎樂不已,其家財產日日損減。惡友相得復有六失:一者方便生欺,二者好喜屏處,三者誘他家人,四者圖謀他物,五者財利自向,六者好發他過,是為惡友六失。若長者、長者子習惡友不已,其家財產日日損減。懈墮有六失:一者富樂不肯作務,二者貧窮不肯勤修,三者寒時不肯勤修,四者熱時不肯勤修、五者時早不肯勤修,六者時晚不肯勤修,是為懈墮六失。若長者、長者子懈墮不已,其家財業日日損減。」佛說是已,復作頌曰: 「迷惑於酒者,還有酒伴黨; 財產正集聚117隨已118復散盡。 飲酒無節度,常喜歌舞戲; 晝出游他家,因此自陷墜119。 隨惡友不改,誹謗出家人; 邪見世所嗤,行穢人所黜。 好惡120著外色,但論勝負事; 親要121無返122復,行穢人所黜。 為酒所荒迷,貧窮不自量; 輕財好奢用,破家致禍患。 擲博群飲酒,共伺他淫女; 翫習卑鄙行,如月向於晦。 行惡能受惡,與惡友同事; 今世及後世,終始無所獲。 晝則好睡眠,夜覺多希望; 獨昏無善友,不能修家務。 朝夕不肯作,寒暑復懈墮; 所為事不究,亦復毀成功。 若不計寒暑,朝夕勤修務; 事業無不成,至終無憂患。」 佛告善生:「有四怨如親,汝當覺知。何謂為四?一者畏伏,二者美言,三者敬順,四者惡友。」 佛告善生:「畏伏有四事,云何為四?一者先與後奪,二者與少望多,三者畏故強親,四者為利故親,是為畏伏四事。」 佛告善生:「美言親復有四事,云何為四?一者善惡斯順,二者有難捨離,三者外有善來密123止之,四者見有危事便排擠124之,是為美言親四事。敬順親復有四事,云何為四?一者先誑,二者後誑,三者現誑,四者見有小過便加杖之,是為敬順親四事。惡友親復有四事,云何為四?一者飲酒時為友,二者博戲時為友,三者淫逸時為友,四者歌舞時為友,是為惡友親四事。」世尊說此已,復作頌曰: 「畏伏而強親,美言親亦爾; 敬順虛誑親,惡友為惡親。 此親不可恃,智者當125覺知; 宜速遠離之,如避於嶮道。」 佛告善生:「有四親126可親,多所饒益,為人救護。云何為四?一者止非,二者慈愍,三者利人,四者同事,是為四親可親,多所饒益,為人救護,當親近之。善生!止127非有四事,多所饒益,為人救護。云何為四?一者見人為惡則能遮止,二者示人正直,三者慈心愍念,四者示人天128路,是為四止非,多所饒益,為人救護。 「復次,慈愍有四事:一者見利代喜,二者見惡代憂,三者稱譽人德,四者見人說惡便能抑制,是為四慈愍,多所饒益,為人救護。利益有四,云何為四?一者護彼不令放逸,二者護彼放逸失財,三 者護彼使不恐怖,四者屏相教誡129,是為四利人,多所饒益,為人救護。同事有四,云何為四?一者為彼不惜身命,二者為彼不惜財寶,三者為彼濟其恐怖,四者為彼屏相教誡,是為四同事,多所饒益,為人救護。」世尊說是已,復作頌曰: 「制非防惡親,慈愍存130他親; 利人益彼親,同事齊己親。 此親乃可親,智者所附近; 親中無等親,如慈母親子。 若欲親可親,當親堅固親; 親者戒具足,如火光照人。」 佛告善生:「當知六方,云何為六方131?父母為東方,師長為南方,妻婦為西方,親黨為北方,僮僕為下方,沙門、婆羅門、諸高行者為上方。善生!夫為人子,當以五事敬順父母。云何為五?一者供奉能使無乏,二者凡有所為先白父母,三者父母所為恭順不逆,四者父母正令不敢違背,五者不斷父母所為正業。善生!夫為人子,當以此五事敬順父母。父母復以五事敬親132其子。云何為五?一者制子不聽為惡,二者指授示其善處,三者慈愛入骨徹髓,四者為子求善婚娶,五者隨時供給所須。善生!子於父母敬順恭奉,則彼方安隱,無有憂畏。 「善生!弟子敬奉師長復有五事。云何為五?一者給侍所須,二者禮敬供養,三者尊重戴仰,四者師有教敕敬順無違,五者從師聞法善持不忘。善生!夫為弟子當以此五法敬事師長。師長復以五事敬視弟子。云何為五?一者順法調御,二者誨其未聞,三者隨其所問133令善解義134,四者示其善友,五者盡以135所知誨授不吝。善生!弟子於師長敬順恭奉,則彼方安隱,無有憂畏。 「善生!夫之敬妻亦有五事。云何為五?一者相待以禮,二者威嚴不闕136,三者衣食隨時,四者莊嚴以時,五者委付家內。善生!夫以此五事敬待於妻。妻復以五事恭敬於夫。云何為五?一者先起,二者後坐,三者和言,四者敬順,五者先意承旨。善生!是為夫137之於妻138敬待,如是則彼方安隱,無有憂畏。 「善生!夫為人者,當以五事親敬親族。云何為五?一者給施,二者善言,三者利益,四者同利,五者不欺。善生!是為五事親敬親族。親族亦以五事親敬於人。云何為五?一者護放逸,二者護放逸失財,三者護恐怖139,四者屏相教誡,五者常相稱歎。善生!如是敬視140親族,則彼方安隱,無有憂畏。 「善生!主於僮使以五事教授。云何為五?一者隨能使役,二者飲食隨時,三者賜勞隨時,四者病與醫藥,五者縱其休假141。善生!是為五事教授僮使。僮使復以五事奉事其主。云何為五?一者早起,二者為事周密,三者不與不取,四者作務以次,五者稱揚主名。是為主待僮使。則彼方安隱,無有憂畏。 「善生!檀越142當以五事供奉沙門、婆羅門。云何為五?一者身行慈,二者口行慈,三者意行慈,四者以時施,五者門不制止。善生!若檀越以此五事供奉沙門、婆羅門。沙門、婆羅門當復以六事而教授之。云何為六?一者防護不令為惡,二者指授善處,三者教懷善心,四者使未聞者聞,五者已聞能使善解,六者開示天路143。善生!如是檀越恭奉沙門、婆羅門,則彼方安隱,無有憂畏。」世尊說已,重說偈曰: 「父母為東方,師長為144南方, 妻婦為西方,親族為北145方, 僮僕146為下方,沙門為上方。 諸有長者子,禮敬於諸方; 敬順不失時,死皆得生天。 惠施及軟言,利人多所益, 同利等彼己,所有與人共。 此四多負荷,任重如車輪; 世間無此四,則無有孝養。 此法在世間,智者所撰147擇; 行則獲大果,名稱遠流布。 嚴飾於床座,供設上飲食; 供給所當得,名稱遠流布。 親舊不相遺,示以利益事; 上下常和同,於此得善譽。 先當習伎148藝,然後獲財業; 財業既已具,宜當自守護。 出財未至奢,當撰擇前人; 欺誑觝149突者,寧乞未舉與150。 積財從小起,如蜂集眾花; 財寶日滋息,至終無損耗。 一食知止足,二修業勿怠, 三當先儲積,以擬於空乏, 四耕田商賈,擇151地而置牧, 五當起塔廟,六立僧房舍, 在家勤六業,善修勿失時。 如是修業者,則家無損減; 財寶日滋長,如海吞眾流。」 爾時,善生白世尊言:「甚善!世尊!實過本望,踰152我父教,能使覆者得仰,閉者得開,迷者得悟,冥室燃燈,有目得視。如來所說,亦復如是,以無數方便,開悟愚冥,現清白法153。所以者何?佛為如來、至真、等154正覺,故能開示,為世明導。今我歸依佛、歸依法、歸依僧,唯願世尊聽我於正法中為優婆塞155!自今日始,盡形壽不殺、不盜、不淫、不欺、不飲酒156。」 爾時,善生聞佛所說,歡喜奉行! 佛說長阿含經卷第十一 1宋、元二本均無「佛說」二字。 2「後秦弘始年」,宋、元、明三本均作「姚秦三藏法師」六字。 3長部(D.24.Patika-Suttanta波梨經)。 4「第二分阿夷經第十一」十字,宋、元二本均作「長阿含第二分阿夷經第十一」十三字。 5「冥寧」,巴利本作Malla(末羅)。 6阿夷土(Anupiya)(巴),城邑名。 7「房伽婆梵志園」,巴利本作Bhaggava-gottassa paribbajakassa aramo(房伽婆姓游行者的園林)。 8麗本無「丘」,今依據元、明二本補上。 9「須」,宋本作「頃」。 10「座」,麗本作「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。 11隸車子(Licchavi-putta)(巴)。隸車:又作利車、離奢、律車、離車毗,為毗舍離城剎帝利種之族名。 12善宿(Sunakkhatta)(巴),比丘名。 13毗舍離(Vesali)(巴),為隸車族之都城名。 14獼猴(Makkata)(巴)、(Markata)(梵),池名,又作末伽吒、么迦吒,位於毗舍離國菴羅園之旁。 15現神足變化(iddhi-patihariya)(巴),三種示現之一。參閱中阿含第一四三經傷歌邏經(佛光三‧一二二六)。 16「復當」,宋、元、明三本均作「汝復曾」。 17跋闍(Vajji)(巴)、(Vrji)(梵),種族名,佛世時有八種族聯合成立一共和國,而以隸車國為盟主。 18尼乾子(Nigantha)(巴),意為離繫、不繫、無結。外道名,係苦行主義者,世稱露形外道、裸形外道。伽羅樓(Kandaramasuka)(巴),外道名。 19「時,善宿比丘著衣持缽……有苦惱報耶?』」巴利本(D.vol.3,p.10)作:離車子善宿走近裸形外道甘達拉瑪斯迦的住所,走近了便問甘達拉瑪斯迦,彼甘達拉瑪斯迦被問而不能解答,不能解答而表現憤怒、瞋恚、不滿。因此,離車子善宿的內心起了如下之念頭:啊!真是的,我打擊了端正的阿羅漢沙門,但願我們沒有長夜的不利與痛苦! 20「禮足」,宋、元、明三本均作「作禮」。 21羅漢(arahant)(巴),即阿羅漢,又作應供、至真、不生、殺煩惱賊,為小乘之最高果位。 22「盡形壽不飲酒食肉,而不食飯及與麵」巴利本(D.vol.3,p.9)作:yava-jivam sura-manaseneva yapeyyam na odana-kummasam bhunjeyyam(願盡形壽以酒肉生活,不願食飯粥。)巴利本另外六種苦行均與漢譯本相同。 23毗舍離有四石塔:繫尼乾子四種苦行之聖地,即:憂園塔、象塔、多子塔、七聚塔(Udena cetiya Gotamaka cetiya Bahuputta cetiya Sattambaka cetiya)(巴)。 24野干(sigala)(巴),又作豺狼。參閱雜阿含卷三十六第一○○八經(大正‧卷四十七‧一二六四經)。 25「違」,大正本作「遠」。 26究羅帝(Korakkhattiya)(巴),人名。巴利本(D.vol.3,.6)記載:裸形究羅帝(持)犬戒者,以四足行,以口就食散在地上之食物。 27「堆」,宋本作「阜」。 28「此」,宋、元、明三本均作「比」。 29宋、元、明三本均無「意」字。 30宋、元、明三本均無「言」字。 31麗本無「阿」字,今依據宋、元、明三本補上。 32「糠糟」,宋、元、明三本均作「糟糠」。 33「嫉妒」,大正本作「妒嫉」。 34「生起屍餓鬼中」,巴利本作Kalakanja nama asura sabba-nikinoasura-kayo tatra upapajjissati(再生為名為卡拉干佳的阿修羅眾中,最下賤的阿修羅。) 35「語」,大正本作「說」。 36「復曰」,宋、元、明三本均作「語曰」。 37「已」,麗本作「屍」,今依據宋、元、明三本改作「已」。 38宋、元、明三本均無「即」字。 39「今日」,宋、元、明三本均作「命終已」三字。 40「法」,宋、元、明三本均作「側」。 41波梨子(Patika-putta)(巴),住於毗舍離城之一裸形外道。 42「神足」,巴利本作 iddhi-patihariya(神通變化)。「神」字之上,宋、元、明三本均有一「有」字。 43「當」,宋、元、明三本均作「能」。 44「說」,宋、元、明三本均作「言」。 45「是」字之下,宋、元、明三本均有一「如」字。 46「見」,麗本作「現」,今依據宋、元、明三本改作「見」。 47宋、元、明三本均無「知」字。 48阿由陀(Ajita)(巴),為隸車族之大將。麗本無「陀」字,今依據本經後文「阿由陀」補上。 49「彼」字之下,大正本有一「如」字。 50「往」,元、明二本均作「如」。 51婆羅門(brahmana)(巴),印度婆羅門教之司祭祀者。 52沙門(samana)(巴),勤修止息煩惱之意。不論外道或佛弟子,凡出家求道者皆稱之。 53梵志(paribbajaka)(巴),為一切出家外道之通稱。另又指修習婆羅門法者。 54「眾人」,宋、元、明三本均作「大眾」。 55「當」,元、明二本均作「能」。 56道頭波梨梵志林(Tindukkhanu-paribbajaka-arama)(巴)。「道頭波梨」,宋本作「道頭婆」,元、明二本均作「遁頭婆」。 57居士(gahapati)(巴),謂居家之修道者。 58「一頭摩隸車子」,巴利本作annatara Licchavi-mahamatta(一隸車族之大臣)。 59「眾」字之下,宋、元、明三本均有一「大」字。 60「群牛」,巴利本作go-yuga(牛車之軛)。 61宋、元、明三本均無「時」字。 62師子(siha)(巴),即獅子。 63「獸」,宋本作「鹿」。 64「奮迅三吼」,巴利本作vijambhitva……tikkhattum siha-nadam naditva(奮立……三度咆哮出獅子吼)。伸腰抬頭打哈欠謂之奮迅、奮立。 65麗本無「中」字,今依據宋、元、明三本補上。 66麗本無「我」字,今依據宋、元、明三本補上。 67宋、元、明三本均無「而」字。 68麗本無「學」字,今依據宋、元、明三本補上。 69麗本無「而」字,今依據宋、元、明三本補上。 70「生」,宋本作「存」。 71宋、元、明三本均無「子」字。 72「歸」,宋、元、明三本均作「還」。 73「碎」,宋本作「破」。 74此語為外道之說法,謂天地萬物皆由梵天之所造作。參閱長阿含第二十一經梵動經、第二十四經堅固經。 75光音天(Abhassara)(巴),位於色界第二禪天,此天無音聲,而以淨光代替言語。 76空梵處(sunna Brahmavimana)(巴),空虛梵宮。 77「彼」,宋、元二本均作「後」,明本作「命」。 78三法衣:出家者所著之三種袈裟,即:安陀會、鬱多羅僧、僧伽梨。 79「入定意三昧」巴利本作tatharupam ceta-samadhi phusati(體驗如此心定)。 80「隨三昧心」,巴利本作samahite citte(於入定之心)。 81「本所生」,巴利本作pubbe nivasam(本所住處)。 82「無常,不得久住,為變易法」,巴利本作anicca addhuva asassata appayuka cavana-dhamma(無常的、不堅固的、不久住的、少壽的、壞滅之法)。 83「以」,本經以下相似經文作「已」。 84無餘解脫:有餘、無餘新譯為有餘依、無餘依。依,指有漏的依身:餘,指殘餘的惑業煩惱。若生死之惑業已盡,而有漏依身的苦果猶存,稱為有餘涅槃;反之,生死之惑業既盡,而有漏依身之苦果亦滅盡無餘,則稱為無餘涅槃。已全然脫離有漏依身之惑業而獲得自在解脫者,稱為無餘解脫。 85「如實知之……名曰如來」,巴利本(D.vol.3,p.32)作yad abhijanam tahagato no anayamapajjati(如來如此證悟而不陷入過失災禍)。 86「戲笑懈怠是眾生始」,巴利本作khidda-padusikam acariyakam aggannam(耽戲是古傳的世界起源說)。 87「光音眾生喜戲笑懈怠」,巴利本作khidda-padusika nama deva(名為耽戲的諸天)。參閱長阿含第二十一經梵動經(佛光二‧五二七)。 88「便」字之上,宋、元、明三本均有一「彼」字。 89「已」,本經前文作「以」。又長阿含第二十一經梵動經(佛光二‧五三八)相似經文處作「以」。 90「失意」,巴利本作mano-padusika(心穢)。 91心定三昧:與定心三昧、定意三昧為同字之異譯。 92「之」字之下,麗本有一「知」字,今依據宋、元、明三本刪去。 93「無因出」,巴利本作adhicca-samuppanna(無因生)。 94「便」,宋、元、明三本均作「彼」。 95「言」,宋、元、明三本均作「語」。 96淨解脫(subha vimokha)(巴),長阿含第十經十上經(佛光一‧三四六)謂淨解脫為八解脫之第三解脫。另據清淨道論(Vism vol.1,p.176)所載:八勝處之第三、四、五勝處證得淨解脫。 97「沙門瞿曇……不遍知淨」,巴利本(D.vol.3,p.34)作Samano Gotamo evam aha:Yasmim samaye subham vimokkham upasampajja viharati, sabbam tasmim samaye asubhan t evasanjanatiti (沙門瞿曇如此說:當成就淨解脫而住之時,在那時了知一切不淨。)。 98明本無「佛說長阿含」五字。 99長部(D.31.Singalovada-Suttanta教授尸迦羅越經)、中阿含第一三五經善生經(佛光三‧一一五二)、後漢‧安世高譯佛說尸迦羅越六方禮經(大一‧二五○)、宋‧支法度譯佛說善生子經(大一‧二五二)。 100「時到」,宋、元、明三本均作「到時」。 101長者子(gahapati-putta)(巴),長者,指財德兼具之人;長者子,謂長者之子。 102善生(Singalaka)(巴),又作尸迦羅越。 103麗本無「子」字,今依據宋、元、明三本補上。 104「上方下」,宋、元、明三本均作「下方上」。 105「四結業」,巴利本作 Cattaro kamma-kilesa(四垢業)。結業,又作結行。結,繫縛之義,為煩惱之異名。業,指身、口、意所作之善、惡行。結、業並稱,則謂與煩惱相應之惡業。 106「六損財業」,巴利本作cha bhoganam apaya-mukhani(六種財物減損之入口)。(一)「耽湎於酒」,巴利本作sura-meraya-majja-pamada-tthananuyoga(熱中於放逸之因的酒類)。(二)「博戲」,巴利本作 juta-ppamada-tthananuyoga (熱中於放逸之因的賭博)。(三)「放蕩」,巴利本作vikala-visikha-cariyanuyoga(熱中於非時游行街道)。(四)「迷於伎樂」,巴利本作samajjabhicarana(自己游蕩於伎樂場所)。(五)「惡友相得」,巴利本作papa-mittanuyoga(與惡友相結交)。(六)「懈墮」,巴利本作alassanuyoga(隨習懈惰)。 107「生」字之下,宋、元、明三本均有一「若」字。 108「世」,宋、元、明三本均作「三十」二字。 109「天、善處」,巴利本作 sugati saggaloka(善趣、天界)。 110「逸」,元、明二本均作「泆」。 111「為」,宋、元、明三本均作「謂」。 112「常」,元、明二本均作「當」。 113宋、元、明三本均無「者」字。 114「波內早」,巴利本作akkhana(古譚、故事)。「早」,宋、元、明三本均作「卑」。 115「多羅槃」,巴利本作panissara(手鈴)。 116「首呵那」,巴利本作kumbbathuna(大鼓)。 117「集聚」,宋、元、明三本均作「聚集」。 118「已」,大正本「作己」。 119「墜」,大正本作「隧」。 120「惡」,宋、明二本均作「博」。 121「要」,宋、元、明三本均作「惡」。 122「返」,宋、元、明三本均作「反」。 123「密」字之下,宋、元、明三本均有一「遮」字。 124「擠」,麗本作「濟」,今依據元、明二本改作「擠」。 125「當」,元、明二本均作「常」。 126四親(cattaro mitta ))(巴),其目如下:(一)「止非」,巴利本作upakaro(資助者)。(二)「慈愍」,巴利本作anukampako(善同情者)。(三)「利人」,巴利本作atth akkhayi(語義理者)。(四)「同事」,巴利本作samana-sukka-dukkho (同樂共苦者)。 127「止」字之上,麗本有一「彼」字,今依據元、明二本刪去。 128「天」,元、明二本均作「大」。 129「誡」,宋、元、明三本均作「戒」。 130「存」,麗本作「在」,今依據宋、元、明三本改作「存」。 131宋、元、明三本均無「方」字。 132「親」,宋、元、明三本均作「視」。 133「問」,宋、元、明三本均作「聞」。 134「解義」,宋、元、明三本均作「義解」。 135「以」,宋、元、明三本均作「已」。 136「闕」,麗本作「??」,今依據宋、元、明三本改作「闕」。 137「夫」,宋、元、明三本均作「妻」。 138「妻」,宋、元、明三本均作「夫」。 139「怖」字之下,麗本有一「者」字,今依據宋、元、明三本刪去。 140「視」,元、明二本均作「親」。 141「假」,宋、元、明三本均作「暇」。 142「檀越」,巴利本作kula-putta(良家子、族姓子)。 143天路(saggassa magga)(巴),與天道同義。 144「為」,麗本作「名」,今依據宋、元、明三本改作「為」。 145「北」,麗本作「比」,今依據頻伽藏、卍正藏改作「北」。大正本亦作「北」。 146「僕」,宋、元、明三本均作「使」。 147「撰」,宋、元、明三本均作「選」。 148「伎」,元、明二本均作「技」。 149「觝」,宋本作「低」,元、明二本均作「抵」。 150「出財未至奢,當撰擇道人;欺誑觝突估者,寧乞未舉與。」參閱中阿含第一三五經善生經(佛光三‧一一七一)相似經文作:「出財莫令遠,亦勿令普漫;不可以財與,凶暴及豪強。 151「擇」,麗本作「澤」,今依據宋、元、明三本改作「擇」。 152「踰」,明本作「喻」。 153「清白法」,巴利本作dhamma(法)。 154宋、元、明三本均無「等」法。 155優婆塞(upasaka)(巴),指居家學佛之男子。又作清信士、善宿男,為親近、事奉三寶者之意。「優」,麗本作「憂」,今依據宋、元、明三本改作「優」。 156不殺、不盜、不淫、不欺、不飲酒:或作不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒,即五戒,為佛教之根本戒律。