雜阿含經卷第三十九

   宋天竺三藏求那跋陀羅譯1

一○六九一○八一2
如是我聞:
一時,佛住波羅3國鹿野苑中。
爾時,世尊晨朝著衣持缽,入波羅城乞食。時,有異比丘著衣持缽,入城乞食,於其路邊,住一樹下,起不善覺,以依惡貪。
爾時,世尊見彼比丘住一樹下,以生不善覺,依惡貪嗜,而告之曰:「比丘!比丘!莫種苦種,而發熏4生臭,汁漏流出。若比丘種苦種子,自發薰5生臭,汁漏流出者,欲令蛆6蠅不競集者,無有是處!」
時,彼比丘作是念:世尊知我心之惡念。即生恐怖,身毛皆豎。
爾時,世尊入城乞食畢,還精舍,舉衣缽,洗足已,入室坐禪。晡時從禪覺,至於僧中,於眾前敷座而坐,告諸比丘:「我今晨朝著衣持缽,入城乞食,見一比丘住於樹下,以7生不善覺,依惡貪嗜,我時見已,即告之言:『比丘!比丘!莫種苦種,發熏生臭,惡汁流出。若有比丘種苦種子,發熏生臭,惡汁流出,蛆蠅不集,無有是處!』時,彼比丘即思念:佛已知我心之所念。慚愧恐怖,心驚毛豎,隨路而去。」
時,有異比丘從坐起,整衣服,偏袒右肩,合掌白佛:「世尊!云何苦種?云何生臭?云何汁流?云何蛆蠅?」
佛告比丘:「忿怒煩怨,名曰苦種8。五欲功德,名為生臭9。於六觸入處不攝律儀,是名汁流。謂觸入處不攝已,貪、憂、諸惡不善心競生,是名蛆蠅10。」爾時,世尊即說偈言:

「耳目不防護,貪欲從是生,
是名為苦種,生臭汁潛流;
諸覺觀氣味,依於惡貪嗜。
聚落及空處,若於晝若夜,
遠離、修梵行,究竟於苦邊。
若內心寂靜,決定諦明了,
臥、覺常安樂,諸惡蛆蠅滅。
正士的習近,善說賢聖路,
了知八正道,不還更受身。」

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
一○七○一○八二11
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊晨朝著衣持缽,入舍衛城乞食。食畢,還精舍,洗足已,入安陀林坐禪。
時,有異比丘亦復晨朝著衣持缽,入舍衛城乞食。食畢,還精舍,洗足已,入安陀林,坐一樹下,入晝12正受。是比丘入晝正受時,有惡不善覺起,依貪嗜心。
時,有天神——依安陀林住止者,作是念:此比丘不善不類,於安陀林坐禪而起不善覺,心依惡貪,我當往呵責13。作是念已,往語比丘言:「比丘!比丘!作瘡疣耶?」
比丘答言:「當治14令愈!」
天神語比丘:「瘡如鐵鑊,云何可復?」
比丘答言:「正念正智15,足能令16復。」
天神白言:「善哉!善哉!此是真賢治瘡,如是治瘡,究竟能愈,無有發時。」
爾時,世尊晡時從禪覺,還祇樹給孤獨園,入僧中,於大眾前敷座而坐,告諸比丘:「我今晨朝著衣持缽,入舍衛城乞食。乞食還,至安陀林坐禪,入晝正受。有一比丘亦乞食還至安陀林,坐一樹下,入晝正受,而彼比丘起不善覺,心依惡貪。有天神依安陀林住,語比丘言:『比丘!比丘!作瘡疣耶?』如上廣說,……乃至『如是,比丘!善哉!善哉!此治眾賢。』」爾時,世尊即說偈言:

「士夫作瘡疣,自生於苦患,
願求世間欲,心依於惡貪。
以生瘡疣故,蛆蠅競來集,
愛求17為瘡疣,蛆蠅諸惡覺。
及諸18貪嗜心,皆悉從意生,
鑽鑿士夫心,以求華名利。
欲火轉熾然,妄想不善覺,
身心日夜羸,遠離寂靜道。
19內心寂靜,決定智明了,
無有斯瘡疣,見佛安隱路。
正士所遊跡,賢聖善宣說,
明智所知20道,不復受諸有。」

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
一○七一一○八三21
如是我聞:
一時,佛住毘舍離國獼猴池側重閣講堂。時,有眾多比丘晨朝著衣持缽,入毘舍離乞食。
時,有年少比丘出家未久,不閑法、律,當乞食時,不知先後次第。餘比丘見已而告之言:「汝是年少,出家未久,未知法、律,莫越22!莫重!前後失次而行乞食,長夜當得不饒益苦。」
年少比丘言:「諸上座亦復越次,不隨前後,非獨我也。」如是再三,不能令止。
眾多比丘乞食已,還精舍,舉衣缽,洗足已,詣佛所,稽首禮足,退坐一面,白佛言:「世尊!我等晨朝著衣持缽,入毘舍離乞食,有一年少比丘,於此法、律出家未久,行乞食時不以次第,前後復重。諸比丘等再三諫不受,而作是言:『諸上座亦不次第,何故呵我?』我等諸比丘三呵不受,故來白世尊,唯願世尊為除非法,哀愍故!」
佛告諸比丘:「如空澤中有大湖水,有大龍象而居其中,拔諸藕根,洗去泥土,然後食之。食已,身體肥悅,多力多樂,以是因緣,常喜樂住。有異種族象,形體羸小,效23彼龍象,拔其藕根,洗不能淨,合泥土食。食之不消24,體不肥悅,轉轉羸弱,緣斯致死,或同死苦。」
「如是,宿德比丘學道日久,不樂嬉戲,久修梵行,大師所歎,諸餘明智修梵行者亦復加歎。是等比丘依止城邑聚落,晨朝著衣持缽,入城乞食,善護身口,善攝諸根,專心繫念,能令彼人不信者信、信者不異。若得財利、衣被、飲食、床臥、湯藥,不染、不著、不貪、不嗜、不迷、不逐,見其過患,見其出離,然復食之。食已,身心悅澤,得色得力,以是因緣,常得安樂。」
「彼年少比丘出家未久,未閑法、律,依諸長老,依止聚落,著衣持缽,入村乞食,不善護身,不守根門25,不專繫念,不能令彼不信者信、信者不變。若得財利、衣被、飲食、臥具、湯藥,染著貪逐,不見過患,不見出離,以嗜欲心食,不能令身悅澤,安隱快樂。緣斯食故,轉向於死,或同死苦。所言死者,謂捨戒還俗,失正法、正律。同死苦者,謂犯正法、律,不識罪相,不知除罪。」爾時,世尊即說偈言:

「龍象拔藕根,水洗而食之,
異族象效26彼,合泥而取食,
27雜泥食故,羸病遂至死。」

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
一○七二一○八四28
如是我聞:
一時,佛住王舍城29寒林中丘塚間。
爾時,世尊告諸比丘:「壽命甚促,轉就後世,應勤習善法,修諸梵行。無有生而不死者,而世間人不勤方便專修善法、修賢修義。」
時,魔波旬作是念:沙門瞿曇住王舍城寒林中丘塚間,為諸聲聞如是說法:「人命甚促,……乃至不修賢修義。」我今當往,為作嬈亂。
時,魔波旬化作年少,往住佛前,而說偈言:

「常逼迫眾生,得人間長壽;
迷醉30放逸心,亦不向死處。」

爾時,世尊作是念:此是惡魔來作惱亂。即說偈言:

「常逼迫眾生,受生極短壽;
當勤修精進,猶如救頭然。
勿得須臾懈,令死魔忽至;
知汝是惡魔,速於此滅去!」

天魔波旬作是念:沙門瞿曇已知我心。慚愧憂慼,即沒不現。
一○七三一○八五31
如是我聞:
一時,佛住王舍城寒林中丘塚間。
爾時,世尊告諸比丘:「一切行無常,一切行不恒、不安,非穌32息,變易之法,……乃至當止一切有為行,厭離、不樂、解脫。」
時,魔波旬作是念:今沙門瞿曇住王舍城寒林中,為諸聲聞說如是法:「一切行無常、不恒,非穌息,變易之法,……乃至當止一切有為,厭離、不樂、解脫。」我當往彼,為作嬈亂。即化作年少,往詣佛所,住於佛前,而說偈言:

「壽命日夜流,無有窮盡時;
壽命當來去,猶如車輪轉。」

爾時,世尊作是念:此是惡魔欲作嬈亂。即說偈言:

「日夜常遷流,壽亦隨損減33
人命漸消亡,猶如小河水。
我知汝惡魔,便自消滅去!」

時,魔波旬作是念:沙門瞿曇已知我心。慚愧憂慼,即沒不現。
一○七四一○八六34
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀35竹園。
爾時,世尊夜起經行,至於後夜,洗足入室,斂身正坐,專心繫念。
時,魔波旬作是念:今沙門瞿曇於王舍城迦蘭陀竹園,夜起經行,於後夜時,洗足入室,正身端坐,繫念禪思。我今當往,為作嬈亂。即化作年少,住於佛前,而說偈言:

「我心於空中,執長繩罥36下,
37欲縛沙門,不令汝得脫。」

爾時,世尊作是念:惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言:

「我說於世間,五欲意第六,
於彼永已離,一切苦已斷。
我已離彼欲,心意識亦滅38
波旬我知汝,速於此滅去!」

時,魔波旬作是念:沙門已知我心。慚愧憂慼,即沒不現。
一○七五一○八七39
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊夜起經行,至後夜時,洗足入室,右脅臥息,繫念明相40,正念正智,作起覺想。
時,魔波旬作是念:今沙門瞿曇住王舍城迦蘭陀竹園,……乃至作起覺想。我今當往,為作留難。即化作年少,往住佛前,而說偈言:

「何眠何故眠?已滅何復眠?
空舍何以眠?得出復何眠?」

爾時,世尊作是念:惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言:

「愛網故染著,無愛41誰持去?

一切有餘盡,唯佛得安眠。
汝惡魔波旬,於此何所說?」

時,魔波旬作是念:沙門瞿曇已知我心。慚愧憂慼,即沒不現。
一○七六一○八八42
如是我聞:
一時,佛住王舍城耆闍崛山中。
爾時,世尊於夜闇時,天小微雨,電光睒現,出房經行43
時,魔波旬作是念:今沙門瞿曇住王舍城耆闍崛山中,夜闍微雨,電光時現,出房經行。我今當往,為作留難。執大團石,兩手調弄,到於佛前,碎成微44塵。
爾時,世尊作是念:惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言:

「若耆闍崛山,於我前令碎,
於佛等解脫,不能動一毛。
假令四海內,一切諸山地,
放逸之親族,令其碎成塵,
亦不能傾動,如來一毛髮。」

時,魔波旬作是念:沙門瞿曇已知我心。內懷憂慼,即沒不現。
一○七七一○八九45
如是我聞:
一時,佛住王舍城耆闍崛山中。
爾時,世尊夜起經行,至後夜時,洗足入房,正身端坐,繫念在前。
時,魔波旬作是念:今沙門瞿曇住王舍城耆闍崛山中,夜起經行,後夜入房,正身端坐,繫念在前。我今當往,為作留難。即化作大龍,遶佛身七匝,舉頭臨佛頂上,身如大船,頭如大帆,眼如銅鑪,舌如曳電,出息入息若雷雹聲。
爾時,世尊作是念:惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言:

「猶如空舍宅,牟尼心虛寂,
於中而旋46轉,佛身亦如是。
無量凶惡龍,蚊虻蠅蚤等,
普集食其身,不能動毛髮。
破裂於虛空,傾覆於大地,
一切眾生類,悉來作恐怖,
刀矛47槍利箭,悉來害佛身,
如是諸暴害,不能傷一毛。」

時,魔波旬作是念:沙門瞿曇已知我心。內懷憂慼,即沒不現。
一○七八一○九○48
如是我聞:
一時,佛住王舍城毘婆羅山七葉樹林石室中。
爾時,世尊夜起露地,或坐或經行。至後夜時,洗足入室,安身臥息,右脅著地,足足相累,繫念明相,正念正智,作起覺想。
時,魔波旬作是念:沙門瞿曇住王舍城毘婆羅山七葉樹林石室中,夜起露地若坐若行,至後夜時,洗足入室而坐,右脅臥息,足足相累,繫念明相,正念正智,作起覺想。我今當往,為作留難。化作年少,往住佛前,而說偈言:

「為因我故眠?為是後邊故?
多有錢財寶,何故守空閑?
獨一無等侶,而著於睡眠。」

爾時,世尊作是念:惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言:

「不因汝故眠,非為最後邊;
亦無多錢財,唯集無憂寶。
哀愍世間故,右脅而臥息;
覺亦不疑惑,眠亦不恐怖。
若晝若復夜,無增亦無損;
為哀眾生眠,故無有損減。
49復以百槍,貫身常掘動;
猶得安隱眠,已離內槍故。」

時,魔波旬作是念:沙門瞿曇已知我我。內懷憂慼,即沒不現。
一○七九一○九一50
如是我聞:
一時,佛住王舍城毘婆羅山七葉樹林石室中。
時,有尊者瞿低迦51,住王舍城仙人山側52黑石53室中,獨一思惟,不放逸行,修自饒益,時受意解脫54身作證,數數退轉;一、二、三、四、五、六反退,還復得,時受意解脫身作證,尋復退轉。
彼尊者瞿低迦作是念:我獨一靜處思惟,不放逸行,精勤修習,以自饒益,時受意解脫身作證,而復數數退轉,乃至六反,猶復退轉。我今當以刀自殺,莫令第七退轉。
時,魔波旬作是念:沙門瞿曇住王舍城毘婆羅山側七葉樹林石窟中,有弟子瞿低迦住王舍城仙人山側黑石室中,獨一靜處,專精思惟,得時受意解脫身作證,六反退轉,而復還得。彼作是念:我已六反退,而復還得,莫令我第七退轉;我寧以刀自殺,莫令第七退轉。若彼比丘以刀自殺者,莫令自殺,出我境界去,我今當往告彼大師。
爾時,波旬執琉55璃柄琵琶,詣世尊所,鼓絃56說偈:

「大智大方便,自在大神力,
得熾然弟子,而今欲取死,
大牟尼當制,勿令其自殺。
何聞佛世尊,正法、律聲聞,
學其所不得,而取於命終?」

時,魔說此偈已,世尊說偈答言:

「波旬放逸種,以自事故來,
堅固具足士,常住妙禪定,
晝夜勤精進,不顧於性命。
見三有可畏,斷除彼愛欲,
已摧伏魔軍,瞿低般涅槃。」

波旬心憂惱,琵琶落於地,內懷憂慼已,即沒而不現。
爾時,世尊告諸比丘:「汝等當來,共至仙人山側黑石室所,觀瞿低迦比丘以刀自殺。」
爾時,世尊與眾多比丘往至仙人山側黑石室中,見瞿低迦比丘殺身在地,告諸比丘:「汝等見此瞿低迦比丘殺身在地不?」
諸比丘白佛:「唯然,已見,世尊!」
佛告比丘:「汝等見瞿低迦比丘周匝遶身黑闍煙起,充滿四方不?」
比丘白佛:「已見,世尊!」
佛告比丘:「此是惡魔波旬於瞿低迦善男子身側,周匝求其識神,然比丘瞿低迦以不住心,執刀自殺。」
爾時,世尊為瞿低迦比丘受第一記。
爾時,波旬而說偈言:

「上下及諸方,遍求彼識神,
都不見其處,瞿低何所之?」

爾時,世尊復說偈言:

「如是堅固士,一切無所求;
拔恩57愛根本,瞿低般涅槃58。」

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
一○八○一○九二59
如是我聞:
一時,佛住鬱鞞羅60聚落尼連禪61河側,於菩提樹下成佛未久。
時,魔波旬作是念:今沙門瞿曇住鬱鞞羅聚落尼連禪河側,於菩提樹下成佛未久。我當往62彼,為作留難。即化作年少,往住佛前,而說偈言:

「獨入一空處,禪思靜思惟;
已捨國財寶,於此復何求?
若求聚落利,何不習近人?
既不習近人,終竟63何所得!」

爾時,世尊作是念:惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言:

「已得大財利,志足安寂滅;
摧伏諸魔軍,不著於色欲。
獨一而禪思,服食禪妙樂;
是故不與人,周旋相習近。」

魔復說偈言:

「瞿曇若自知,安隱涅槃道;
獨善無為樂,何為強化人?」

佛復說偈答言:

「非魔所制處,來問度彼岸;
我則以正答,令彼得涅槃,
時得不放逸,不隨魔自在。」

魔復說偈言:

「有石似凝膏,飛烏64欲來食,
竟不得其味,損觜還歸空;
我今亦如彼,徒勞歸天宮!」

魔說是已,內懷憂慼,心生變悔,低頭伏地,以指畫65地。
魔有三女,一名愛欲66,二名愛念67,三名愛樂68,來至波旬所,而說偈言:

「父今何愁慼?士夫何足憂?
我以69愛欲繩,縛彼如調象;
牽來至父前,令隨父自在。」

魔答女言:

「彼已離恩愛,非欲所能招;
已出於魔境,是故我憂愁。」

時,魔三女身放光焰,熾如雲中電,來詣佛所,稽首禮足,退住一面,白佛言:「我今歸世尊足下,給侍使令。」
爾時,世尊都不顧視。
「知如來離諸愛欲,心善解脫。」如是第二、第三說。
時,三魔女自相謂言:「士夫有種種隨形愛欲,今當各各變化,作百種童女色、作百種初嫁色、作百種未產色、作百種已產色、作百種中年色、作百種宿年色,作此種種形類,詣沙門瞿曇所,作是言:『今悉歸尊足下,供給使令。』」
作此議已,即作種種變化,如上所說,詣世尊所,稽首禮足,退住一面,白佛言:「世尊!我等今日歸尊足下,供給使令。」
爾時,世尊都不顧念。
「如來法離諸愛欲。」如是再三說已。
時,三魔女自相謂言:「若未離欲士夫,見我等種種妙體,心則迷亂,欲氣衝擊,胸臆破裂,熱血熏面。然今沙門瞿曇於我等所都不顧眄,如70其如來離欲解脫,得善解脫想。我等今日當復各各說偈而問。」復到佛前,稽首禮足,退住一面。
愛欲天女即說偈言:

「獨一禪寂默,捨俗錢財寶;
既捨於世利,今復何所求?
若求聚落利,何不習近人?
竟不習近人,終竟何所得!」

佛說偈答言:

「已得大財利,志足安寂滅,
摧伏諸魔軍,不著於色欲;
是故不與人,周旋相習近。」

愛念天女復說偈言:

「多修何妙禪,而度五欲流?
復以何方便,度於第六海?
云何修妙禪,於諸深廣欲,
得度於彼岸,不為愛所持?」

爾時,世尊說偈答言:

「身得止息樂,心得善解脫,
無為無所作,正念不傾動。
了知一切法,不起諸亂覺,
愛恚睡眠覆,斯等皆已離。
如是多修習,得度於五欲;
亦於第六海,悉得度彼岸。
如是修習禪,於諸深廣欲,
悉得度彼岸,不為彼所持。」

時,愛樂天女復說偈言:

「已斷除恩愛,淳厚積集欲,
多生人淨信,得度於欲流71
開發明智慧,超踰死魔境。」

爾時,世尊說偈答言:

「大方便廣度,入如來法、律;
斯等皆已度,慧者復何憂?」

時,三天女志願不滿,還詣其父魔波旬所。
時,魔波旬遙見女來,說偈弄之:

「汝等三女子,自誇說堪能,
咸放身光焰,如電雲中流,
至大精進72所,各現其容姿,
反為其所破,如風飄其綿。
欲以爪破山,齒齧破鐵丸;
欲以髮藕絲,旋轉於大山。
和合悉解脫,而望亂其心,
著能縛風足,令月空中墮;
以手抒73大海,氣歔74動雪山。
和合悉解脫,亦可令傾動;
於深巨海中,而求安足地。
如來於一切,和合悉解脫;
正覺大海中,求傾動亦然。」

如魔波旬弄三女已,即沒不現。
一○八一一○九三75
如是我聞:
一時,佛住鬱鞞羅處尼連禪河側大菩提樹下,初成佛道。
天魔波旬作是念:此沙門瞿曇在鬱鞞羅住處尼連禪河側菩提樹下,初成佛道。我今當往,為作留難。即自變身,作百種淨、不淨色,詣佛所。
佛遙見波旬百種淨、不淨色,作是念:惡魔波旬作百種淨、不淨色,欲作嬈亂。即說偈言:

「長夜生死中,作淨、不淨色;
汝何為作此,不度苦彼岸?
若諸身、口、意,不作留難者,
魔所不能教,不隨魔自在;
如是知惡魔,於是自滅去!」

時,魔波旬作是念:沙門瞿曇已知我心。內懷憂慼,即沒不現。
一○八二一○九四76
如是我聞:
一時,佛住鬱鞞羅處尼連禪河側菩提樹下,初成正覺。
爾時,世尊獨一靜處,專心禪思,作如是念:我今解脫苦行。善哉!我今善解脫苦行,先修正願,今已果得無上菩提。
時,魔波旬作是念:今沙門瞿曇住鬱鞞羅處尼連禪河側菩提樹下,初成正覺。我今當往,為作留難。即化作年少,住於佛前,而說偈言:

「大修苦行處,能令得清淨;
而今反棄捨,於此何所求?
欲於此求淨,淨亦無由得。」

爾時,世尊作是念:此魔波旬欲作嬈亂。即說偈言:

「知諸修苦行,皆與無義俱,
終不獲其利,如弓但77有聲78
戒定聞慧道,我已悉修習,
得第一清淨,其淨無有上。」

時,魔波旬作是念;沙門瞿曇已知我心。內懷憂慼,即沒不現。
一○八三一○九五79
如是我聞:
一時,佛住娑羅婆羅門聚落80
爾時,世尊晨朝著衣持缽,入婆羅聚落乞食。時,魔波旬作是念:今沙門瞿曇晨朝著衣持缽,入婆羅聚落乞食,我今當往,先入其舍,語諸信心婆羅門長者,令沙門瞿曇空缽而出。
時,魔波旬隨逐佛後,作是唱言:「沙門!沙門81!都不得食耶?」
爾時,世尊作是念:惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言:

「汝新82於如來,獲得無量罪;
汝謂呼如來,受諸苦惱耶?」

時,魔波旬作是言:「瞿曇!更入聚落,當令得食。」
爾時,世尊而說偈言:

「正使無所有,安樂而自活;
如彼光音天,常以欣悅食。
正使無所有,安樂而自活;
常以欣悅食,不依於有身。」

時,魔波旬作是念:沙門瞿曇已知我心。內懷憂慼,即沒不現。
一○八四一○九六83
如是我聞:
一時,佛住波羅國仙人住處鹿野苑中。
爾時,世尊告諸比丘:「我已84解脫人天繩索85,汝等亦復解脫人天繩索。汝等當行人間,多所過度,多所饒益,安樂人天,不須伴行,一一而去。我今亦往86鬱鞞羅住處人間遊行。」
時,魔波旬作是念:沙門瞿曇住波羅仙人住處鹿野苑中,為諸聲聞如是說法:「我已解脫人天繩索,汝等亦能。汝等各別人間教化,……乃至我亦當至鬱鞞羅住處人間遊行。」我今當往,為作留難。即化作年少,住於佛前,而說偈言:

「不脫作脫想,謂呼已解脫,
為大縛所縛,我今終不放!」

爾時,世尊作是念:惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言:

「我已脫一切,人天諸繩索;
已知汝波旬,即自消滅去!」

時,魔波旬作是念:沙門瞿曇已知我心。內懷憂慼,即沒不現。
一○八五一○九七87
如是我聞:
一時,佛住釋氏石主88釋氏聚落。
時,石主釋氏聚落多人疫死。處處人民,若男若女,從四方來受持三歸。其諸病人,若男若女,若大若小,皆因來者自稱名字:「我某甲等,歸佛、歸法、歸比丘僧。」舉村舉邑,皆悉如是。
爾時,世尊勤為聲聞說法。
時,諸信心歸三寶者,斯則皆生人、天道中。
時,魔波旬作是念:今沙門瞿曇住於釋氏石主釋氏聚落,勤為四眾說法。我今當往,為作留難。化作年少,往住佛前,而89說偈言:

「何為勤說法,教化諸人民?
相違不相違,不免90於驅馳;
91有繫縛故,而為彼說法。」

爾時,世尊作是念:惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言:

「汝夜叉當知:眾生群集生,
諸有智慧者,孰能不哀愍?
以有哀愍故,不能不教化;
哀愍諸眾生,法自應如是!」

惡魔波旬作是念:沙門瞿曇已知我心。內懷憂慼,即沒不現。
一○八六一○九八92
如是我聞:
一時,佛住釋氏石主釋氏聚落。
爾時,世尊獨一靜處,禪思思惟,作是念:頗有作王,能得不殺,不教人殺,一向行法,不行非法耶?
時,魔波旬作是念:今沙門瞿曇住石主釋氏聚落,獨一禪思,作是念:頗有作王,不殺生,不教人殺,一向行法,不行非法耶?我今當往,為其說法。化作年少,往住佛前,作是言:「如是,世尊!如是,善逝!可得作王,不殺生,不教人殺,一向行法,不行非法。世尊!今可作王,善逝!今可作王,必得如意。」
爾時,世尊作是念:惡魔波旬欲作嬈亂。而告魔言:「汝魔波旬!何故作是言:『作王!世尊!作王!善逝!可得如意。』?」
魔白佛言:「我面從佛聞作是說:『若四如意足修習多修習已,欲令雪山93王變為真金,即作不異。』世尊今有四如意足,修習多修習,令雪山王變為真金,如意不異。是故,我白世尊:『作王!世尊!作王!善逝!可得如意。』」
佛告波旬:「我都無心欲作國王,云何當作?我亦無心欲令雪山王變為真金,何由而變?」
爾時,世尊即說偈言:

「正使有真金,如雪山王者94
一人得此金,亦復不知足;
是故智慧者,金石同一觀。」

時,魔波旬作是念:沙門瞿曇已知我已。內懷憂慼,即沒不現。
一○八七一○九九95
如是我聞:
一時,佛住釋氏石主釋氏聚落。時,有眾多比丘集供養堂,為作衣事。
時,魔波旬作是念:今沙門瞿曇住於釋氏石主釋氏聚落,眾多比丘集供養堂,為作衣故,我今當往,為作留難。化作少壯婆羅門像,作大縈髮96,著獸皮衣,手執曲杖97,詣供養堂,於眾多比丘前默然而住。須臾,語諸比丘言:「汝等年少出家,膚白髮黑,年在盛時,應受五欲莊嚴自娛,如何違親背族,悲98泣別離,信於非家,出家學道?何為捨現世樂,而求他世非時之樂99?」
諸比丘語婆羅門:「我不捨現世樂求他世非時之樂,乃是捨非時樂就現世樂。」
波旬復問:「云何捨非時100樂就現世樂?」
比丘答言:「如世尊說,他世樂少味多苦,少利多患;世尊說現世樂者,離諸熾然,不待時節,能自通達,於此觀察,緣自覺知。婆羅門!是名現世樂。」
時,婆羅門三反掉頭瘖啞101,以杖築地,即沒不現。
時,諸比丘即生恐怖,身毛皆豎:此是何等婆羅門像,來此作變?即詣佛所,稽首禮足,退坐一面,白佛言:「世尊!我等眾多比丘集供養堂,為作衣故。有一盛壯婆羅門,縈髮大髻,來詣我所,作是言:『汝等年少出家,……。』如上廣說,乃至三反掉頭瘖啞,以杖築地,即沒不現。我等即生恐怖,身毛皆豎。是何婆羅門像,來作此變?」
佛告諸比丘:「此非婆羅門,是魔波旬來至汝所,欲作嬈亂。」爾時,世尊即說偈言:

「凡生諸苦惱,皆由於愛欲;
知世皆劍刺,何人樂於欲?
覺世間有餘,皆悉為劍刺;
是故黠慧者,常勤自調伏。
巨積真金聚,猶如雪山王,
一人102受用者,意猶不知足,
是故黠慧者,當修平等觀。」

一○八八一一○○103
如是我聞:
一時,佛住釋氏石主釋氏聚落。
時,有尊者善覺104,;晨朝著衣持缽,入石主釋氏聚落乞食。食已,還精舍,舉衣缽,洗足已,持尼師壇,置右肩上,入林中,坐一樹下,修晝105正受,作是念:我得善利!於正法、律出家學道;我得善利!遭遇大師如來、等正覺;我得善利!得在梵行、持戒、備德、賢善真實眾中。我今當得賢善命終,於當來世亦當賢善。
時,魔波旬作是念:今沙門瞿曇住106石主釋氏聚落,有聲聞弟子名曰善覺,著衣持缽,……如上廣說,乃至賢善命終,後世亦賢。我今當往,為作留難。化作大身,盛壯多力,見者怖畏,謂其力能翻覆107發動大地,至善覺比丘所。
善覺比丘遙見大身勇盛壯士,即生恐怖。從坐起,詣佛所,稽首禮足,退住一面,白佛言:「世尊!我今晨朝著衣持缽,……廣說如上,乃至賢善命終,後世亦賢。見有大身士夫,勇壯熾盛,力能動地,見生恐怖,心驚毛豎。」
佛告善覺:「此非大身士夫,是魔波旬欲作嬈亂。汝且還去,依彼樹下,修前三昧,動作彼魔,因斯脫苦108。」
時,尊者善覺即還本處。至於晨朝,著衣持缽,入石主釋氏聚落乞食。食已,還精舍,……如上廣說,乃至賢善命終,後世亦賢。
時,魔波旬復作是念:此沙門瞿曇住於釋氏,有弟子名曰善覺,……如上廣說,乃至賢善命終,後世亦賢。我今當往,為作留難。復化作大身,勇壯熾盛,力能發地,往住其前。
善覺比丘復遙見之,即說偈言:

「我正信、非家,而出家學道,
於佛無價109寶,正念繫心住。
隨汝變形色,我心不傾動;
覺汝為幻化,便可從此滅!」

時,魔波旬作是念:是沙門已知我心。內懷憂慼,即沒不現。
一○八九一一○一110
如是我聞:
一時,佛住波羅國仙人住處鹿野苑中111
爾時,世尊告諸比丘:「如來聲聞作師子吼,說言:『已知!已知!』不知如來聲聞於何等法已知、已知故作師子吼?謂苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦。」
時,天魔波旬作是念:沙門瞿曇住波羅國仙人住處鹿野苑中,為諸聲聞說法,…乃至已知四聖諦。我今當往,為作留難。化作年少,住於佛前,而說偈言:

「何於大眾中,無畏師子吼?
謂呼無有敵112,望調伏一切。」

爾時,世尊作是念:惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言:

「如來於一切,甚深正法、律,
方便師子吼,於法無所畏;
若有智慧者,何故自憂怖?」

時,魔波旬作是念:沙門瞿曇已知我心。內懷憂慼,即沒不現。
一○九○一一○二113
如是我聞:
一時,佛住王舍城多眾踐蹈曠野中,與五百比丘眾俱,而為說法,以五百缽置於中庭。
爾時,世尊為五百比丘說五受陰生滅之法。
時,魔波旬作是念:沙門瞿曇住王舍城多眾踐蹈曠野中,與五百比丘俱,……乃至說五受陰是生滅法。我今當往,為作留難。化作大牛114,往詣佛所,入彼五百缽間,諸比丘即驅,莫令壞缽。
爾時,世尊告諸比丘:「此非是牛,是魔波旬欲作嬈亂。」即說偈言:

「色受想行識,非我及我所;
若知真實義115,於彼無所著。
心無所著法,超出色結縛116
了達一切處,不住魔境界!」

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
一○九一一一○三117
如是我聞:
一時,佛住王舍城多眾踐蹈曠野中,與六百比丘眾俱,為諸比丘說六觸入處集、六觸集、六觸滅。
時,魔波旬作是念:今沙門瞿曇住王舍城多眾踐蹈曠野,為六百比丘說六觸入處是集法、是滅法。我今當往,為作留難。化作壯士,大身勇盛118,力能動地,來詣佛所。
彼諸比丘遙見壯士,身大勇盛,見生怖畏,身毛皆豎,共相謂言:「彼為何等,形狀可畏?」
爾時,世尊告諸比丘:「此是惡魔,欲作嬈亂。」
爾時,世尊即說偈言:

「色聲香味觸,及第六諸法,
愛念適可意,世間唯有此。
此是最惡貪,能繫著凡夫;
超越斯等者,是佛聖弟子,
度於魔境界,如日無雲翳。」

時,魔波旬作是念:沙門瞿曇已知我心。內懷憂慼,即沒不現。

雜阿含經卷第三十九


1聖本無「宋天竺三藏求那跋陀羅譯」十一字。
2本經敘說一比丘心生不善覺,佛以蠅集臭物作譬教誡之。增支部A.3.126.Katuviya ◎吐出之食物、別譯雜阿含卷一第二十經—大正〈No.10020〉。
3」,宋、元、明三本均作「奈」。
4聖本無「熏」字。
5麗本無「薰」字,今依據明本補上。
6「蛆」,宋、聖二本均作「疽」。
7「以」,聖本作「坐」。
8「忿怒煩怨,名曰苦種」,巴利本作 Vyapado amagandho瞋恚是臭穢。
9「五欲功德,名為生臭」,巴利本作 Abhijjha kho bhikkhu katuviyam比丘!貪求是吐出食,即言五欲之貪求,如同吐出之食物,臭穢不堪。
10「觸入處不攝已,貪、憂諸惡不善心競生,是名蛆蠅」,巴利本作 papaka akusala vitakka makkhika諸惡不善覺即是蛆蠅。
11本經說明惡不善覺如瘡疣,正念正智可令治癒。別譯雜阿含卷一第二十一經—大正〈No.10021〉。
12「晝」,元、明、聖三本均作「盡」。
13「責」,聖本作「嘖」。
14「治」,大正本作「冶」。
15「智」,宋、元、明三本均作「知」。
16「令」,大正本作「分」。
17「求」,聖本作「欲」。
18「諸」,聖本作「餘」。
19「若」,宋、元、明、聖四本均作「著」。
20「知」,聖本作「智」。
21本經說明宿德比丘久修梵行,不染著資具,常得安樂;年少比丘未閑法、律,染著資具,失於正道。相應部S.20.9.Nago 象、別譯雜阿含卷一第二十二經—大正〈No.10022〉。
22「越」,聖本作「超」。
23「效」,聖本作「效」。
24「食之不消」,聖本作「食不消故」。
25「門」,聖本作「問」。
26「效」,宋、元、明三本均作「傚」,聖本作「效」。
27「因」,宋、元、明三本均作「同」。
28本經敘說世尊以人壽短促勉諸比丘勤習善法,惡魔以人間壽長誘惑諸比丘。相應部S.4.1.9.Ayu 壽命、別譯雜阿含卷二第一經—大正〈No.10023〉。
29王舍城Rajagaha巴,城名。在中印度摩竭陀國。此城傍有竹林精舍,為佛常住說法處。
30「醉」,聖本作「酒」。
31本經敘說世尊告諸比丘一切行無常,惡魔故往嬈亂。相應部S.4.1.10.Ayu 壽命、別譯雜阿含卷二第二經—大正〈No.10024〉。
32「穌」,聖本作「蘇」。
33「減」,聖本作「滅」。
34本經敘說世尊靜坐禪思,惡魔故往搗亂。相應部S.4.2.5.Manasa 意、別譯雜阿含卷二第三經—大正〈No.10025〉。
35迦蘭陀Kalandaka巴,人名。迦蘭陀施園建精舍供佛,故園名迦蘭陀竹園。即竹林精舍。
36「罥」,宋本作「街」。
37「正」,麗本作「政」,今依據宋、元、明三本改作「正」。
38「滅」,宋、元、明三本均作「然」。
39本經說明佛已盡一切有餘,故得安眠。相應部S.4.1.7.Suppati 睡眠、別譯雜阿含卷二第四經—大正〈No.10026〉。
40「相」,宋、元、明、聖四本均作「想」。
41「愛」,宋、元、明、聖四本均作「受」。
42本經敘說惡魔於佛前碎大岩石,然而不能動如來一毛。相應部S.4.2.1.Pasana 岩、別譯雜阿含卷二第五經—大正〈No.10027〉。
43「出房經行」,巴利本作 rattandhakaratimisayam ajjhokase nisinno暗夜露坐。
44「微」,宋、元、明三本均作「大」。
45本經敘說惡魔化作大龍擾佛,佛不為驚動。相應部S.4.1.6.Sappa 蛇、別譯雜阿含卷二第六經—大正〈No.10028〉。
46「旋」,聖本作「遊」。
47「矛」,聖本作「矛」。
48本經敘說惡魔欲障礙佛睡眠而不得。相應部S.4.2.3.Sakalika ◎碎石片、別譯雜阿含卷二第七經—大正〈No.10029〉。
49「正」,聖本作「政」。
50本經敘說瞿低迦尊者時受意解脫作證,六度退轉,不欲第七度退轉,遂以刀自殺,得般涅槃,世尊並為其授第一記。相應部S.4.3.3.Godhika 瞿低迦、別譯雜阿含卷二第八經—大正〈No.10030〉。
51瞿低迦Godhika巴,比丘名。剎帝利種,波婆城末羅王族之子。
52仙人山側Isigili-passa巴。
53黑石kalasila巴。
54「時受意解脫」,巴利本作 samayikam ceto-vimuttim一時的心解脫。
55「琉」,聖本作「琉」。
56「絃」,宋、元、明、聖四本均作「弦」。
57「恩」,明本作「熙」。
58般涅槃parinibbuta巴,即入滅、圓寂。
59本經敘說惡魔三女欲誘惑佛而不可得。相應部S.4.3.5.Dhitaro ◎諸〈魔〉女、別譯雜阿含卷二第九經—大正〈No.10031〉。
60鬱鞞羅Uruvela巴,村名。又作優樓頻螺,位於佛陀伽耶之南,尼連禪河邊,為佛陀最初出家修苦行之地。
61尼連禪Neranjara巴,河名,為恒河之一支流,位於中印度摩揭陀國伽耶城東。
62「往」,明本作「住」。
63「竟」,元本作「意」。
64「烏」,明本作「鳥」。
65「畫」,宋本作「盡」。
66「愛欲」,巴利本作 Tanha渴愛,魔女名。
67「愛念」,巴利本作 Rati不樂,魔女名。
68「愛樂」,巴利本作 Raga貪欲,魔女名。
69「以」,聖本作「已」。
70「如」,聖本作「知」。
71「流」,聖本作「海」。
72大精進:即指佛陀。
73「抒」,宋本作「撓」。
74「歔」,元、明二本均作「噓」。
75本經敘說惡魔作百種淨、不淨色,欲嬈亂佛陀而不可得。相應部S.4.1.2.Naga 象,4.1.3.Subha 淨
76本經敘說世尊初成正覺,惡魔欲作嬈亂而不可得。相應部S.4.1.1.Tapo kamman ca 苦業
77「但」,麗本作「彈」,今依據宋、元、明、聖四本改作「但」。
78「如弓但有聲」,巴利本作 piyarittam va dhammanim如陸舟之艫舵。
79本經敘說惡魔妨礙佛乞食。相應部S.4.2.8.Pinda 團食
80娑羅婆羅門聚落Salaya-brahmanagama巴,村名。
81「沙門」,聖本作「瞿曇」。
82「新」,宋、元、明、聖四本均作「親」。巴利本作 asajjanam犯。
83本經敘說惡魔欲以繩索縛佛而不可得。相應部S.4.1.4-5.Pasa ◎陷阱
84「已」,明本作「以」。
85人天繩索:指天界五欲及人界五欲。
86「往」,宋、元、明三本均作「住」。
87本經敘說世尊為四眾說法,惡魔欲作嬈亂而不可得。相應部S.4.2.4.Patirupa ◎適當的
88石主Silavati巴,聚落名。
89宋、元、明三本均無「而」字。
90「免」,聖本作「勉」。
91「以」,宋、元、明、聖四本均作「已」。
92本經敘說惡魔勸唆世尊作王而不可得。相應部S.4.2.10.Rajja 統治
93雪山Himavanta巴,連互於印度西北方至東方之大山脈,或謂即今之喜馬拉雅山。
94「者」,元本作「言」。
95本經敘說眾多比丘為佛作衣,惡魔欲作嬈亂而不可得。相應部S.4.3.1.Sambahula 多數
96「髮」,明本作「髻」。
97「曲杖」,巴利本作 udumbara-dandam gahetva執無花果樹〈做〉的杖。
98「悲」,大正本作「悉」。
99「何為捨現……非時之樂」,巴利本作 ma sanditthikam hitva kalikam anudhavittha,意為勿捨自見現前的〈樂〉,而追求屬時待時的〈樂〉。
100「時」,宋、元、明三本均作「時之」二字。
101瘖啞:啞口不能言。
102「人」,宋、元、明三本均作「切」。
103本經敘說善覺尊者入晝正受,惡魔欲作嬈亂而不可得。相應部S.4.3.2.Samiddhi 三彌提
104「善覺」,巴利本作 Samiddhi三彌提,比丘名。
105「晝」,元、明、聖三本均作「盡」。
106「住」,麗本作「往」,今依據宋、元、明三本改作「住」。
107麗本無「覆」字,今依據元、明二本補上。
108「汝且還去……因斯脫苦」,巴利本作 Gaccha tvam Samiddhi tatth-eva appamatto apapi pahitatto viharahiti三彌提!你去吧!在那兒不放逸,熱心地精進吧!
109「無價」,宋、元、明三本均作「法僧」,聖本作「諸僧」。
110本經敘說世尊為諸比丘說法,惡魔欲作嬈亂而不可得。相應部S.4.2.2.Siha 獅子
111「波羅國仙人住處野苑中」,巴利本作 Savattiyam viharati Jetavane Anathapindikassa arame住舍衛國祇樹給孤獨園。
112「敵」,聖本作「歊」。
113本經敘說世尊為五百比丘說五受陰生滅之法,惡魔欲作嬈亂而不可得。相應部S.4.2.6.Patta 缽
114「大牛」,巴利本作 balivaddavanna牡牛之形色。
115「義」,宋、元、明三本均作「滅」。
116「結縛」,聖本作「縛結」。
117本經敘說世尊為諸比丘說六觸入處,惡魔欲作嬈亂而不可得。相應部S.4.2.7.Ayatana 處
118「化作壯士,大身勇盛」,巴利本作mahantam bhaya-bherava-saddam akasi作了大恐怖聲。