增壹阿含1經卷第九

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯2

慚愧品第十八

(一四一)3
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有二妙法擁護世間。云何為二法?所謂有慚、有愧也。諸比丘!若無此二法,世間則不別有父、有母、有兄、有弟、有4妻子、知識、尊長、大小,便當與豬、雞、狗5、牛、羊六畜之類而同一等。以其世間有此二法擁護世間,則別有父母、兄弟、妻子、尊長、大小,亦不與六畜共同。是故,諸比丘!當習有慚、有愧。如是,諸比丘!當作是學!
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
(一四二)6
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「世有二人,無有厭足而取命終。云何為二人?所謂得財物恆藏舉之;復有得物而喜與人。是謂二人無有厭足而取命終。」
爾時,有比丘白世尊曰:「我等,世尊!不解7此略說之義。云何得物藏舉?云何得物與人?唯願世尊廣演其義!」
世尊告曰:「諦聽!諦聽!善思念之,吾當為汝分別其義。」
對曰:「如是。」
爾時,佛告諸比丘:「於是,有族姓子學諸技8術,或習田作,或習書疏,或習計算,或習天文,或習地理,或習卜相,或學遠使,或作王佐,不避寒暑、飢寒、勤苦,而自營己。彼作是功力而獲財物,彼人不能食噉,亦不與妻子,亦不與奴婢親親之屬,皆悉不與。彼所得財物,或王劫奪,或復被賊9,或火燒水漂10,分散異處,不獲其利,即於家中有人分散此物,不得停住。是謂,比丘!得財藏舉者也。
「彼云何得財分布?有族姓子學諸技11術,或習田作,或習書疏,或習計算,或習天文12、地理,或習卜相,或學遠使,或作王佐,不避寒暑、飢寒、勤苦,而自營己。彼作是功力而獲財物,彼人惠13施眾生,給與父母、奴婢、妻子,亦復廣及沙門、婆羅門,造諸功德,種天上之福。是謂,比丘!得而惠施。是謂,比丘!二人無厭足。如前一人得財物而舉者,當念捨離;第二人得而廣布,當學此業。如是,諸比丘!當作是學!」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
(一四三?
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「常當法施,勿習食施。所以然者,汝等今有果報之祐,使我弟子恭敬於法,不貪利養。設貪利養者,則有大過於如來所。何以故?謂眾生類不分別法,毀世尊教;已毀世尊教,後不復得至涅槃道,我便有恥。所以然者,謂如來弟子貪著利養,不行於法,不分別法,毀世尊教,不順正法;已毀世尊教,復不至15涅槃道。汝今,比丘!當念法施,勿思欲施,便得稱譽,名16聞四遠,恭敬於法,不貪財物,此則無有羞恥。所以然者,如來弟子以好17法施,貪思欲之施。是謂,比丘!當念法施,勿學財施。汝等比丘!吾說此義為因,何義而說此緣乎?」
爾時,諸比丘白世尊曰:「唯願世尊事事分別!」
爾時,世尊告諸比丘:「昔有一人請吾供養,然吾爾時有遺餘法而可除棄。有二比丘從遠方來,形體困篤,顏色變易。爾時,我便語彼比丘,作是語:『有遺餘法而可除棄,隨時須者,便可取之而自營已。』
「時,一比丘便作是念:世尊今日有遺餘法而可除棄,隨時須者,便可取之。設復我等不取食者,便當以此食捨1819淨地,若著水中。然今20我等宜取此食,以充虛乏,加得氣力。爾時,彼比丘復作是學21,佛亦作是說:『當行法施,莫行思欲之施。所以然者,施中之上無過財施,然復法施於中最尊。』我今堪任竟日不食,猶得自濟,不須受彼信施之福。爾時,彼比丘便自息意不取彼施,形體困篤,不自顧命。
「彼時,第二比丘復作是念:世尊亦有遺餘之法而可除者,設我等不取食者,便當困篤。今以此食用充虛乏,加得氣力,晝夜安寧。爾時,彼比丘便取食之,晝夜安隱,氣力充足。」
佛告諸比丘:「彼比丘雖復取彼供養,除去虛乏,氣力充足,不22如先前比丘可敬。可貴,甚可尊重。彼比丘長夜名稱遠聞。於律知足,易充易滿。諸比丘當學法施,勿學思欲之施。我前所說23者,由此因緣。」
爾時,世尊說此語已,便從座24起而去。
是時,眾多比丘復作是念:向者,世尊略說其要,竟不廣普,便從座起,入寂靜室。今此眾中誰能堪任於此略義而廣普演其義者也25?是時,眾多比丘復作是念:今尊者舍利弗,世尊所譽,我當盡共詣彼舍利弗所。是時,眾多比丘便往至尊者舍利弗所,共相禮拜,在一面坐。在26一面坐已,是時,眾多比丘所可從世尊聞事,盡向舍利弗說之。
是時,尊者舍利弗告諸比丘:「云何世尊弟子貪著利養,不修行法?云何世尊弟子貪修行法,不貪利養?」
爾時,眾多比丘白舍利弗曰:「我等乃從遠來,請問其義,得修行之。尊者舍利弗堪任者,便與我等廣演其義。」
舍利弗告曰:「諦聽!諦聽!善思念之,吾當與汝廣演其義。」
爾時,眾多比丘對曰:「如是。」
舍利弗告曰:「世尊弟子所學寂靜念安,聲聞弟子不如是學;世尊吐教所應滅法,而諸比丘亦不滅之;於中懈怠起諸亂想,所應為者而不肯行,所不應為者便修行之。爾時,諸賢長老比丘於三處便有羞恥。云何為三?世尊常樂寂靜之處,爾時聲聞不作是學,長老比丘便有羞恥。世尊教人當滅此法,然彼27比丘不滅此法,長老比丘便有羞恥。於中起亂想之念,意不專一,長老比丘便有羞恥。
「諸賢當知:中比丘於三處便有羞恥。云何為三?世尊常樂寂靜之處,爾時聲聞不作是學,中比丘便有羞恥。世尊教人當滅此法,然彼比丘不滅此法,中比丘便有羞恥。於中起亂想之念,意不專一,中比丘便有羞恥。
「諸賢當知:年少比丘於三處便有羞恥。云何為三?世尊弟子常樂寂靜之處,爾時聲聞不作是學,年少比丘便有羞恥。世尊教人當滅此法,然彼比丘不滅此法,年少比丘便有羞恥。於中復起亂想之念,意不專一,年少比丘便有羞恥。是謂,諸賢!貪著於財,不著於法。」
諸比丘白舍利弗曰:「云何比丘貪著於法,不著於財?」
舍利弗曰:「於是,比丘!世尊樂寂靜之處,聲聞亦學如來樂寂靜之處;世尊所說當28滅此法,諸比丘便滅此法;不懈怠,意2930不亂,所應行者便修行之,所不應行者便不行之。諸賢當知:長老比丘於三處便有名稱。云何為三?世尊樂寂靜之處,聲聞亦樂寂靜之處,長老比丘便有名稱。世尊教人當滅此法,爾時比丘便滅此法,長老比丘便有名稱。於中不起亂想之念,意常31專一,長老比丘便有名稱。
「諸賢當知:中比丘於三處便有名稱。云何為三?世尊樂寂靜之處,聲聞亦樂寂靜之處,中比丘便有名稱。世尊教人當滅此法,爾時比丘便滅此法,中比丘便有名稱。於中不起亂想之念,意常專一,中比丘便得名稱。
「諸賢當知:年少比丘於三處便有名稱。云何為三?於是,比丘!世尊樂寂靜之處,年少比丘亦樂寂靜之處,年少比丘便有名稱。世尊教人當滅此法,爾時比丘便滅此法,年少比丘便有名稱。於中不起亂想之念,意常專一,年少比丘便有名稱。
「諸賢當知:貪之為病,甚大32災患,瞋恚亦然。貪淫、瞋恚滅者,便得處中之道,眼生、智生,諸縛33休息,得至涅槃。慳嫉34為病,亦復極重,煩惱燒煮。憍慢亦深。幻偽不真,無慚、無愧,不能捨離,淫欲敗正。慢35、增上慢36亦復不捨。此二慢滅,便得處中之道,眼生、智生,諸縛休息,得至涅槃。」
比丘白曰:「云何,尊者舍利弗!處中之道,眼生、智生,諸縛休息,得至涅槃?」
舍利弗言:「諸賢當知:所謂賢聖八品道是,所謂37正見、正治、正語、正行、正命、正方便、正念、正三昧。是謂,諸賢!處中之道,眼生、智生、諸縛休息,得至涅槃。」
爾時,眾多比丘聞尊者舍利弗所說,歡喜奉行!
(一四四)38
聞如是:
一時,佛在羅閱城迦蘭陀竹園所,與大比丘眾五百人俱。
爾時,世尊到時,著衣持缽,入羅閱城乞食,在一街巷。爾時,彼巷有一梵志婦,欲飯食婆羅門,即出門,遙見世尊,便往至世尊所,問世尊曰:「頗見婆羅門不?」
爾時,尊者大迦葉先在其巷。世尊便舉手指示曰:「此是婆羅門。」
是時,梵志婦熟視如來面,默然不語。爾時,世尊便說此偈:
「無欲無恚者,去愚無有癡;
漏盡阿羅漢,是謂名梵志39
無欲無恚者,去愚無有癡;
以捨結使聚,是謂名梵志。
無欲無恚者,去愚無有癡;
以斷吾我慢,是謂名梵志。
若欲知法者,三佛40之所說;
至誠自歸彼,最尊無有上!」
爾時,世尊告大迦葉曰:「汝可往為此梵志婦,便41現身,得免42宿罪。」
是時,迦葉從佛受教,往至梵志婦舍已,就座而坐。是時,彼婆羅門婦便供辦餚膳種種飲食,以奉迦葉。
是時,迦葉即受食飲43,欲度人故,而為44彼人說此達嚫45
「祠祀火為上,眾書頌為最;
王為人中尊,眾流海為上;
眾星月為首,照明日為先;
四維及上下,於諸方域境;
天與世間人,佛為最尊上;
欲求其福者,當歸於三佛。」
是時,彼梵志婦聞此語已,即歡喜踊躍,不能自勝,前白大迦葉曰:「唯46願梵志恆受我請,在此舍食!」
是時,大迦葉即受彼請,在彼處受彼食。是時,婆羅門婦見迦葉食訖,更取一卑座,在迦葉前坐47。是時,迦葉以次與說微妙之法。所謂論者:施論48、戒論49、生天之論50,欲為不淨,斷漏為上,出家為要。尊者大迦葉已知彼梵志婦心開意解,甚懷歡喜51。諸佛所可常說法者:苦、集52、盡、道。
是時,尊者大迦葉悉為梵志婦說之時,梵志婦即於座上諸塵垢盡,得法眼淨。猶如新淨白褻53,無有塵垢,易染為色,時梵志婦亦復如是,即於座上得法眼淨。彼已得法、見法,分別其法,無有狐疑,已逮無畏,自歸三尊:佛、法、聖眾,受持五戒。是時,尊者火迦葉重為54梵志婦說微妙法已,即從座起而去。
迦葉去未久時,婦夫婿來至家。婆55羅門見婦顏色甚悅,非復常人。時,婆羅門即問其婦,婦即以此因緣具向夫婿說之。時,婆羅門聞是語已,便將其婦其詣精舍,往至世尊所。時,婆羅門與世尊共相問訊,在一面坐。婆羅門婦頭面禮世尊足,在一面坐。時56,婆羅門白世尊曰:「向有婆羅門來至我家,今為所在?」
爾時,尊者大迦葉去世尊不遠,結跏趺坐,正身正意,思惟妙法。
爾時,世尊遙指示大迦葉曰:「此是尊長婆羅門也!」
婆羅門曰:「云何,瞿曇!沙門即是婆羅門耶?沙門與婆羅門豈不異乎?」
世尊告曰:「欲言沙門者,即我身是。所以然者,我即是沙門。諸有奉持沙門戒律,我皆已得。如今欲論婆羅門者,亦我身是。所以然者,我即是婆羅門也。諸過去婆羅門,所持法行,吾已悉知。欲論沙門者,即大迦葉是。所以然者,諸有沙門律57,迦葉比丘皆悉包58攬。欲論婆羅門者,亦是迦葉比丘。所以然者,諸有婆羅門奉持禁戒,迦葉比丘皆悉了知。」
爾時,世尊便說此偈:

「我不說梵志,能知咒術者;
唱言生梵天,此則不離縛。
無縛無生趣,能脫一切結;
不復稱天福,即沙門梵志。」

爾時,婆羅門白世尊曰:「言結縛者,何等名為結乎?」
世尊告曰:「欲愛是結,瞋恚是結59,愚癡是結,如來者無此欲愛,永滅無餘。瞋恚、愚癡亦復如是。如來無復此結。」
婆羅門曰:「唯願世尊說深妙法,無復有此諸結縛著!」
是時,世尊漸與彼婆羅門說微妙之論60,所謂論者:施論、戒論、生天之論,欲為不淨,斷漏為上,出家為要。爾時,世尊知彼61婆羅門心開意解,甚懷歡喜。古昔諸佛常所說法:苦、集、盡、道,爾時世尊盡為婆羅門說之。
時,婆羅門即於座上諸塵垢盡,得法眼淨。猶如新淨白褻,無有塵垢,易染為色,時婆羅門亦復如是,即於座上得法眼淨。彼已得法、見法,分別其法,無有狐疑,已逮無畏,自歸三尊:佛、法、聖眾,受持五戒,為如來真子,無復退還。
爾時,彼婆羅門夫婦聞佛所說,歡喜奉行!
(一四五)62
聞如是:
一時,佛在羅閱城迦蘭陀竹園所,與大比丘眾五百人俱。
爾時,王阿闍世有象,名那羅祇梨,極為凶弊暴虐,勇健能降6364怨,緣彼象力,使摩竭一國,無不靡伏。
爾時,提婆達兜便往至王阿闍世所,到已,而作是說:「大王當知:今此象惡,能降伏65眾怨,可以醇66酒,飲彼象醉。清旦,沙門瞿曇必來入城乞食,當放此醉象,蹋蹈殺之。」
時,王阿闍世聞提婆達兜教,即告令國中:「明日清旦,當放醉象,勿令人民在里巷游行。」
是時,提婆達兜告王阿闍世曰:「若彼沙門瞿曇有一切智,知當來事者,明日必不入城乞食。」
王阿闍世曰:「亦如尊教,設有一切智者,明日清旦不入城乞食。」
爾時,羅閱城內男女大小事佛之者,聞王阿闍世清旦當放醉象害於如來,聞已,各懷愁憂,便往至世尊所,頭面禮足,在一面住,白世尊曰:「明日清旦,願世尊勿復入城!所以然者,王阿闍世今有教令,敕語城內人民之類:『明日勿復在里巷行來,吾欲放醉象,害沙門瞿曇。設沙門有一切智,明日清旦不入城乞食。』唯願世尊勿復入城!傷67害如來,世人喪目,無復救護。」
世尊告曰:「止!止!諸優婆塞!勿懷愁惱。所以然者,如來之身非俗數身,然不為他人所害,終無此事。諸優婆塞當知:閻浮里地68東西廣七千由旬,南北長二十一千由旬。瞿耶尼縱廣八千由旬,如半月形。弗于69逮縱廣九千由旬,土地方正。鬱單越70縱廣十千由旬,土地圓如滿月。正使此四天下醉象滿其中,如似稻、麻、藂71林,其數如是,猶不能得動如來毫72毛,況復得73害於如來?終無此事74
「則捨四天下,復有如千天下、千日月、千須彌山75、千四76海水、千閻浮提、千瞿耶尼、千弗于逮、千鬱單越、千四天王天77、千三十三天、千78兜術天、千79豔天80、千化自在天、千他化81自在天,此名千世界。乃至二千世界,此名中千世界。乃至三千世界,此名三千大千世界。滿82其中伊羅缽83龍王,猶不能動如來一毛,況復此象欲害如來哉?終無是處。所以然者,如來神力不可思議,如來出世,終不為人所傷害也。汝等各歸所在,如來自當知此變趣。」爾時,世尊與四部眾廣為說微妙之法。時,優婆塞、優婆斯聞正法已,各從座起,頭面禮足,便退而去。
爾時,世尊清旦著衣持缽,欲入羅閱城乞食。是時,提頭賴吒天王將84乾沓和等,從東方來85,侍從世尊。是時,毗留勒86王將拘槃荼87眾,從南方來88,侍從如來。西方天王89毗留波叉90將諸龍眾,侍從如來。北方天王拘毗羅91將羅92剎鬼眾,侍從如來。是時,釋提桓因將諸天人數千萬眾,從兜術93天沒,來至世尊所。時,梵天王將諸梵天數千萬眾,從梵天上來至世尊所。釋、梵、四天王及二十八天,大鬼神王各各相謂言:「我等今日當觀二神,龍象共鬥,誰者勝負?」
時,羅閱城四部之眾遙見世尊將諸比丘入城乞食,時城內人民皆舉聲喚曰。王阿闍世復聞此聲,問左右曰:「此是何等聲響94,乃徹此間?」
侍臣對曰:「此是如來入城乞食,人民見已,故有此聲。」
阿闍世曰:「沙門瞿曇亦無聖道,不知人心來變之驗。」王阿闍世即敕象師:「汝速將象飲以醇酒,鼻帶利劍,即放使走!」
爾時,世尊將諸比丘詣城門,適舉足入門。時,天地大動,諸神尊95天在虛空中散種種之96華。時,五百比丘見醉象來,各各馳走,莫知所如。時,彼暴象遙見如來,便走趣向。侍者阿難見醉象來,在世尊後,不自安處,白世尊曰:「此象暴惡,將恐相害,宜可遠之。
世尊告曰:「勿懼!阿難!吾今當以如來神力97降伏此象。」
如來觀察暴象不近不遠,便化左右作諸師子王,於彼象後作大火坑。時,彼暴象見左右師子王及見火坑,即失尿98放糞,無走突處,便前進向如來。爾時,世尊便說此偈:

「汝莫害於龍,龍現甚難遇;
不由害龍已,而得生善處。」

爾時,暴象聞世尊說此偈,如被火燃99,即自解劍,向如來跪雙膝,投地以鼻舐如來足。時100,世尊伸右手摩象頭,而作是說:

「瞋恚生地獄,亦作蛇蚖形;
是故當捨恚,更莫受此身。」

爾時,神尊諸天101在虛空中,以若干百千種花散如來上。是時,世尊與四部之眾、天、龍、鬼神說微妙法。爾時,見降象102男女六萬餘人諸塵垢盡,得法眼淨,八萬天人亦得法眼淨。時,彼醉象身中刀風103起,身壞命終,生四天王宮。
爾時,諸104比丘、比丘尼,諸優婆塞、優婆夷105,及天、龍、鬼神,聞世尊所說,歡喜奉行!
(一四六?6
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,尊者難陀著極妙之衣,色曜人目,著金廁履屣,復文107飾兩目,手執缽器,欲入舍衛城。爾時,眾108多比丘遙見尊者難陀著極妙之衣,入舍衛城乞食。爾時,眾多比丘便往至世尊所,頭面禮足,在於109一面坐。須臾退坐,白世尊曰:「向者,難陀比丘著極妙之衣,色曜人目,入舍衛城乞食。」
爾時,世尊告一比丘:「汝速往至難陀比丘所:『如來呼卿!』」
對曰:「如是,世尊!」時,彼比丘受世尊教,頭面禮足而去,往至難陀比丘所,到已,語難陀曰:「世尊呼卿!」
是時,難陀聞比丘語,即來至世尊所,到已,頭面禮足,在一面坐。
是時,世尊告難陀曰:「汝今何故著此極妙之衣,又著金廁110履屣,入舍衛城乞食?」時,尊者難陀默然不語。
世尊復重告曰:「云何,難陀!汝豈不以信牢固出家學道乎?」
難陀對曰:「如是,世尊!」
世尊告曰:「汝今族姓子不應律行111,以信牢112固出家學道,何由復著極妙之衣,摩治形服,欲入舍衛城乞食?與彼白衣有何差別?」
爾時,世尊便說此偈:
「何日見難陀,能持113阿練行;
心樂沙門法,頭陀度無極。
「汝今,難陀!更莫造此如是之行!」
爾時,尊者難陀及四部眾聞佛所說,歡喜奉行!
(一四七?4
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,尊者難陀不堪行梵行,欲脫法衣,習白衣行。
爾時,眾多比丘往至世尊所,頭面禮足,在一面坐。爾時,眾多比丘白世尊曰:「難陀比丘不堪行梵行,欲脫法服115,習居家行。」
爾時,世尊告一比丘:「汝往至難陀所,云:『如來喚卿。』」
對曰:「如是,世尊!」時,彼比丘受世尊教,即從座起,禮世尊足,便退而去,至彼難陀比丘尋隨116此比丘至世尊所,頭面禮足,在一面坐。是時,世尊告難陀曰:「云何,難陀!不樂修行,欲脫法衣,修白衣行乎?」
難陀對曰:「如是,世尊!」
世尊告曰:「何以故?難陀!」
難陀對曰:「欲心熾然,不能自禁!」
世尊告曰:「云何,難陀!汝非族姓子出家學道乎?」
難陀對曰:「如是,世尊!我是族姓子,以信牢固出家學道。」
世尊告曰:「汝族姓子!此非其宜,已117捨家學道修清淨行,云何捨於正法而118欲習穢汙?難陀當知:有二法無厭足,若有人習此法者終無厭足。云何為二法?所謂淫欲及飲酒。是謂二法無厭足。若有人習此二法,終無厭足;緣此行果,亦不能得無為之處。是故,難陀!當念捨119此二法,後必成無漏之報。汝今,難陀!善修梵行!趣道之果,靡不由之。」
爾時,世尊便說此偈:
「蓋屋不密,天雨則漏;
人不惟行,漏淫、怒、癡。
蓋屋善密,天雨不漏;
人能惟行,無淫、怒、癡。」
爾時,世尊復作是念:此族姓子欲意極多,我今宜可以火滅火。是時,世尊即以神力手執難陀,猶如力人屈伸臂頃,將難陀至香120山上。爾時,山上有一巖121穴,復有一瞎獼猴在彼住止。是時,世尊右手執難陀而告之曰:「汝難陀!頗見此瞎獼猴不?」
對曰:「如是,世尊!」
世尊對曰:「何者為妙?為孫陀利122釋種妙耶?為此瞎獼猴妙乎?」
難陀對曰:「猶如有人傷極惡犬鼻,復加毒塗,彼犬倍惡。此亦如是,孫陀利釋女,今以此瞎獼猴相比,不可為喻。猶如123大火124燒山野,加益以乾125薪,火轉熾然126。此亦如是,我念彼釋女,不去心懷!」
爾時,世尊如屈伸臂頃,從彼山不現,便至三十三天。爾127時,三十三天上諸天普集善法講堂128。去善法講堂不遠,復有宮殿,五百玉女自相娛樂。純有女人,無有男子。爾時,難陀遙見五百天女,作倡伎樂,自相娛樂。見已,問世尊曰:「此是何等,五百天女作倡伎129樂,自相娛樂?」
世尊告曰:「汝難陀自往問之。」
是時,尊者難陀便往至五百天女所,見彼宮舍,敷好坐具若干百種,純是女人,無有男子。是時,尊者難陀問彼天女曰:「汝等是何天女,各相娛樂,快樂如是?」
天女報曰:「我等有五百人,悉皆清淨,無有夫主。我等聞有世尊弟子,名曰難陀,是佛姨母兒。彼於如來所,清淨修梵行,命終之後當生此間,與我等作夫主,共相娛樂。」
是時,尊者難陀甚懷喜悅,不能自勝,便作是130念:我今是世尊弟子,且又131復是姨母兒,此諸天女皆當為我作婦。是時,難陀便退而去,至世尊所。
世尊告曰:「云何,難陀!彼玉女何所言說?」
難陀報曰132:「彼玉女各作是說:『我等133各無夫主,聞有世尊弟子善修梵行,命終之後,當來生此。』」
世尊告曰:「難陀!汝意云何?難陀!汝意云何134?」
難陀報曰:「爾時,即自生念:我是世尊弟子,又且復是佛姨母兒,此諸天女盡當與我作妻。」
世尊告曰:「快哉!難陀!善修梵行,我當與汝作證,使此五百女人皆為135給使。」
世尊復告曰136:「云何,難陀!孫陀利釋女妙耶?為是五百天女妙乎?」
難陀報曰:「猶如山頂瞎獼猴在孫陀利前,無有光澤,亦無有色。此亦如是,。孫陀利在彼137天女前,亦復如是,無有光澤。」
世尊告曰:「汝善修梵行,我當證汝得此五百天女138。」
爾時,世尊便作是念:我念139當以火滅難陀火。猶如力人屈伸臂頃,世尊右手執難陀臂將至地獄中。爾時,地獄眾生受若干苦惱。爾時,彼地獄中有一大鑊,空無有人。見已,便生恐懼,衣毛皆豎,前白世尊140曰:「此諸眾生皆受苦痛,唯有此釜而獨空無人。」
世尊告曰:「此者名為141阿毗地獄142。」
爾時,難陀倍復恐怖,衣毛皆豎,白世尊曰:「此是阿毗地獄,而獄143自空,亦無罪人?」
世尊告曰:「汝難陀自往問之。」
是時,尊者難陀便自往144問曰:「云何,獄卒!此是何獄?此是何獄145空無有人?」
獄卒報曰:「比丘當知:釋迦文佛弟子名曰難陀,彼於如來所,淨修146梵行,身壞命終,生善處天上,於彼壽千歲,快自娛樂。復於彼終,生此阿毗地147獄中,此空鑊者即是其室148。」
149,尊者難陀聞此語已,便懷怖懅,衣毛皆豎,即生此念:此是空釜,正為我耳!來至世尊所,頭面禮足,白世尊曰:「願受懺悔,我自罪緣,不修梵行,觸嬈如來。」
爾時,尊者難陀便說此偈:
「人生不足貴,天壽盡亦喪;
地獄痛酸苦,唯有涅槃樂。」
爾時,世尊告難陀曰:「善哉!善哉!如汝所言,涅槃者最是快樂。難陀!聽汝懺悔,汝150愚、汝癡,自知有咎。於如來所,今受汝悔過,後更莫犯!」
爾時,世尊屈伸臂頃,手執難陀,從地獄不現,便至舍衛城祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告難陀曰:「汝今,難陀!當修151二法。云何為二法?所謂止與觀也。復當更修二法。云何為二法152?生死不可樂,知涅槃為樂,是謂二法。復當更修二法。云何為二法?所謂智與辯也。」爾時,世尊以此種種法向難陀說。
是時,尊者難陀從世尊受教已,從座起,禮世尊足,便退而去,至安陀園。到已,在一樹下結跏153趺坐,正身正意,繫念在前,思惟如來如此言教。是時。尊者在閑靜處,恆思惟如來教,不去須臾。所以族姓子,以信牢固出家學道,修無上梵行:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不復受有,如實知之。是時,尊者難陀便成阿羅漢。已成阿羅漢,即從座起,整衣服至世尊所,頭面禮足,在一面坐。
是時,尊者難陀白世尊曰:「世尊前許證弟子五百天女者,今盡捨之。」
世尊告曰:「汝今生死已盡,梵行已立,吾即捨之。」
爾時,便說偈曰:
「我今見難陀,修行沙門法;
諸惡皆以息,頭陀無有失。」
爾時,世尊告諸比丘言:「得阿難漢者,今難陀比丘是。無淫、怒、癡,亦是難陀比丘。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
(一四八?4
聞如是:
一時,佛在釋翅瘦迦毗羅越尼拘留園155中,與大比丘五百人俱。
爾時,大愛道瞿曇彌156便往至157世尊所,頭面禮足,白世尊曰:「願世尊長化愚冥,恆護生命!」
世尊告曰:「瞿曇彌!不應向如來作是言,如來延158壽無窮,恆護其命。」
是時,大愛道瞿曇彌即說此偈:
「云何禮最勝,世間無與等;
能斷一切疑,由是說此語?」
爾時,世尊復以偈報瞿曇彌曰:
「精進意難缺,恆有勇猛心;
平等視聲聞,此則禮如來。」
是時,大愛道白世尊曰:「自今以後當禮世尊,如今如來敕視159一切眾生,意無增減。天上、人中及阿須倫,如來為最上!」
是時,世尊可大愛道所說。大愛道160即從座161起,頭面禮足,便退而去。
爾時,世尊告諸比丘:「我聲聞中第一弟子廣識多知,所謂大愛道是。」
162時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
(一四九?3
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有此二人,於如來眾164而興誹謗。云何為二人?謂非法言是法,謂法言165是非法,是謂二人,誹謗如來。復有二人不誹謗如來。云何為二?所謂非法即是非法,真法即是真法,是謂二人不誹謗如來。是故,諸比丘!非法當言非法,真法當言真法。如是,諸比丘!當作是學!」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
(一五○?6
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有此二人獲福無量。云何為二?所謂應稱譽者便167歎譽之,不應稱者亦不稱歎之,是謂二人獲福無量。復有二人受罪無量。何等為二?所謂可稱歎168反更誹謗,不應稱嘆者而更稱嘆。諸比丘!莫作是學!」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!

增壹阿含經卷第九169


1「含」,聖本作「鋡」。
2聖本無「東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯」十三字,宋、元二本均作「符秦建元年三藏曇摩難提譯」十二字,明本作「符秦三藏曇摩難提譯」九字。
3本經敘說慚、愧二妙法,能擁護世間,使倫常有別、六畜互異;故當習有慚、有愧。增支部(A﹒219﹒Sukka dhamma ◎ 白法)、小部‧如是語經(It﹒42﹒sukka Dhamma 白法)、後漢‧安世高譯佛說七處三觀經(大二‧八八一中)、雜阿含卷三十六第九八七經(大正‧卷四七‧一二四三經)。
4宋本無「有」字。
5「狗」,聖本作「貓」。
6本經敘說世有得財物,恆守藏之與歡喜布施二種人;第一種人,所得之物悉不與他人,卻與五家共有;第二種人,能造諸功德,種天上福;故當學第二種 人,得而廣施。
7「世尊不解」,元、明二均作「不解世尊」。
8「技」,宋本與聖本均作「伎」。
9「復被賊」,宋、元、明三本均作「被賊盜」。
10「漂」,聖本作「??」。
11「技」,麗本作「伎」,今依據元、明二本改作「技」。
12「文」字之下,聖本有「或習」二字。
13「惠」,麗本作「慧」,今依據磧砂藏、頻伽藏、卍正藏改作「惠」。大正本亦作「惠」。
14本經敘說假若如來弟子貪著利養,則不行於法,不分別法,毀世尊教,不得至涅槃道;恭敬於法,不貪財物,能得稱譽,名聞四遠;故當法施,勿習財(食)施。舍利弗復廣釋其義。中部(M﹒3﹒Dhammadayada-sutta 法嗣經)、中阿含第八十八經求法經(佛光二‧七六八)。
15「至」字之上,宋、元、明三本均有一「得」字。
16「名」,麗本作「多」今依據宋、元、明三本改作「名」。
17「以好」,宋、元、明三本與聖本均作「好以」。
18「捨」,宋、元、明三本均作「寫」。
19「于」,聖本作「乎」。
20「今」,宋、元、明三本均作「令」。
21「學」,依本經前後文意擬作「念」。
22「不」字之上,宋、元、明三本均有一「故」字。
23「說」,聖本作「施」。
24「座」,麗本作「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。
25宋、元、明三本均無「者也」二字。
26宋、元、明三本均無「在」字。
27麗本無「彼」字,今依據宋、元、明三本補上。
28「當」,聖本作「常」。
29麗本無「意」字,今依據聖本補上。
30宋、元、明三本均無「亦」字。
31「常」,聖本作「當」。
32「大」,聖本作「為」。
33「縛」,宋、元、明三本與聖本均作「纏」。
34「嫉」,麗本作「疾」,今依據明本與聖本改作「嫉」。
35慢(mana)(巴),我慢,俱生我執。雜阿含卷二第四十七經(大正‧卷一○‧二七○經):「住無我想,心離我慢,順得涅槃。」
36增上慢(adhimana)(巴),未得證悟者而謂已得證悟之慢心。
37宋、元、明三本均無「所謂」二字。
38本經敘說佛令大迦葉受梵志婦供養,使其得度,佛並為其夫婿說沙門法,俾使證果。
39梵志(Paribbajaka)(巴),立志求生梵天之人。梵為清淨之意。
40三佛(sambuddha)(巴),為三佛陀之簡稱,譯為正覺者、等覺者。
41「便」,宋、元、明三本均作「使」。
42「免」,聖本作「勉」。
43宋、元、明三本均無「飲」字。
44「為」,宋、元、明三本與聖本均作「向」。
45達嚫(dakkhina),布施之意,有財施、法施二義。前者指供僧食後,更施財物與僧;後者指僧為報供養施物,而對施主說法。此指法施。「達」,宋、元、明三本與聖本均作「噠」。
46「唯」,宋、元、明三本均作「惟」。
47「坐」,明本作「座」。
48施論:敘說有關布施之功德與方法。
49戒論:敘說持戒之功德及行法。
50生天之論:敘說如何行持,可行生天之果報。佛陀對未曾聞佛法者,常先說通俗之因果法等,見機緣成熟,再增上說出世間之四聖諦法門。
51「喜」,宋、元、明三本均作「欣」。
52「集」,麗本作「習」,今依據元、明二本改作「集」。
53「褻」,宋、元、明三本均作「」,聖本作「縶」。
54「為」,宋、元、明三本與聖本均作「與」。
55「婆」字之上,宋、元、明三本均有「至家已」三字。
56聖本無「時」字。
57「律」,宋、元、明三本均作「戒」。
58「包」,聖本作「苞」。
59宋、元、明三本均無「是結」二字。
60「之論」二字,宋、元、明三本均作「法」字。
61宋、元、明三本均無「彼」字。
62本經敘說提婆達兜教唆阿闍世王釋放醉象害佛,佛以神力化師子王降伏之,並為醉象說偈,使其得度;當時觀佛降醉象之男女六萬餘人,亦皆得度。律藏‧小品(Cv﹒73
63「降」,聖本作「除」。
64「外」,宋、元、明三本均作「伏」。
65「降伏」二字,宋、元、明三本與聖本均作「除」字。
66「醇」,宋本與聖本作「純」。
67「傷」,宋、元、明三本均作「儻」,聖本作「備」。
68閻浮里地:即閻浮提州。
69「于」,聖本作「乎」。
70「越」,宋、元、明三本與聖本均作「曰」。
71「藂」,大正本作「叢」。
72「毫」,聖本作「豪」。
73「得」字之上,宋、元、明三本均有一「欲」字。
74「此事」,宋、元、明三本與聖本均作「是處」。
75須彌山(Sumeru)(巴),譯為妙高山,位於世界之中央,金輪之上。四周為大海所圍,四方各有一大洲,四面各一色,日月繞之。地獄、餓鬼、畜生、阿須倫、人、天六種有情住於四周及此山頂的天和海底。參閱長阿含第三十經世記經閻浮提洲品(佛光二‧六七五)。
76「千四」,宋、元、明三本均作「四大」,聖本作「四千」。
77麗本無「天」字,今依據宋、元、明三本補上。
78「千」字之上,元、明二本均有「千燄天」三字。
79「千」字之上,宋本有「千燄天」三字。
80「千兜術天千豔天」,聖本作「千豔天千兜術天」。宋、元、明三本均無「千豔天」三字。
81宋本無「化」字。
82「滿」字之上,宋、元、明三本均有一「遍」字。
83伊羅缽(Erapatha)(巴),又作醫羅缽呾羅,龍王名。毀佛禁戒,損傷樹葉,以此因緣,命終而受龍身。
84「將」字之下,宋、元、明三本均有一「諸」字。
85宋、元、明三本與聖本均無「來」字。
86「勒」字之下,宋、元、明三本均有一「叉」字。「勒」,聖本作「慱叉天」三字。
87拘槃荼(Kumbhanda)(巴),夜叉名,譯為陰囊、甕形,此鬼嗜食人之精氣。「荼」,麗本作「茶」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「荼」。
88麗本無「從南方來」四字,今依據聖本補上。
89麗本「天王」二字,今依據聖本補上。
90「波叉」,宋、元、明三本均作「博叉王」三字。「波」,聖本作「勒」。
91拘毗羅(Kubara)(巴),毗沙門天之別名。聖本作「毗沙門」。
92「羅」字之上,聖本有「夜叉」二字。
93「兜術」,元、明二本與聖本均作「忉利」。
94「響」,聖本作「嚮」。
95「神尊」,宋、元、明三本均作「尊神」。
96宋、元、明三本均無「之」字。
97「力」,麗本作「手」,今依據聖本改作「力」。
98「尿」,聖本作「溺」。
99「燃」,宋、元、明三本與聖本均作「然」。
100「時」字之上,聖本有一「尒」字。
101「神尊諸天」,聖本作「諸尊天神」。
102「見降象」三字,宋本作「降龍」二字。
103刀風:人命欲終時有風氣,解支節如刀,名曰刀風。風(動)觸死穴(marman)(巴)劇痛而命終。
104麗本無「諸」字,今依據宋、元、明三本補上。
105「夷」,宋、元、明三本均作「斯」。
106本經敘說佛訶責難陀比丘,不應律行,不以信堅固出家學道,著極妙之衣,摩治形服,與白衣無異;並勸難陀持阿練若行,樂沙門法。相應部(S﹒218﹒Mando 難陀)、雜阿含卷三十八第一○五五經(大正‧卷三八‧一○六七經)、別譯雜阿含經卷一第五經(大二‧三七四下)。
107「文」,麗本作「抆」,今依據元、明二本改作「文」。宋本作「壯」。
108「眾」字之上,宋、元、明三本與聖本均有一「有」字。
109宋、元、明三本均無「於」字。
110「著金廁」,麗本作「則著」二字,今依據宋、元、明三本改作「著金廁」三字。聖本作「著」字。
111不應律行:意即與律行不相應,有違律行。
112「牢」,宋、元、明三本均作「堅」。
113「持」,麗本作「治」,今依據宋、元、明三本改作「持」。
114本經敘說難陀不堪行梵行,欲脫法服,習在家生活,猶眷念孫陀利釋女,佛顯神通,令難陀上忉利天,下地獄去見識;難陀因此懺悔罪緣,精進梵行,佛更以種種法向難陀開示,令證果。參閱小部‧法句經注釋(DhpA﹒1﹒p﹒115﹒ff)。
115「服」,宋、元、明三本均作「衣」。
116「隨」,宋、元、明三本均作「共」。
117「已」,麗本作「以」,今依據宋、元、明三本改作「已」。
118麗本無「而」字,今依據宋、元、明三本補上。
119「捨」字之下,宋、元、明三本與聖本均有一「除」字。
120「香」字之下,宋、元、明三本均有一「熏」字。
121「巖」,大正本作「嚴」。
122孫陀利(Sundari)(巴),釋迦種,為難陀之妻。
123宋、元、明三本均無「如」字。
124焚」,聖本作「積 」。
125「乾」,聖本作「于」。
126「然」,宋、元、明三本均作「燃」。
127宋、元、明三本均無「爾」字。
128善法講堂(Sudhamma-sabha)(巴),又作善法堂,忉利天之講堂名,位於須彌山頂喜見城外之西南角。
129「伎」,宋、元、明三本均作「妓」。
130「是」,宋、元、明三本均作「此」。
131「且又」,宋、元、明三本與聖本均作「又且」。
132「曰」,宋、元、明三本均作「言」。
133「等」,宋、元、明三本均作「各」。
134宋、元、明三本與聖本均無「難陀汝意云何」六字。
135「為」字之上,宋、元、明三本均有一「當」字。
136麗本無「曰」字,今依據宋、元、明三本補上。
137「彼」,麗本作「他」,今依據宋、元、明三本改作「彼」。
138「女」,麗本作「人」,今依據聖本改作「女」。
139「我今」,宋、元、明三本均作「今我」。
140「世尊」二字,宋、元、明三本均作「佛」字。
141宋、元、明三本均無「為」字。
142阿毗地獄:即無間地獄,有五無間,謂受苦無間、身形無間、罪器無間、眾類無間、時無間。「阿毗地獄」,宋、元、明三本均作「何獄」,聖本作「阿鼻地獄」。
143「獄」,麗本作「獨」,今依據宋、元、明三本改作「獄」。
144麗本無「往」字,今依據宋、元、明三本補上。
145宋、元、明三本與聖本均無「此是何獄」四字。
146「淨修」,宋、元、明三本均作「修淨」。
147聖本無「地」字。
148「室」聖本作「空」。
149「時」字之上,宋、元、明三本均有一「是」字。
150「汝」,宋、元、明三本與聖本均作「如」。
151「修」字之下,宋、元、明三本均有一「行」字。
152宋、元、明三本均無「法」字。
153「跏」,麗本作「加」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「跏」。
154本經敘說佛為大愛道瞿曇彌說禮如來法為最勝、最上。
155「園」,宋、元、明三本均作「國」。
156大愛道瞿曇彌(Mahapajapati-Gotami)(巴),即摩訶波闍波提,為佛陀姨母和養母。參閱中阿含第一一六經瞿曇彌經(佛光二‧九五二)。
157宋、元、明三本均無「至」字。
158「延」,宋、元、明三本與聖本均作「正」。
159「如今如來敕視」,麗本作「如來今敕禮」五字,今依據宋、元、明三本改作「如今如來敕視」六字。聖本作「如來今敕視」。
160麗本無「大愛道」三字,今依據聖本補上。
161「座」,麗本作「坐」,今依據磧砂藏、卍正藏改作「座」。
162聖本無「是」字,宋、元、明三本均作「爾」。
163本經敘說非法言法,法言非法,此二種人誹謗如來;非法言非法,真法言真法,此二種人不誹謗如來。參閱增支部(A﹒235¯6﹒Neyyattha ◎未了義)。
164「眾」字之下,聖本有一「中」字。
165麗本無「言」字,今依據宋、元、明三本補上。
166本經敘說應譽者便歎譽之,不應稱者亦不稱歎之,此二種人獲福無量;可稱歎反更誹謗之,不應稱歎者而更稱歎之,此二種人獲罪無量。參閱增支部(A﹒2126﹒Khata ◎ 損傷)。
167「便」,聖本作「使」。
168「歎」,宋、元、明三本均作「譽」。
169「九」字之下,聖本有「光明皇后願文」六字。