增壹阿含經卷第二十

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯1

聲聞品第二十八

(二四五)2
聞如是:
一時,佛在羅閱城迦蘭陀竹園所,與大比丘眾五百人俱。
是時,四大聲聞集在一處,而作是說:「我等共觀此羅閱城中,誰有不供奉佛、法、眾作功德者,由來無信者3,當勸令信如來、法、僧4,尊者大目5揵連、尊者迦葉、尊者阿那律、尊者賓頭盧。
「爾時,有長者名跋提6,饒財多寶,不可稱計:金、銀、珍寶、硨、瑪瑙、真珠、琥珀7、象馬、車乘、奴婢、僕從,皆悉備具。又復慳貪不肯布施,於佛、法、眾無有毫釐之善,無有篤信,故福已盡,更不造新,恆懷邪見:無施、無福、亦無受者,亦無今世、後世、善惡之報,亦無父母及得阿羅漢者,亦復無有而取證者。彼長者有七重門,門門有守人,不得使乞者詣門。復以鐵籠絡覆中庭中8,恐有飛鳥來至庭中9
「長者有姊10名難陀,亦復慳貪不肯惠施,不種功德之本,故者已滅,更不造新,亦懷邪見:無施、無福、亦無受者,亦無今世、後世、善惡之報,亦無父母、得阿羅漢,亦復無有而取證者。難陀門戶亦有七重,亦有守門人,不令有來乞者。亦復以鐵籠覆上,不使飛鳥來入家中。我等今日可使難陀母篤信佛、法、眾。」
爾時,跋11提長者清旦食餅。是時,尊者阿那律到時,著衣持缽,便從長者舍地中踊出,舒缽向長者。是時,長者極懷愁憂,即授少許餅與阿那律。是時,阿那律得餅已,還詣所在。
是時,長者便興瞋恚,語守門人言:「我12有教敕:『無令有人入門內。』何故使人來入?」
時,守門者報曰:「門閤牢固,不知此道士13為從何來?」
爾時,長者默然不言。
時,長者已食餅竟,次食魚肉。尊者大迦葉著衣持缽,詣長者家,從地中踊出,舒缽向長者。時,長者甚懷愁憂,授小許魚肉與之。是時,迦葉得肉,便於彼沒,還歸所在。
是時,長者倍復瞋恚,語守門者言:「我先有教令:『不使人入家中。』何故復使二沙門入家乞食?」
時,守門人報曰:「我等不見此沙門為從何來入?」
長者報曰:「此禿頭沙門善於幻術,誑14惑世人,無有正行。」
爾時,長者婦去長者不遠而坐觀之。然此長者婦是質多長者妹,從摩師山15中取之。時,婦語長者言:「可自護口16,勿作是語,言:『沙門學於幻術。』所以然者,此諸沙門有大威神,所以來至長者家者多所饒益。長者!竟識先前比丘者乎?」
長者報曰:「我不識之。」
時婦報言:「長者!頗聞迦毘羅衛國1718淨王子名阿那律,當生之時,此地六變19震動,遶舍一由旬內,伏藏自出?」
長者報言:「我聞有阿那律,然不見之耳!」
時,婦語長者言:「此豪族之子,捨居家已,出家學道,修於梵行,得阿羅漢道,天眼第一,無有出者。然如20來亦說:『我弟子中天眼第一,所謂阿那律比丘是。』次第二比丘來入乞者,為識不乎?」
長者報言21:「我不識之。」
其婦語言:「長者!頗聞此羅閱城內大梵志名迦毗羅22,饒財多寶,不可稱計,有九百九十九頭耕牛田作?」
長者報言:「我躬自見此梵志身。」
其婦報言:「長者!頗聞彼梵志息,名曰比波羅耶檀那23,身作金色,婦名婆陀24,女中殊勝者,設舉紫磨金在前猶黑比白?」
長者報言:「我聞此梵志有子,名曰比波羅耶檀那,然復不見。」
其婦報言:「向者,後來比丘即是。其身捨此玉女之寶,出家學道,今得阿羅漢,恆行頭陀,諸有頭陀之行具足法者,無有出尊迦葉上也。世尊亦說:『我弟子中第一比丘頭陀行者,所謂大迦葉是。』今長者快得善利,乃使賢聖之人來至此間乞食。我觀此義已,故作是言:『善自護口,莫誹謗賢聖之人,言作幻化。』此釋迦弟子皆有神德,當說此語。」
時,尊者大目揵25連著衣持缽,飛騰虛空,詣長者家,破此鐵籠,落在虛空中,結跏趺坐。
是時,跋提長者見目揵26連在虛空中坐,便懷恐怖,而作是說:「汝是天耶?」
目連報言:「我非天也。」
長者問言:「汝是乾沓和耶?」
目連報言:「我非乾沓和。」
長者問言:「汝是鬼耶?」
目連報言:「我非鬼也。」
長者問言:「汝是羅剎噉人鬼27耶?」
目連報言:「我亦非羅剎噉人鬼也。」
是時,跋提長者便說此偈:
「為天?乾沓和?羅剎?鬼神耶?
又言非是天、羅剎、鬼神者,
不似乾沓和,方域28所遊行,
汝今名何等?我今欲得知。
爾時,目連復以偈報曰:
「非天、乾沓和,非鬼、羅剎種;
三世得解脫,今我是人身。
所可降伏魔,成於無上道;
師名釋迦文,我名大目連。」
是時,跋提長者語目連言:「比丘!何所教敕?」
目連報言:「我今欲與汝說法,善思念之。」
時,長者復作是念:此諸道士長夜著於飲食。然今欲論者,正當論飲食耳!若當從我索食者,我當言無也。然復作是念:我今少多聽此人所說。爾時,目連知長者心中所念,便說此偈:

「如來說二施:法施及財施;
今當說法施,專心一意聽。」

是時,長者聞當說法施,便懷歡喜,語目連言:「願時演說,聞當知之。」
目連報言:「長者當知:如來說29五事大施,盡形壽當念修行。」
時,長者復作是念:目連向者欲說法施行,今復言有五大施。是時,目連知長者心中所念,復告長者言:「如來說有二大施,所謂法施、財施。我今當說法施,不說財施。」
長者報言:「何者是五大施?」
目連報言:「一者不得殺生,此名為大施,長者!當盡形壽修30行之。二者不盜,名為大施,當盡形壽修行31。不淫、不妄語、不飲酒,當盡形壽而修行之。是謂,長者!有此五大施,當念修行。」
是時,跋提長者聞此語已,極懷歡喜,而作是念:釋迦文佛所說甚妙。今所演說者32,乃不用寶物,如我今日不堪殺生,此可得奉行。又我家中饒財多寶,終不偷盜,此亦是我之所行。又我家中有上妙之女,終不淫他33,是我之所行。又我不好妄語之人,何況自當妄語,此亦是我之所行。如34今日意不念酒,何況自嘗35,此亦是我之所行。是時,長者語目連言:「此五施者我能36奉行。」
是時,長者心中作是念:我今可飯此目連。長者仰頭語目連言:「可屈神下顧就此而坐。」
是時,目連尋聲下37坐。是時,跋提長者躬自辦種種飲食與目連。目連食訖,行淨水,長者作是念:可持一端奉上目連。
是時,入藏內而選取白,欲取不好者,便得好者,尋復捨之,而更取,又故爾好,捨之,復更取之。
是時,目連知長者心中所念,便說此偈:
「施與心鬥諍,此福賢所棄;
施時非鬥時,可時隨心施。」
爾時,長者便作是念:今目連知我心中所念,便持白奉上目連。
是時,目連即與咒願:
「觀察施第一,知有賢聖人;
施中最為上,良田生果實。」
時,目連咒願已,受此白,使長者受福無窮。
是時,長者便在一面坐,目連漸與說法妙論,所謂論者:施論、戒論、生天之論,欲不淨想,出要為樂38。諸佛世尊所說之法:苦、集39、盡、道。時,目連盡與說之。即於座上得法眼淨,如極淨之衣易染為色。此跋提長者亦復如是,即於座上得法眼淨。以40得法、見法、無有狐疑,而受五戒,自歸佛、法、聖眾。時,目連以見長者得法眼淨,便說此偈:
「如來所說經,根原41悉備具;
眼淨無瑕穢,無疑無猶豫。」
是時,跋提長者白目連曰:「自今已後恆受我請,及四部眾,當供給衣被、飯食、床臥具、病瘦醫藥,無所愛惜。」是時,目連與長者說法已,便從座42起而去。
餘大聲聞尊者大迦葉、尊者阿那律,語尊者賓頭盧言:「我等已度跋提長者,汝今可往降彼老母難陀。」
賓頭盧報曰:「此事大佳!」
爾時,老母難陀躬作酥餅。爾時,尊者賓頭盧到時,著衣持缽,入羅閱城乞食。漸漸至老母難陀舍,從地中踊出,舒手持缽,從老43母難陀乞食。是時,老母見賓頭盧已,極懷瞋恚,並44作是惡言:「比丘當知:設汝眼脫者,我終不與45汝食也!」
是時,賓頭盧即入三昧,使雙眼脫出,是時,母難陀倍復瞋恚,復作惡言:「正使沙門空中倒懸者,終不與汝食!」
「正使沙門舉身煙出者,我終不與汝食!」
是時,賓頭盧復以三昧力,舉身出煙。是時,老母見已,倍復恚怒,而作是語:「正使沙門舉身燃者,我終不與汝食也!」
是時,賓頭盧即以三昧,使身體盡燃。老母見已,復作是語:「正使沙門舉身出水者,我終不與汝食也!」
時,賓頭盧復以三昧力,便46舉身皆出水。老母見已,復作是語:「正使沙門在我前死者,我47終不與汝食也!」
是時,尊者賓頭盧即入滅盡三昧,無出入息,在老母前死。時,老母以不見出入息,即懷恐怖,衣毛皆豎,而作是語48:「此沙門釋種49子,多所識知50,國王所敬,設聞在我家死者,必遭官事,恐不免濟。」並作是語:「沙門還活者,我當與沙門食!」是時,賓頭盧即從三昧起。
時,母難陀復作是念:此餅極大,當更作小者與之。時,老母取少許麵作餅,餅遂長大。老母見已,復作是念:此餅極大,當更作小者。然餅遂大,當取先前作者持與之。便前取之,然復諸餅皆共相連。時,母難陀語賓頭盧曰:「比丘!須食者便自取,何故相嬈乃爾?」
賓頭盧報曰:「大姊當知:我不須食,但須老51母欲有所說耳!」
母難陀報曰:「比丘!何所誡52敕?」
賓頭盧曰:「老母今53當知:爾54持此餅往詣世尊所,若世尊有所誡55敕者,我等當共奉行。」
老母報曰:「此事甚快。」
是時,老母躬負此餅從尊者賓頭盧後往至世尊所。到已,頭面禮足,在一面立。
爾時,賓頭盧白世尊曰:「此母難陀是跋提長者姊,慳貪獨食不肯施人。唯願世尊為說篤信之法,使得開解!」
爾時,世尊告母難陀:「汝今持餅施與如來及與比丘僧。」
是時,母難陀即以奉上如來及餘比丘僧。故有遺餘餅在,母難陀白世尊言56:「故57有殘餅58。」
世尊曰59:「更飯佛、比丘僧。」
母難陀受佛教令,復持此餅飯佛及比丘僧。然後復60故有餅在。是時,世尊告母難陀:「汝今當持此餅與61比丘尼眾、優婆塞、優婆夷62眾。」
然故有餅在,世尊告曰:「可持此餅施與諸貧窮者。」
然故有餅在,世尊告曰:「可持此餅棄于淨地,若著極清63淨水中。所以然者,我終不見沙門、婆羅門、天及人民能消此餅,除如來、至真、等正覺。」
對曰:「如是,世尊!」是時,母難陀即以此餅,捨著淨水中,即時火焰起。母難陀見已,尋懷恐懼,往至世尊所,頭面禮足,在一面坐。
是時,世尊漸與說法,所謂論者:施論、戒論、生64天之論,欲不淨想,漏為穢汙,出家為要。爾時,世尊以見母難陀心意開解,諸佛世尊常所說法:苦、集、盡、道,爾時世尊盡與母難陀說之。
是時,老母65即於座上得法眼淨,猶如白易染為色。此亦如是,時母難陀諸塵垢盡,得法眼淨。彼以得法、成法無有狐66疑,已度猶豫,得無所畏,而承事三尊,受持五戒,爾時,世尊重與說法,使發歡喜。
爾時,難陀67白世尊曰:「自今已後,使四部之眾在我家取施,自今已去恆常68布施,修諸69功德,奉諸賢聖70。」即從座起,頭面禮足,便退而去。
是時,跋提長者及母難陀,有71弟名曰優婆迦尼,是阿闍世王少小同好,極相愛念。爾時,優婆迦尼長者經營田作,聞兄跋提及姊難陀受如來法化。聞已72,歡喜踊73躍,不能自勝。七日之中不復睡眠,亦不飲食。是時,長者辦田作已,還詣羅閱城中道,復作是念:我今先至世尊所,然後到家。爾時,長者往至世尊所,頭面禮足,在一面坐。
爾時,長者白世尊曰:「我兄跋提及姊難陀,受如來法化乎?」
世尊告曰:「如是,長者!今跋提、難陀以見四諦,修諸善法。」
爾時,優婆迦尼長者白尊曰:「我等居門極獲大利。」
世尊告曰:「如是,長者!如汝所言,汝今父母極獲大利,種後世之福!」
爾時,世尊與長者說微妙之法,長者聞法已,即從座起,頭面禮足,便退而去,往詣王阿闍世所,在一面坐。
爾時,王問長者曰:「汝兄及姊受如來化耶?」
對曰:「如是,大王!」
王聞此語,歡喜踊躍,不能自勝,即擊鍾74鳴鼓,告敕城內:「自今已後,無令事佛之家有所貲輸,亦使事佛之人來迎去送。所以然者,此皆是我道法兄弟。」
爾時,王阿闍世出種種飲食持與長者,時長者便作是念:我竟不聞世尊說夫優婆塞之法,為應食何等食?應飲何等漿?我今先往至世尊所,問此義75,然後當食。
爾時,長者告左右一人曰:「汝往至世尊所,到已,頭面禮足,持我聲而白世尊云:『優婆76迦尼長者白世尊曰:夫賢者之法當持幾戒?又犯幾戒非清信士?當應食何等食?飲何等漿?』」
爾時,彼人受長者教往至世尊77所,頭面禮足,在一面立。爾時,彼人持長者名,白世尊曰:「夫清信士之法應持幾戒?犯幾戒非優婆塞?又應食何等食?飲何等漿?」
世尊告曰:「汝今當知食有二種,有可親近,有不可親近。云何為二?若親近食時,起不善法,善法有損,此食不可親近;若得食時,善法增益,不善法損,此食可親近。漿亦有二事,若得漿時,起不善法,善法有損,此不可親近;若得漿時,不善法損,善法有益,此可親近。夫清信士之法,限戒有五,其中能持一戒、二戒、三戒、四戒,乃至五戒,皆當持之。當再三問能持者使持之;若清信士犯一戒已,身壞命終,生地獄中。若復清信士奉持一戒,生善處天上,何況二、三、四、五?」是時,彼人從佛受教已,頭面禮足,便退而去。
彼人去不遠,是時世尊告諸比丘:「自今已後,聽授優婆塞五戒及三自歸。」若比丘欲授清信士、女戒時,教使露臂78、叉手合掌,教稱姓名,歸佛、法、眾;再三教稱姓名,歸佛、法、眾;復更自稱:『我今已歸佛,歸法,歸比丘僧。』如釋迦文佛最初五百賈客受三自歸,盡形壽不殺、不盜、不淫、不欺、不飲酒。若持一戒,餘封四戒;若受二戒,餘封三戒;若受三戒,餘封二戒;若受四戒,餘封一戒;若受五戒,當具足持之。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
(二四六)79
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「今日月有四重翳,使不得放光明。何等為四?一者雲也,二者風塵,三者煙,四者阿須倫80,使覆日月不得放光明。是謂,比丘!日月有此四翳,使日月不得放大光明。此亦如是,比丘!有四結覆蔽人心不得開解。云何為四?一者欲結,覆蔽人心不得開解。二者瞋恚,三者愚癡,四者利養,覆蔽人心不得開解。是謂,比丘!有此四結覆蔽人心不得開解,當求方便,滅此四結。如是,諸比丘!當作是學!」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
(二四七)81
聞如是:
一時,佛在阿羅毗祠側82。爾時,極為盛寒,樹木凋落。
爾時,手阿羅婆長者子83出彼城中,在外經行,漸來至世尊所。到已,頭面禮足,在一面坐。爾時,彼長者子白世尊言:「不審宿昔84之中得善眠乎?」
世尊告曰:「如是,童子!快善眠也。」
時,長者子白佛:「今盛寒日,萬物凋落,然復世尊坐用草蓐,所著衣裳,極為單薄,云何世尊作是說:『我快得善眠』?」
世尊告曰:「童子!諦聽!我今還問汝,隨所報之。猶如長者家牢治屋舍,無有風塵,然彼屋中有床蓐氍氀85,事事俱具,有四玉女顏貌端正86,面如桃華,世之希有,視無厭足。然好明燈,然87彼長者快88得善眠乎?」
長者子報曰:「如是,世尊!有好床臥,快得善眠。」
世尊告曰:「云何,長者子!若彼人快得善眠,時有欲意起,緣此欲意不得眠乎?」
長者子對曰:「如是,世尊!若彼人欲意起者,便不得眠也。」
世尊告曰:「如彼欲意盛者,今如來永盡無餘,無復根本,更不復興。云何,長者子!設有瞋恚、愚癡心起者,豈得善眠乎89?」
童子報言:「不得善眠也。所以然者,由有三毒心故。」
世尊告曰:「如來今日無復此心,永盡無餘,亦無根本。童子當知:我今當說四種之座。云何為四?有卑座、有天座、有梵座、有佛座。童子當知:卑座者,是90轉輪聖王座也。天座者,釋提桓因坐也。梵座者,梵天王之坐也。佛座者,是四諦之坐也。卑座者,向須陀洹坐也。天座者,得須陀洹坐也。梵座者,向斯陀含坐也。佛座者,四意止之坐也。卑座者,得斯陀含之坐也。天座者,向阿那含之座也。梵座者,得阿那含果坐也。佛座者,四等91之坐也。卑座者,欲界之坐也。天座者,色界之坐也。梵座者,無色界之坐也。佛座者,四神足之坐也。
「是故,童子!如來以坐四神足座,快得善眠,於中不起淫、怒、癡,以不起此三毒之心,便於無餘涅槃界而般涅槃:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不復受有,如實知之。是故,長者子!我觀此義已,是故92說如來快得善眠。」
爾時,長者子便說此偈:

「相見日極久,梵志般涅槃;
以逮如來力,明眼93取滅度。
卑座及天座,梵座及佛座;
如來悉分別,是故得善眠。
自歸人中尊,亦歸人中上;
我今未能知,為依何等禪?」

長者子作是語已,世尊然可之。是時,長者子便作是念:世尊以然可,我極懷94歡喜,不能自勝。即從座起,頭面禮足,便退而去。
爾時,彼95童子聞佛所說,歡喜奉行!
(二四八)96
聞如是:
一時,佛在羅閱城耆闍崛山中,與大比丘眾五百人俱。
爾時,世尊從靜室起下鷲山,及將鹿頭梵志,而漸遊行到大畏冢間。爾時,世尊取死人髑髏授與梵志,作是說:「汝今,梵志!明於星宿,又兼醫藥能療治眾病,皆解諸趣,亦復能知人死因緣。我今問汝,此是何人髑髏?為是男耶?為是女乎?復由何病而取命終?」
是時,梵志即取髑髏反覆觀察,又復以手而取擊之,白世尊曰:「此是男子髑髏,非女人也。」
世尊告曰:「如是,梵志!如汝所言,此是男子,非女人也。」
世尊問曰:「由何命終?」
梵志復以97手捉擊之,白世尊言:「此眾病集湊,百節酸疼故致命終。」
世尊告曰:「當以何方治之?」
鹿頭梵志白佛言:「當取呵梨勒果98,并取蜜和之99,然後服之,此病得愈。」
世尊告曰:「善哉!如汝所言,設此人得此藥者,亦不命終。此人今日命終為生何處?」
時,梵志聞已,復捉髑髏擊之,白世尊言:「此人命終生三惡趣,不生善處。」
世尊告曰:「如是,梵志!如汝所言,生三惡趣,不生100善處。」
是時,世尊復更捉一髑髏授與梵志,問梵志曰:「此是何人?男耶?女耶?」
是時,梵志復以手擊之,白世尊言:「此髑髏,女人身也。」
世尊告曰:「由何疹101病致此命終?」
是時,鹿頭梵志復以手擊之,白世尊言:「此女人懷妊故致命終。」
世尊告曰:「此女人者102,由何命終?」
梵志白佛:「此女人者,產月未滿,復以產兒故致命終。」
世尊告曰:「善哉!善哉!梵志!如汝所言。又彼懷妊以何方治?」
梵志白佛:「如103此病者,當須好酥醍醐,服之則差。」
世尊告曰:「如是,如是,如汝所言。今此女人以取命終,為生何處?」
梵志白佛:「此女人以取命終,生畜生中。」
世尊告曰:「善哉!善哉!梵志!如汝所言。」
是時,世尊復更捉一髑髏授與梵志,問梵志曰;「男耶?女耶?」
是時,梵志復以手擊之,白世尊言:「此髑髏者,男子之身。」
世尊告曰:「善哉!善哉!如汝所言。由何疹病致此命終?」
梵志復以手擊之,白世尊言:「此人命終飲食過差,又遇暴下故致命終。」
世尊告曰:「此病以何方治?」
梵志白佛:「三日之中絕糧不食,便得除愈。」
世尊告曰:「善哉!善哉!如汝所言。此人命終為生何處?」
是時,梵志復以手擊之,白世尊言:「此人命終生餓鬼中。所以然者,意想著水故。」
世尊告曰:「善哉!善哉!如汝所言。」
爾時,世尊復更捉一髑髏授104與梵志,問梵志曰:「男耶?女耶?」
是時,梵志復以手擊之,白世尊言:「此髑髏者,女人之身。」
世尊告曰:「善哉!善哉!如汝所言。此人命終由何疹105病?」
梵志復以手擊之,白106世尊言:「當產之時以取命終。」
世尊告曰:「云何當產之時以取命終?」
梵志復以手擊之,白世尊言:「此女人身,氣力虛竭,又復飢餓以致命終。」
世尊告曰:「此人命終為生何處?」
是時,梵志復以手擊之,白世尊言:「此人命終生於人道。」
世尊告曰:「夫餓死之人欲生善處者,此事不然,生三惡趣者可有此理。」
是時,梵志復以手擊之,白世尊言:「此女人者,持戒完具而取命終。」
世尊告曰:「善哉!善哉!如汝所言,彼女人身,持戒完具致此命終。所以然者。夫有男子、女人,禁戒完具者,設命終時,當墮二趣:若天上、人中。」
爾時,世尊復捉一髑髏授與梵志,問曰:「男耶?女耶?」
是時,梵志復以手擊之,白世尊言:「此髑髏者,男子之身。」
世尊告曰:「善哉!善哉!如汝所言107。此人由何疹病致此命終?」
梵志復以手擊之,白世尊言:「此人無病,為人所害故致命終。」
世尊告曰:「善哉!善哉!如汝所言,為人所害故致命終。」世尊告曰:「此人命終為生何處?」
是時,梵志復以手擊之,白世尊言:「此人命終生善處天上。」
世尊告曰:「如汝所言,前論、後論而不相應。」
梵志白佛:「以何緣本而不相應?」
世尊告曰:「諸有男女之類,為人所害而取命終108,盡生三惡趣,汝云何言生善處天上乎?」
梵志復以手擊之,白世尊言:「此人奉持五戒,兼行十善,故致命終生善處天上。」
世尊告曰:「善哉!善哉!如汝所言,持戒之人無所觸犯,生善處天上。」
世尊復重告曰:「此人為持幾戒而取命終?」
是時,梵志復專精一意無他異想,以手擊之,白世尊言:「持一戒109耶?非耶?二、三、四、五耶?非耶?然此人持八關齋法而取命終。」
世尊告曰:「善哉!善哉!如汝所言,持八關齋而取命終。」
爾時,東方境界普香山南有優陀延比丘,於無餘涅槃界而取般涅槃。爾時,世尊屈伸110臂頃,往取彼髑髏來授與梵志,問梵志曰:「男耶?女耶?」
是時,梵志復以手擊之,白世尊言:「我觀此髑髏,元111本亦復非男,又復非女。所以然者,我觀此髑髏,亦不見生,亦不見斷,亦不見周旋往來。所以然者,觀八方上下,都無音嚮112。我今,世尊!未審此人是誰髑髏?」
世尊告曰:「止!止!梵志!汝竟不識是誰髑髏?汝當知之,此髑髏者,無終、無始、亦無生死113,亦無八方、上下所可適處,此是東方境界普香山南優陀延比丘於無餘涅槃界取般涅槃,是阿羅漢之髑髏也。」
爾時,梵志聞此語已,歎未曾有,即白佛言:「我今觀此蟻子之蟲,所從來處,皆悉知之,鳥獸114音嚮即115能別知,此是雄,此是雌。然我觀此阿羅漢,永無所見,亦不見來處,亦不見去處,如來正法甚為奇特!所以然者,諸法之本出於如來神口,然阿羅漢出於經法之本。」
世尊告曰:「如是,梵志!如汝所言,諸法之本出如來口,正使諸天、世人、魔、若魔天,終不能知羅漢所趣。」
爾時,梵志頭面禮足,白世尊言:「我能盡知九十六種道所趣向者,皆悉知之;如來之法所趣向者,不能分別。唯願世尊得在道次!」
世尊告曰:「善哉!梵志!快修梵行,亦無有人知汝所趣向處。」
爾時,梵志即得出家學道,在閑靜之處,思惟道術。所謂116族姓子,剃除鬚髮,著三法衣:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不復受胎,如實知之。是時, 梵志即成阿羅漢。
爾時,尊者鹿頭白世尊言:「我今以知阿羅漢行所修之法。」
世尊告曰:「汝云何知阿羅漢之行?」
鹿頭白佛:「今有四種之界。云何為四?地界、水界、火界、風界。是謂,如來!有此四界。彼時人命終,地即自屬地,水即自屬水,火即自屬火,風即自屬風。」
世尊告曰:「云何,比丘!今有幾界?」
鹿頭白佛:「其實四界,義有八界。」
世尊告曰:「云何四界,義有八界?」
鹿頭白佛:「今有四界。云何四界?地、水、火、風,是謂四界。
「彼云何義有八界?地界有二種,或內地、或117外地。彼云何名為內地種?髮、毛、爪、齒、身體、皮膚、筋、骨、髓、腦、腸、骨、肝、膽、脾、腎,是謂名為內地種。云何為外地種?諸有堅牢者,此名為外地種。此名為二地種。
「彼云何為水種?水種有二,或內水種、或外水種。內水種者:唌118、唾、淚、尿119、血、髓,是謂名為內水種。諸外軟溺120物者,此名為外水種。是名121二水種。
「彼云何名為火種?然火種有二,或內火、或外火。彼云何名為內火?所食之物,皆悉消化無有遺餘,此名為內火。云何名為外火?諸外物熱盛物,此名為外火種。
「云何名為風種?又風種有二,或有內風、或有外風。所謂脣內之風、眼風、頭風、出息風、入息風,一切支節間之122風,此名為內風。彼云何名為外風?所謂輕飄動搖、速疾之物,此名為外風。是謂,世尊!有二種,其實有四,數有八。如是,世尊!我觀此義,人若命終時,四種各歸其本。」
世尊告曰:「無常之法亦不與有常并。所以然者,地種有二,或內、或外。爾時,內地種是無常法、變易之法;外地種者,恆住、不變易。是謂地有二種,不與有常、無常相應123。餘三大者亦復如是,不與有常、無常共124相應。是故,鹿頭!雖有八種,其實有四。如是,鹿頭!當作是學!」
爾時,鹿頭聞佛所說,歡喜奉行!
(二四九?5
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「今有四大廣演之義126。云何為四?所謂契經、律、阿毗曇、戒,是謂為四。比丘當知:若有比丘從東方來,誦經、持法,奉行禁戒,彼便作是語:『我能誦經、持法,奉行禁戒,博學多聞。』正使彼比丘有所說者,不應承受,不足篤信,當取彼比丘而共論議,案法共論。
「云何案法共論?所謂案法論者,此四大廣演之論,是謂契經、律、阿毗曇、戒,當向彼比丘說契經、布現律、分別法。正使說契經時,布現律、分別法時,若彼布現,所謂與契經相應,律、法相應者,便受持之。設不與契經、律、阿毗曇相應者,當報彼人作是語:『卿當知之:此非如來所說,然卿所說者,非正經之本。所以然者,我今說契經、律、阿毗曇都不與相應。』以不相應,當問戒行,設不與戒行相應者,當語彼人:『此非如來之藏也。』即當發遣使去,此名初演大義之本。
「復次,比丘!若有比丘從南方來,而作是語127:『我能誦經、持法,奉行禁戒,博學多聞。』正使比丘有所說,不應承受,不足篤信,當取彼比丘而共論議128。正使比129丘有所說不與義相應者,當發遣之。設與義相應者,當報彼人曰:『此是義說非正經本。』爾時,當取彼義勿受經本。所以然者,義者解經之源130,是謂第二演大義之本。
「復次,比丘!若有比丘從西方來,誦經、持法,奉行禁戒,博學多聞。當向彼比丘說契經、律、阿毗曇。然彼比丘正解味,不解義,當語彼比丘作是語:『我等不明此語,為是如來所說也131?為非也?』正使說契經、律、阿毗曇時,解味不解義,雖聞彼比丘所說,亦不足譽善,亦不足言惡。復以戒行而問之,設與相應者念承受之。所以然者,戒行與味相應,義不可明故,是謂第三演義也。
「復次,比丘!若有比丘從北方來,誦經、持法,奉行禁戒:『諸賢!有疑難者,便來問義,我132當與汝說之。』設彼比丘有所說者,不足承受,不足諷誦,然當向彼比丘問契經、律、阿毗曇、戒,共133相應者,便當問義,若復與義相應,便當歎譽彼比丘:『善哉!善哉!賢士!此真是如來所說,義不錯亂,盡與契經、律、阿毗曇、戒共相應。』當以法供養待134彼比丘。所以然者,如來恭敬法故,其有供養135法者,則恭敬我已;其觀法者,則觀我已。有法則有我已,有法則有比丘僧,有法則有四部之眾,有法則有四姓在世。所以然者,由法在世,則賢劫中有大威136王出世。從是已來便有四姓在世。
「若法在世137,便有四姓在世:剎利、婆羅門、工師、居士種。若法在世者,便有轉輪聖王位不絕。若法在世者,便有四天王種、兜術天、豔天、化自在天、他化自在天便在於世。若法在世者,便有欲界天、色界天、無色界天在於世間。若法在世者,便有138須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果、 辟支佛果、佛乘便現於世。是故,比丘!當善恭敬於法。彼比丘隨時供養,給其所須,當語彼比丘作是語:『善哉!善哉!如汝所言,今日所說者,真是如來所說。』是謂,比丘!有此四大廣演之139義。是故,諸比丘!當持心執意行此四事,勿有漏脫。如是,諸比丘!當作是學!」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
(二五○?0
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,王波斯匿清旦集四種兵,乘寶羽141之車,往至世尊所,頭面禮足,在一面坐。爾時,世尊問大王曰:「大王!為從何來?又塵土坌體,集四種兵,有何事緣?」
波斯匿王白世尊曰:「今此國界有大賊起,昨夜半,興兵擒獲。然身體疲倦142欲還詣宮,然中道復作是念:我應先至如來所,然後入宮。以此事緣,寤寐不安;今以壞賊功勞有在,歡喜踊143躍,不能自勝,故來144至拜跪覲省,設我昨夜不即興兵者,則不獲賊。」
爾時,世尊告曰:「如是,大王!如王所說。王當知:此145有四事緣本,先苦而後樂。云何為四?清旦早起先苦而後樂;設服油酥先苦而後樂;若服藥時先苦而後樂;家業娉娶先苦而後樂。是謂,大王!有此四事緣本,先苦而後樂。」
爾時,波斯匿王白世尊言:「世尊所說誠得其宜,有此四事緣本,先苦而後樂。所以然者,如我今日觀此四事,如掌觀珠,皆是先苦而後樂146147。」
爾時,世尊與波斯匿王說微妙之法,發歡喜心。王聞法已,白世尊言:「國事猥多,欲還歸148所在。」
世尊告曰:「宜知是時。」
時,波斯匿王即從座起,頭面禮足,繞佛三匝,便退而去。
王去未久,是時世尊告諸比丘:「今有此四事緣本,先苦而149後樂。云何為四?修習梵行先苦而後樂;誦習經文先苦而後樂;坐禪念定先苦而後樂;數出入息先苦而後樂。是謂150,比丘!行此四事者,先苦而後樂也。其有比丘行此先苦而後樂之法,必應沙門後得果報之樂。
「云何為四?若有比丘勤於此法,無欲惡法,念持151喜安,遊心初禪,得152沙門之樂。復次,有覺、有觀息,內有153喜心,專精一意,無覺、無觀,念持喜安,遊於二禪,是謂得第二沙門之樂。復次,無念遊心於護,恆自覺知,覺身有樂,諸賢聖所喜154望者,護念樂,遊心三禪,是謂獲第三沙門之樂。復次,苦樂已盡,先無有憂慼之患,無苦無樂,護念清淨,遊心四禪。是謂有此四沙門之樂。
「復次,比丘!若有比丘行此先苦後獲沙門四樂之報,斷三結網155,成須陀洹不退轉法,必至滅度。復次,比丘!若斷156此三結,淫157、怒、癡薄,成斯陀含,來至此世,必盡苦際。復次,比丘!若有比丘斷五下分結158,成阿那含,於彼般涅槃不來此世。
「復次,比丘!若有比丘有漏盡,成無漏心解脫、智慧解脫,於現法中身作證而自遊戲:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不復受胎,如實知之。是彼比丘修此先苦之法,後獲沙門四果之樂。是故,諸比丘!當求方便,成此先苦而後樂。如是,諸比丘!當作是學!」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
(二五一?9
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有四種之人出現於世160。云何為四?有似黃藍花沙門161;有似邠陀利華沙門162;有似柔軟沙門163;於柔軟中柔軟沙門164
「彼云何名為似黃藍花沙門?或有一人,斷三結使,成須陀洹不退轉法,必至涅槃,極遲,經七死七生;或復家家165、一種166,猶如黃藍之花朝取暮長。此比丘亦復如是,三結使盡,成須陀洹,不退轉法必至涅槃,極遲,至167七死七生,若求方便勇猛意者,家家、一種便成道跡,是謂名為黃藍花沙門。
「彼云何名為邠陀利花沙門?或有一人,三結使盡,淫、怒、癡薄,成斯陀含,來至此世盡於苦際。若小遲者,來至此世盡於苦際;若勇猛者,即於此間盡於苦際,猶如邠陀利花,晨朝剖花,向暮萎死,是謂邠陀利花沙門。
「彼云何柔軟沙門?或有一人斷五下分結,成阿那含,即於彼般涅槃,不來此世,是謂柔軟沙門。
「彼云何柔軟中柔軟沙門?或有一人有漏盡,成無漏心解脫、智慧解脫,於現法中自身作證而自遊戲:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不復受胎,如實知之。是謂柔軟中柔軟沙門。
「是謂,比丘!有此四人出現於世。是故,諸比丘!當求方便,於柔軟中作柔軟沙門。如是,諸比丘!當作是學!」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!

修陀‧修摩均,賓頭盧‧翳‧手,
鹿頭‧廣演義,後樂‧柔軟經168

增壹阿含經卷第二十

1「東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯」十三字,宋、元二本均作「符秦建元年三藏曇摩難提譯」十二字,明本作「符秦三藏曇摩難提譯」九字。
2本經敘說:(一)目揵連、迦葉、阿那律、賓頭盧四大聲聞,共議化度羅閱城中不信三寶、不作功德者。(二)阿那律、迦葉、目揵連各往跋提處度化,目揵連為說五大施,跋提終捨慳吝而得法眼淨。(三)賓頭盧往化老母難陀,令持餅至佛所,如來教施餅於佛及四眾,並為說法,老母難陀即得法眼淨。(四)優婆迦尼聞兄姊受如來法化,欣喜至佛所;又因阿闍世賜予飲食之故,遣使問佛有關優婆塞飲食及持戒之法。佛言能使善法增益,不善法減損之飲食可親近;犯一戒,死墮地獄;若能持戒,得生善處。(五)佛教比丘授三皈五戒法。小部‧法句經注釋(DhpA﹒1﹒pp﹒366 ff﹒)。
3「者」,宋、元、明三本均作「今」。
4宋、元、明三本均無「僧」字。
5「大目」,大正本作「目大」。
6跋提:又作跋提梨迦(Bhaddiya)(巴),譯為賢善、最勝,王舍城人。
7「琥珀」,麗本作「虎魄」,今依據宋、元、明三本改作「琥珀」。
8宋、元、明三本均無「中」字。
9「庭中」,宋、元、明三本均作「中庭」。
10「姊」,宋、元、明三本均作「妹」。
11「跋」麗本作「拔」,今依據宋、元、明三本及前後文改作「跋」。
12「我」字之下,宋、元、明三本均有一「先」字。
13「士」,宋、元、明三本均作「人」。
14「誑」, 麗本作「狂」,今依據宋、元、明三本改作「誑」。
15摩師山(Macchikasanda)(巴),城巿名,離舍衛城三十由旬(一由旬約四十里。
16「口」,宋、元、明三本均作「之」字。
17宋、元、明三本均無「國」字。
18「斛」,宋、元、明三本均作「穀」。
19「變」,宋、元、明三本均作「反」。
20「如」字之上,宋、元、明三本均有一「諸」字。
21「言」,宋、元、明三本均作「曰」。
22迦毗羅(Kapila)(巴),又作迦毗利、迦毗梨耶,譯為黃頭,大迦葉之父。
23比波羅耶檀那:又作畢缽羅耶那,即大迦葉(Mahakassapa)(巴),譯為大飲光。
24婆陀:又作拔陀迦毗羅(Bhaddakapilani)(巴)、跋陀羅迦卑梨耶,譯為妙賢。
25宋、元、明三本均無「揵」字。
26「揵」,大正本作「犍」。
27噉人鬼(pisaca)(巴)、(pisaca)(梵),又作毗舍闍,譯為噉人精氣鬼。為東方持國天之眷屬,餓鬼中之勝者,此鬼食人之精氣及血肉。
28「域」,宋本作「城」。
29宋、元、明三本均無「說」字
30「修」字之上,宋、元、明三本均有一「而」字。
31「修行」二字,宋、元、明三本均作「而修行之」四字。
32宋、元、明三本均無「者」字。
33「淫他」,宋、元、明三本均作「他婬」。
34「如」字之下,宋、元、明三本均有一「我」字。
35「嘗」字之下,宋、元、明三本均有一「飲」字。
36「能」字之上,宋、元、明三本均有一「所」字。
37「下」,宋、元、明三本均作「來」。
38「欲不淨想,出要為樂」,增一阿含地主品第一九五經(佛光一‧四五六)作:「欲為穢汙,漏不淨行,出家為要,獲清淨報。」
39「集」,麗本作「習」,今依據元、明二本改作「集」。
40「以」,宋、元、明三本均作「已」。
41「原」,宋、元、明三本均作「元」。
42「座」,麗本作「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。
43宋、元、明三本均無「老」字。
44「並」,宋、元、明三本均作「而」。
45「與」,麗本作「乞」,今依據頻伽藏改作「與」。
46「便」,宋、元、明三本均作「使」。
47宋、元、明三本均無「我」字。
48「語」,宋、元、明三本均作「說」。
49宋、元、明三本均無「種」字。
50「識知」,宋、元、明三本均作「知識」。
51麗本無「老」字,今依據宋、元、明三本補上。
52「誡」,麗本作「戒」,今依據宋、元、明三本改作「誡」。
53宋、元、明三本均無「今」字。
54「爾」,麗本作「今」,今依據宋、元、明三本改作「爾」。
55「誡」,大正本作「戒」。
56「言」,宋、元、明三本均作「曰」。
57「故」字之上,宋、元、明三本均有「今以飯比丘餘」六字。
58「殘餅」,宋、元、明三本均作「餅在」。
59「曰」字之上,宋、元、明三本均有一「告」字。
60宋、元、明三本均無「復」字。
61「與」字之上,宋、元、明三本均有一「施」字。
62「夷」,宋、元、明三本均作「斯」。
63宋、元、明三本均無「清」字。
64「生」大正本作「在」。
65宋、元、明三本均無「老母」二字。
66「狐」,大正本作「孤」。
67「陀」字之下,宋、元、明三本均有一「母」字。
68「常」,宋、元、明三本均作「當」。
69「諸」,宋、元、明三本均作「行」。
70「聖」,宋、元、明三本均作「者」。
71宋本無「有」字。
72「已」,宋、元、明三本均作「以」。
73「踊」,大正本作「誦」。
74宋、元、明三本均無「鍾」字。
75「義」字之下,宋、元、明三本均有一「已」字。
76「婆」,宋本作「波」。
77「世尊」,宋、元、明三本均作「佛」字。
78「臂」,元、明二本均作「腳」。
79本經敘說雲、風塵、煙、阿須倫四重翳,能覆日月光明;欲、瞋恚、愚癡、利養四結,覆蔽人心不得開解;當求方便,滅此四結。增支部(A﹒450﹒Upakkilesa ◎ 隨煩惱)。
80「阿須倫」,巴利本作 Rahu-asurinda (阿修羅王羅睺)。
81本經敘說若起欲意、瞋恚、愚癡,不得善眠;佛為手阿羅婆長者子說卑座、天座、梵座、佛座,如來以坐四神足座,快得善眠,不起三毒,而般涅槃。增支部(A﹒334﹒Alavaka ◎ 阿羅毗的[王子])。
82「阿羅毗祠側」,巴利本作 Alaviyam……Gomagge Simsapavane(阿羅毗牛路之尸舍婆林)。
83「手阿羅婆長者子」,巴利本作 Hatthako(訶哆[王子])。
84「昔」,宋、元、明三本均作「宵」。
85「氍氀」,巴利本作 gonakatthato patikatthato patalikatthato kadalimigapavarapaccattharano sa-uttaracchado(敷有深毛之黑毛氈、敷有白色羊毛布、敷有花模樣之羊毛布、敷有羚鹿之最勝毛布,上面有天蓋。)「」,大正本作「」。
86「正」,麗本作「政」,今依據宋、元、明三本改作「正」。
87宋、元、明三本均無「然」字。
88「快」,大正本作「怯」。
89「世尊告曰……豈得善眠乎?」,巴利本(A﹒vol﹒1,p﹒137)作:「王子!彼長者,或長者子,被從貪生起之苦惱逼迫,苦於入寐;貪,如來已斷,如根已截,如已弄成無基的多羅樹,不復更生,無生於來世,故我能安樂入寐。王子!此汝,如何思惟?彼長者,或長者子,從瞋生身或心之苦惱……乃至……從癡生身或心之苦惱,彼是被從癡生起之苦惱逼迫,苦於入寐。」
90「是」,宋、元、明三本均作「坐」。
91「等」字之下,擬有一「心」字。
92「故」,宋、元、明三本均作「以」。
93「眼」,大正本作「眠」。
94宋、元、明三本均無「懷」字。
95宋、元、明三本均無「彼」字。
96本經敘說:(一)鹿頭梵志擊髑髏,能辨男、女、病源、藥治、所生處,惟不能辨阿羅漢骨,遂從佛出家,旋證阿羅漢果。(二)鹿頭向佛說四界義有八界,命終時四大各歸其本;佛開示無常與有常,不可並論,雖有八界,實為四界。參閱小部‧長老偈經(Thag﹒181¯182 偈註)。
97麗本無「以」字,今依據宋、元、明三本補上。
98「呵梨勒果」,宋、元二本均作「訶利勒果」,明本作「訶利勒果」。
99宋、元、明三本均無「之」字。
100「不生」,大正本作「生不」。
101「疹」,宋、元、明三本均作「疾」。
102宋、元、明三本均無「者」字。
103「如」,宋、元、明三本均作「原」。
104宋、元、明三本均無「授」字。
105「疹」,元、明二本均作「疾」。
106「白」,元本作「曰」。
107「言」字之下,麗本有一「者」字,今依據宋、元、明三本刪去。
108「終」字之下,宋、元、明三本均有一「者」字。
109「一戒」,宋、元、明三本均作「戒一」。
110「伸」,麗本作「申」,今依據宋、元、明三本改作「伸」。
111「元」,宋、元、明三本均作「原」。
112「嚮」,宋、元、明三本均作「響」。
113「生死」,宋、元、明三本均作「死生」。
114「獸」,宋本作「狩」。
115「即」,明本作「則」。
116「謂」,宋、元、明三本均作「以」。
117「或」,大正本作「成」。
118「唌」,元、明二本均作「涎」。
119「尿」,宋、元、明三本均作「溺」。
120「溺」,宋、元、明三本均作「弱」。
121宋、元、明三本均無「外水種是名」五字。
122「間之」,麗本作「之間」,今依據宋、元、明三本改作「間之」。
123「內地種是無常法……不與有常、無常相應」,謂一切色(身內、身外)包括四大種及四大種所造色,均是無常法及變易法。二種地(或內、或外)屬因緣所生法,緣起即無常、不斷,無常故不與有常相應;不斷故不與無常相應。
124宋、元、明三本均無「共」字。
125本經敘說契經、律、阿毗曇、戒四大廣演之義,能簡別異方比丘之說,或非經本,或是義說,或戒行與味相應,或真是佛說。當持心執意行此四事。增支部(A﹒4180﹒Mahapadesa ◎ 大廣演)、長部(D﹒16﹒Mahaparinibbana-suttanta 大般涅槃經)、長阿含第二經遊行經(佛光一‧一一三)。
126「四大廣演之義」,巴利本(A﹒vol﹒2,p﹒168)作 cattaro mahapadesa (四大處)。
127「語」,宋、元、明三本均作「說」。
128「議」,宋、元、明三本均作「義」。
129「比」字之上,宋、元、明三本均有一「彼」字。
130「源」,宋、元、明三本均作「原」。
131「也」,宋、元、明三本均作「耶」。
132「義我」,宋、元、明三本均作「我義」。
133「共」字之上,宋、元、明三本均有「設與經經律阿毘曇戒」九字。
134「待」,麗本作「得」,今依據宋、元、明三本改作「待」。
135「供養」,宋、元、明三本均作「恭敬」。
136「威」,宋、元、明三本均作「盛」。
137「世」字之下,宋、元、明三本均有一「者」字。
138宋、元、明三本均無「便有」二字。
139「之」字之上,麗本有一「說」字,今依據宋、元、明三本刪去。
140本經敘說:(一)波斯匿王興兵討賊畢,往詣如來,佛為說清旦早起、服油酥、服藥、家業娉娶四事,先苦而後樂。(二)佛告諸比丘修習梵行、誦習經文、坐禪念定、數出入息四事,先苦而後樂,能獲沙門四果,當求方便,成就此先苦而後樂法。
141「寶羽」,宋本作「羽寶」,元、明二本均作「羽葆」。
142「倦」,麗本作「惓」,今依據宋、元、明三本改作「倦」。
143「踊」,大正本作「踴」。
144「來」字之上,宋、元、明三本均有一「詣」字。
145「此」,宋、元、明三本均作「之」。
146「樂」字之下,宋、元、明三本均有一「也」字。
147「義」字之上,宋、元、明三本均有「唯願世尊與諸比丘說此緣本先苦而後樂」十七字。
148宋、元、明三本均無「歸」字。
149麗本無「而」字,今依據宋、元、明三本補上。
150「謂」,宋、元、明三本均作「諸」。
151「持」,宋、元、明三本均作「得」。
152「得」字之上,宋、元、明三本均有「是謂初」三字。
153宋、元、明三本均無「有」字。
154「喜」,宋、元、明三本均作「悕」。
155「結網」,宋、元、明三本均作「內結」。
156「斷」字之上,宋、元、明三本均有一「永」字。
157「淫」,宋、元、明三本均作「媱」。
158五下分結(panc orambhagiyani)(巴),又作五順下分結,乃欲界有情之煩惱,即有身見、疑、戒禁取、欲貪、瞋恚。巴利本(D﹒vol﹒1,p﹒156作:「比丘斷滅五下分結,成化生者,於其處入涅槃,成為不還來此世界者。」
159本經敘說佛以四喻喻四沙門果:(一)須陀洹如黃藍花朝取暮長;(二)斯陀含如邠陀利花晨朝剖花,向暮萎死;(三)阿那含柔軟;(四)阿羅漢柔軟中柔軟。當求方便,於柔軟中作柔軟沙門。增支部(A﹒488﹒Sannojana ◎結)。
160「有四種之人出現於世」,巴利本(A﹒vol﹒2,p﹒88作 Cattaro me ……puggala santo samvijjamana lokasmim﹒(有四補特伽羅存在於世)。
161「似黃藍花沙門」,巴利本(A﹒vol﹒2,p﹒88作 samanamacalo (不動沙門)。
162「似邠陀利華沙門」,巴利本(A﹒vol﹒2,p﹒88)作 samanapundariko (白蓮沙門)。「邠」,元、明二本均作「分」。
163「似柔軟沙門」,巴利本(A﹒vol﹒2,p﹒88)作 samanapadumo(紅蓮沙門)。
164「於柔軟中柔軟沙門」,巴利本(A﹒vol﹒2,p﹒88作 samanesu samanasukhumalo (於沙門中柔軟沙門)。
165家家(kolankola)(巴),受生處不一,謂此人於欲界九品思惑中,若斷三四品,或於天中三二家受生,或於人中三二家受生,方得證第二斯陀含果。參閱增支部(A﹒vol﹒3,p﹒235、中阿含第一二七經福田經(佛光二‧一○二○)。
166一種(ekabijin)(巴),不還向之人,已斷七品乃至八品之惑,唯因有第九品之惑被間隔而不能住果,稱為一間或一種。參閱增支部(A﹒vol﹒3,p﹒235)、中阿含第一二七經福田經(佛光二‧一○二○)。
167「至」,宋、元、明三本均作「經」。
168「修陀‧修摩均,……柔軟經」,依「錄偈」勘對經文,「修陀‧修摩均」是「須陀品」的二六二、二六三、二六四經,「賓頭盧‧翳‧手,鹿頭‧廣演義,後樂‧柔軟經」是「聲聞品」的二四五、二四六、二四七、二四八、二四九、二五○、二五一經。「盧」,麗本作「塵」,今依據宋、元、明三本改作「盧」。「經」,宋、元、明三本均作「音」。