阿含經解題

今津洪嶽

一 阿含經在聖典中之地位

印度大乘佛教後期,接近於堅慧造入大乘論等之時代。中國南北朝時代,相當隋法經等眾經目錄等時期。根據考察,大、小二乘才各具有三藏。此說為近代佛教界接受之史實。三藏具備,唯有所謂小乘佛教(原始佛教)。但大乘唯有經之一藏。阿含(南傳稱尼柯耶)對律(毘奈耶)、論(阿毘達磨)二藏說,稱為經(修多羅)藏。若論對經說,論是副法,故只有法、律二藏,稱為法藏。法、律二藏又包括經、律、論三藏,總稱為原始聖典,是佛教聖典中最原始的,這是不可否認的,特別以法、律二藏為然。
法、律二藏中,何者先出?有所謂經先律後,或律先經後的問題,學者間有不同看法。吾人依經先律後之說。這些古代聖典,毫無異議是根本佛教及原始佛教研究的主要依據。當吾人所謂部派佛教,即大、小乘諸教學派,有些已不是任何阿含聖典固有的資料矣。這意味著此法、律二藏,及後來成立的三藏是所有佛教諸教學之母胎,特以法藏,即經藏而說。從各種文獻中徵實,部派佛教時代,建立藏部就有很多不同的說法。說一切有部及其另一派立三藏說,經量部除開論藏外,建立經、律二藏說。論藏不過是註解或祖述經藏而已。大眾部及其一派建立三藏外加雜藏為四藏說。或更加咒禁藏而建立五藏說。法藏部立三藏、咒藏,加菩薩藏立五藏,而成實一派加雜藏、菩薩藏立五藏。當然,無論如何,阿含(尼柯耶)聖典為經藏之根本內容,決定無疑。
大乘聖典中,大乘理趣六波羅蜜經中是立三藏,加般若、陀羅尼二藏,說有五藏。菩薩處胎經說有聲聞藏、胎化藏、中陰藏、摩訶衍方等藏、戒律藏、十住菩薩藏、雜藏、金剛藏、佛藏共說九藏。聲聞藏即阿含(尼柯耶)聖典之稱,在印度演變後的佛教,特別是大乘佛教,皆自稱己派之聖典是菩薩藏,摩訶衍藏,摩訶方等藏,對小乘三藏稱為聲聞藏,為劣根人開說聲聞,為菩薩大機所說是菩薩藏,主張此藏獨擅開顯佛陀之真意。
佛教到了中國,特別是在南北朝佛教以後,如所謂隋唐佛教十三宗派之諸宗教學,除俱舍、成實二宗,其餘諸宗均貶說小乘三藏之一阿含聖典為小乘經典,為最下層之聖典,他們差不多都持有這種看法,日本佛教是中國佛教之延長,論起宗派亦不出此範圍。如天台宗智者大師判釋東流一代諸教為五時八教之判攝,阿含在五時教中為第一阿含時。八教中,化法四教判釋斷定為三藏教。又華嚴賢首大師五教十宗判釋中,若依五教判釋是第一小乘教。十宗判釋是第一我法俱有宗。如是則由第六諸法但名宗所攝。以主張諸大乘始終無二,最公平立場三論嘉祥大師也將阿含攝在聲聞藏和枝末法輪中。他們對阿含聖典的輕視,從稱呼小乘佛教及聲聞藏之名上,即可得知其一斑矣。
然而據近代佛教學研究,特別是歷史的研究成果,卻完全推翻了有關對阿含聖典的教判解釋,而再度切實地認識阿含的地位和價值。三藏中特別是阿含(尼柯耶)聖典,不但是根本佛教及原始佛教之研究資料,是獨一無二的寶典。同時也是佛教發展與所謂除開小乘佛教諸教學的大乘佛教諸學派的母胎,阿含聖典是一切大、小乘教學思想之基礎與軸心。要了解三藏,不從阿含(尼柯耶)聖典著手已難求得。大乘諸教學,主要以阿含為根本原理,從而開顯其幽微深意,其或為適應進展中的社會意識,惟證明不外是改變、調整其說明之形式和組織之大要而已。這一意義說明阿含(尼柯耶)聖典之研究,實在是研究三藏之基礎。若不去理解這一聖典,則不能說是進步的、徹底的佛教之研究。此外,阿含(尼柯耶)聖典之研究,除原來佛教當時之宗教哲學以外,還包含有當時很多的文化研究資料,即使在一般文化史的研究上,也饒富意義,這是一寶貴的重要文獻,值得重視,故試對本聖典加以解說。
二 阿含及尼柯耶之意義
Agama依其音譯,有阿笈摩、阿伽摩、阿鋡摩、阿含摩之文字。烏依里阿姆的梵英辭典中用十義解說其意。是用毘陀從最早意義到佛教使用語之變遷而做的歷史性說明。善見律毘婆沙中舉出有容受、聚集二義。是因聚集佛陀及聖弟子之聖言教說而容納接受之義。瑜伽師地論中有:「此道理由師弟展轉傳來,故名阿笈摩。」慈恩大師依展轉傳來之義說。東晉道安解說為趣無義。嘉祥之法華論疏引用道安之說:「說一切法皆趣畢竟空法故名趣無。」實因a+gam+a解釋為a+gam+ma是不確當的。羅什門下之僧肇說有法歸之義。天台大義說為無比語之義。無比語是將阿字解為短音。賢首大師依淨影慧遠解說為淨教、來等義,此言教是從無煩惱的人之一邊來的。又、此聖言是三世諸佛所同說,不但是古今諸佛相傳之說,故又解釋為傳。慧琳之音義,有傳教、法藏之義,解釋為眾善所歸。玄應之音義,以教法、傳義,解釋為展轉傳來,以此法展轉相傳授,此襲用瑜伽之釋義。原來Agama有來著之義、教傳之義。此取用聖言(量)之異名,展轉傳來阿含之義。僧肇的教說,所謂法歸之義,即歸著之義,一轉成為傳承教說之意。此是阿含經中語皆襲用此義之原因。僧佉的聖言量(Apta-vacana)及吠陀之聞持(Sruti)皆有聖傳之同義。因此,傳法藏(Dharma-pitaka),即指經典所在之處。
南方巴利佛典學者,部派傳說之意,不外毘奈耶、鴦崛多羅、那先比丘經、大事經等的Agama所解。諸派分裂後隨著有五部的尼柯耶(部)而產生。於是經別不稱部Nikaya而以傳Agama見稱,部是派別之稱,因是經別改名稱為傳即阿含,但也不必這樣的分類。要言之,阿含的定義,不外是集聚佛陀及聖弟子之聖言教說,接納容受,師資展轉流傳於後代之意,即佛陀及聖弟子教說集,又名聖訓集。尼柯耶Nikaya是聚集存在之義,善見律毘婆沙稱:「以聚集存在名尼柯耶」云。又可譯為部別、部類、部屬之義。法藏由長(Digha-nikaya)、中(Majjhiman)、相應(Samyutta-n.)、增上(Anguttara-n.)、小(Khnddaka-n.)五部所成。此五尼柯耶是南傳三藏中,經藏(Sutta pitaka)的整個內容。

三 阿含經之成立
阿含經聖典成立時代之研究,是佛教史上千古難題,任何人亦無法正確的解決。說到經典結集史,佛陀入滅後不久,就有聖典之結集,當時以摩訶迦葉為上首,由五百大阿羅漢共同編集,此是第一次結集。其後,又有三次或四次的結集云。南傳律中,小品是第一次結集,依法、律二藏所結集完成云。北傳五分律、四分律、摩訶僧祇律及增一阿含序品中云:此時集成有長、中、雜、增之四阿含及雜藏之五藏。而結集所傳,均由阿難陀誦出經藏。按照第一結集所說,佛陀入滅後不久,依摩訶迦葉等起發。阿難陀、優波離等諸弟子相會於王舍城,費了若干日,僅僅誦說出彼等所能記憶的佛陀教說,如想到佛陀在世時之安居、布薩會,想到世尊在世之訓誡,互相誦出憶持恩師之教說,並且彼等對恩師之追憶,以資道行實修,且提供對遺法護持之資料。以吾人所能想到,如是追憶等誦,恐怕每年均有舉行,如此使教說次第整理聚集。姑且說為連續結集。
說到有第三、第四次之結集,相傳在這些連續結集中,唯是較大規模的等誦,依於如此連續的、團體的等誦形式,相傳是優波離入滅後,凡三十年頃,完成了有名的十二分教(舊譯十二部經)之原始型態。十二分教者:修多Sutta(經)、祇夜Geyya(應頌)、和伽羅那Veyyakarana(解釋、授記)、伽陀Gatha(偈)、優陀那Udana(感興、自說)、伊諦佛多伽Itivuttaka(如是語、本事)、闍多Jataka(本生)、阿浮多達磨Abbutadhamma(未曾有法)、為陀羅Vedalla(方廣、獲明)、尼陀那Nidana(因緣)、阿波陀那Apadana(譬喻)、優婆提舍Upadesa(論議)。
其中尼陀那(因緣)是對經分別所說的波羅提木叉之制戒因緣,在律藏中佔有重要地位。優婆提舍是論藏中之獨立中堅部分。阿波陀那(譬喻)初攝收在中阿含(中部經),有失其獨立之體系。南傳所有只是九分教。故十二分教成立於九分教以後無容置疑。十二分教最古的恐是優陀那(感興、自說),係阿難誦出。在結集史傳中是第一次誦出。原有八品八十二經,今存八品八十經,並收進南傳小部經中,律之大品受戒篇等數部經。另外相次較古的是伽陀、修多、祇夜、伊諦佛多伽等。佛滅以後約一百年間,此等諸分教經過多少增減,到了所謂第二次結集之前後,綜合了伽陀及修多成為經集。纂輯了祇夜及和伽羅那成為雜阿含(相應部經)。南傳小部經所收經集五篇之中,初之四品即修多,第五波羅延品即伽陀。南傳相應部經四篇中,第一有偈品即祇夜,其他大概與和伽羅那(解釋、授記)相當。
如此,四阿含(四尼柯耶)之內,雜阿含(相應部經)之原型,約在佛滅後一百年頃所成立。法句、長老偈、長老尼偈之原型編纂也恐怕是在這一時期。次第有阿浮多達磨、為陀羅等雜阿含(相應部經)之編纂。中阿含(中部經)之編纂,攝收很多失去十二分教獨立之型態。中阿含未曾有法相當於南傳中部經所收的阿浮多達磨。另外,增一阿含相當南傳增上部經,其中也有二、三經相同。中阿含根本分別十經相當南傳中部經之諸經,即是為陀羅。為陀羅散在雜(相應)、長(長)、增一(增上)三阿含之中。長阿含編纂在中阿含(中部經)以後,增一阿含(增上部經)之編纂恐怕是四阿含中最後的一部。約在佛陀滅後二百年頃,四阿含(四尼柯耶)之編纂才整個的完成。即佛滅後第二世紀初頃至末期之間。
增一阿含(增上部經)大體與伊諦佛多伽形式相同。增一集異法門中,就是其中之一,直接資料來自於雜阿含(相應部),間接的資料是長、中二阿含(尼柯耶),其影響之大,完全攝收了伊諦佛多伽中全部,如十念品。南傳小部經並設有完全攝收十二分教中諸經,其後又編成輯錄,與四阿含相合成為五尼柯耶(PancaNikaya)。如此,原型的四阿含在佛滅後第二世紀才全部的成立,以後才進入了部派時代。這些傳持,依部派不同,又有不少的變更,這些受部派的影響很多。大方等大集經中說:法密、有部、飲光、犢子、化地、大眾諸部派各有其特異的經藏。義淨說大眾、上座、有部、正量之四派有其特有的三藏。玄奘攜回有上座、大眾、有部、正量、化地、法藏、飲光諸部之三藏。此等所傳及原始原型的阿含經(尼柯耶)所傳部派,經過其部派特有三藏加以傳持上不少改變,因此現存的南、北兩傳的四阿含(尼柯耶)決定不是成立當時原型的四阿含(尼柯耶)了。

四 現傳阿含經所屬的部派
四阿含(五尼柯耶)及四阿含所傳次第和五阿含所傳乃至部派的關係是非常有趣的,這一重大的問題,受篇幅所限,不能詳談。現傳阿含經(尼柯耶)約語文的分類有南傳巴利語本、西藏語本、漢譯本、滿州語本、蒙古語本及英譯本、德語譯本之不同語文。依渡邊海旭氏說,高昌發現的梵文斷章十八葉,正相當於雜阿含;于闐所發現梵文斷片屬於中、雜二阿含及長阿含所攝之阿吒那胝經、眾集經云。亦即梵語本現尚有存在無疑。然現傳諸本中,以巴利語本、西藏語本、漢譯本三種為中心。英、德二譯本根據巴利語本所譯;滿、蒙二語本不外從漢譯本之譯出。此等三譯本中,巴利語的尼柯耶屬於南方佛教上座分別說部Thera Vibhajavada,其所屬部派很明顯。西藏本是傳承說一切有部所傳。有關漢譯四阿含,慈恩大師解說為大眾部所傳,相同於長時院湛慧所說。俱舍論稽古著者法幢說:雜、中二阿含是屬有部,長阿含屬化地部,增一阿含屬大眾部,別譯雜阿含屬法藏部所傳。南都之古論草則說四阿含之中、長阿含是法藏部所傳。諸部通論以為異說,各家不一。
四阿含之一的雜阿含,從五分律、四分律、摩訶僧祇律、撰集三藏及雜藏、分別功德論等所傳內容教義上去看,很明顯的不是化地、法藏、大眾等諸部之所傳。與根本說一切有部毘奈耶雜事所傳比較接近,想是有部或接近有部的一派所傳。更況大毘婆沙之開始引用俱舍、正理、顯宗諸論,與現傳雜阿含完全不一致。有很多方面推定作為此說之根據。
高昌及于闐發現梵文片斷章與現傳雜阿含完全符合,此為有力推知現傳雜阿含由梵語本譯出。又與巴利語本相應部經之不同處,在姊崎博士之漢巴四阿含對照中,一見即知,其中內容教義不同之處很多。中阿含不屬於同一部派,此可從水淨梵志經等之比較中得知,另外也顯出了大眾部交互的思想。中阿含在漢譯律藏之始,有覺音之結集記事等,也說到聚集不長不短之中量經之記載以外,內容有所抵觸,則所記之事確有不能一致之處。譯者僧伽提婆是健馱羅系之有部學者,誦出之人僧伽羅叉也是同一處人。所譯之書不但有阿毘曇心論、三法度論等有部系之書,即傳譯之人也是宏傳有部之人。其所譯書中內容與有部一致,特別如八聖道是無為說,又與大毘婆沙初始引用諸論多是一致,所以知道于闐發現之梵文斷片是漢譯本的梵語本,證實是有部所傳。已經散佚的曇摩難提之中阿含並非有部所傳,因為譯者是兜佉勒人,其所譯係增一阿含,推定不是有部所傳。長阿含經在四分律中,其內容以梵動、增一、增十、世界成敗、僧祇陀、大因緣、天帝釋問經為次第。五分律是以增一、增十、大因緣、僧祇陀、沙門果、梵動經為次第。覺音是以梵網、沙門果等為次第。梵網放在第一說是保存南傳長部經之型態。傳說龍樹造福蓋正行經,最初結集是謂梵網經。徵其內容,現在不許二佛出世,與有部主張是一致的,佛陀的言說從成道至涅槃始終是如實說的。三十七道品應加四禪說,臨終念佛說,菩薩觀及世記經所說與有部主張是不一致的。十誦律中列舉的大經,當然收錄在長阿含中,而現傳長阿含經卻不見此經。于闐發現之梵文斷片中,有阿吒那胝經、眾集經,均屬於長阿含。阿吒那胝經是十誦律列舉大經有阿吒那斂(晉言鬼神成經)現傳長阿含經中不存有此經。從這些證明中,可以推定長阿含並非有部所傳。
南傳長部經不一致之處也不少,大體上說長阿含經以上座部思想為根本,很顯然混有大眾部一派的思想,這一情形可以從四分律所傳之長阿含經內容與現傳長阿含經內容作一比較,即可斷定現傳長阿含經完全是法藏部所傳。承認二百五十戒,勸獎建立佛陀塔婆,成立羅漢身是無漏等,此極符合法藏部之所說。特別是第四分中有世記經。譯者佛陀耶舍是曇無德部之人,故成為四分律之譯者。現傳長阿含經是法藏部,最接近其部派所傳,無容置疑。
增一阿含經是有部,說到十法為止,缺少序品,這可閱讀分別功德論,所記載是根本說一切有部毘奈耶雜事、大毘婆沙論等事。在四分律、五分律、撰集三藏及雜藏傳中說增一阿含經未說到十一事,與現傳增一阿含經是雜藏傳所傳頗接近。現傳增一阿含經之十一法品從放牛品至三寶品,總共有十三經,與南傳增上部經所說十一法品之十一法極少相同,想來這十一法品是後來所附加的,這可以從大毘婆沙論等之百增說產生看出。雜藏所傳選擇有限,現傳增一阿含經恐未到放牛品。雜藏所傳全部所說是迦葉結經,有部雜事及大智度論所引集法經所說,其共通處頗多,傳說是有關結集之不同說。此點如說增一阿含由有部所傳,與摩訶僧祇律、分別功德論及增一阿含序品所說解釋必定不是有部所傳卻又不同了。如分別功德論所說明,註增一阿含序品,若然,則現傳增一阿含經是大眾部及其一派所傳。考徵其內容,認為與大眾部思想頗多相同,特別是佛身觀、菩薩觀為然,此被認為是大乘運動勃興以後的思想。
其他,別譯雜阿含在最初,不認為是四阿含中之外別譯,其中很多抄譯經,仔細檢討此等經很多是所屬部派不同而成立的。

五 阿含經之傳譯
阿含經的部分傳譯,早在後漢時代已存在了,即西元一四八年以後,依安息國僧安世高譯出一些阿含別生經。後來到了西元一七三年頃,支婁迦讖、竺佛朔等東來,見有大乘聖典之譯出,阿含之傳譯也就一時衰微下來。到了西晉時代,竺法護等東來,很多大、小乘經典譯出,阿含之研究尚未勃興起來;然而從西元三八○年頃,由於阿毘曇學者東來者漸多,前秦建元二十年至二十一年之間,兜佉勒國之曇摩難提傳來增一阿含經四十一卷(上部二十六卷完全,下部十五卷錄偈中缺),四百七十二經,中阿含經五十九卷。佛念之翻譯,曇嵩、道安、法和等參與其譯事。當時道安一心勉力研究,惜因年漸古稀,加之以戰亂關係未曾達成完整階段。後來經過數年間,於隆安元年正月,罽賓國沙門僧伽提婆與法和於洛陽東亭寺譯出增一阿含經,沙門竺道祖擔任筆受。即現傳之五十一卷本。中阿含經是在同年十一月十日請罽賓國沙門僧伽羅叉講授梵本,僧伽提婆擔任傳語,沙門道慈筆受,得六十卷本,即現在流行本。有名的佛國記著者法顯帶回長、雜二阿含之梵本,當時並未譯出。從弘始十二所起至十五年止,罽賓國沙門佛陀耶舍譯出長阿含二十二卷,佛念任傳語,道含當筆授。到劉宋文帝之時,中印度沙門求那跋陀羅,譯出雜阿含五十卷。因應沙門慧觀等之請,將法顯攜回之梵本譯出也。雜阿含別生經早已譯出,安世高是依雜阿含三十三章一卷,應是現傳一卷本之雜阿含經,現傳一卷經由二十六經所成。另外別譯雜阿含經十六卷,秦代失譯,法幢說是飲光部所傳。
長阿含經第四,是世記經之別譯。是西晉時代,法矩、法立所共譯,係大樓炭經六卷。隋之闍那崛多之起世經十卷,隋之達磨笈多有起世因本經十卷等。這些均可作比較研究。如此阿含經典,假使就是一部所傳,不可能四阿含如此完備,加之四阿含之解釋,並且很多別生經及同類經之譯出。即雜阿含經之別生經,是別譯雜阿含經十六卷,現存有二十部。中阿含別生經,支謙譯之七知經,有五十三部。長阿含經之別生經,西晉白法祖之佛般涅洹經,有二十二部。增一阿含經別生經,北宋法賢之阿羅漢具德經,有三十部之多。這些是很多不同部派所傳,對學界來說有很多裨益。南傳尼柯耶之版本及英、德文等譯本解說也不少,因篇幅關係省略。

六 阿含經典組織及漢巴文之比較
有關南北兩傳阿含經之比較,姊崎博士之大著「漢巴四阿含對照」一書,任何人讀後皆知其一斑。但缺少增一阿含是一遺憾之事。雜阿含在瑜伽師地論中載云:此經內容能說者(佛及其弟子),所說(五蘊、六處、因緣、道品等),所為說者(苾蒭、天、魔、梵、釋等)。其組織以說明分別如來及諸弟子所說相應,念住、正斷、神足、根、力、覺支、道支、入出息、念、學、證淨等相應,八眾說眾相應。略同於五分律、摩訶僧祇律等之梵天雜、帝釋雜、根雜、力雜等云。雜是相應之義,等於雜藏傳中阿含經種種說明,但其意義,是相同的。蓋等類相應為輯集,次第、安布是阿含之意也。開元釋教錄等解釋為雜糅整理應該是取其原意也。
南傳相應部有五品、五十六相應所成,有偈品Sagatha-vaggo,十一相應有二百七十一經。因緣品Nidana-vaggo,十相應有二百八十六經。蘊品Khandha-vaggo,十二相應,七百三十三經。六處品Salayatana-vaggo,十相應,二百九十一經。大品Maha-vaggo,十二相應,一千二百八經。五品中有五十六相應,總共二千八百八十九經(覺音說有七千七百六十二經,這是將一經更分為數經,細算所得之數)。
雜阿含經由五蘊、六入、因、弟子所說、道、八眾、偈、如來之八誦所成,前後共有一千三百六十二經。倘若詳密算出例略諸經,其法句差別約有一萬五千經之多,其內容豐富可想而知。僧肇之長阿含經序云:「雜阿含經由中分十誦所成。」又如中阿含經後記及道慈序說:「一部六十卷,由四分、五誦、十八品所成,包括有二百二十二經,五十一萬四千八百二十五字。」
南傳中部經由根本(Mulapannasa)、中(Majjhimapannasa)、後(Uparipannasa)三篇所成。根本蘊有五品五十經、中蘊有五品五十經,後蘊有五品五十二經,總共有十五品,一百五十二經。其中有九十八經與北傳是一致的。從此可見中阿含的中樞思想。中阿含經九十四經中部以外,其他認為是疑似之經,南北兩傳一致的九十八經中阿含經證明有五誦十八品,特別第四分別誦、第五分後誦二誦幾乎全部與南傳一致的。稱為中阿含經(中部經)者,是以經、律中所傳的不短不長,處中而說以解釋之。非如長阿含經(長部經)那樣長,亦非如雜阿含經(相應部經)那樣短,故云中阿含。僧肇以四分五誦而分類,即同於現傳本。長阿含經有四分二十二卷,三十三經。其中第四分是世記經,這與立世論同時發達而成立的,恐怕是別部所傳。即原型的長阿含最初唯有小緣經,沒有世記經,長部經缺世記經,因而不同一。然而若除去世記經,南北傳長部經大部分是一致的,唯有三、四處稍有出入而已。
南傳長部經,戒蘊品(Silakkhandha-vaggo)有十三經。大品(Maha-vaggo)有十經。當學品(Patika-vaggo)有十一經,即三品三十四經。(北傳)長阿含經初有大本經,次第有遊行、典尊經等。長部經初有梵網經,次第是沙門果、阿摩盡等。四分律是梵動,次第增一、增十等經。五分律是增一,次第增十等,見其順次多有參差不同。因此,僧肇說是四分四誦。
增一阿含經,在道安序云:「曇摩難提譯有四十一卷,四百七十二經。」宋、元、明三本藏經本中,同署為曇摩難提譯。經末記云:「十一法,竟二十五萬首盧,其有八十萬言,五百五十聞如是、一時也。」有五十卷,五十二品,高麗藏經本中說:東晉僧伽提婆譯。經末記云:「一法(是)初,乃至十一法竟。」缺少分法次第之文,有五十一卷、五十品。比較研究譯者依高麗本,品數分法次第依三本藏經本。五百五十五聞如是云,實際是四百五十一聞如是也。但第二十一卷所收十人,以一偈為一經,道安說有四百七十二經。五十品由序品第一品至大愛道般涅槃品第五十。僧肇說是四分八誦。
增上部經,從一法集至十一法集,由十一集所成,各集又各分幾品,總共一百七十品,二百九十一經所成。覺音說有九千五百五十七經,不外是更詳分其法句法數而已,有很多略經可為例。形式大體同於漢譯,是由整頓而來,內容與其相似而已。
南傳除此四種尼柯耶以外,更有小部經,即屈陀迦尼柯耶,共有五部經。北傳之四分律、五分律、摩訶僧祇律等說四阿含經外之雜藏,有五部經。現存有玄奘之本事經為初,以及諸譯法句經,本生經缺少整理譯出。小部經所收之十五經名目列舉如下:一屈陀迦集(Khuddakapatha),二法句(Dhammapada),三嫗陀那(Udana),四伊諦佛多迦(Itivuttaka),五修多尼波多(Sutta-nipata),六毘摩耶跋登(Vimana-vatthu),七卑多跋登(Peta-vatthu),八涕羅迦陀(Thera-gatha),九涕利迦陀(Theri-gatha),十本生(Jataka),十一尼涕娑(Niddesa),十二波致參毘陀(Patisambhida),十三譬喻(Apadana),十四佛種性經(Buddhavamsa),十五若用藏(Cariya-pitaka)。覺音對以上全部詳細涉獵而亦有註解,與四種尼柯耶相同,是研究尼柯耶唯一指南云。

七 阿含經之內容

四種阿含經以各個立場相同而數目多的經典類聚編纂而成,已如前說。然而亦非各部經典沒有獨自內容,因此類聚此些經典為何成為四種阿含?當然首先是因有多方面之內容,特別雜(相應部)、增一(增上部)二阿含為然。如中阿含(中部經),漢譯有十八品,二百二十二經。南傳中部經有三篇,一百五十二經,不是沒有多方面之內容,經數最少的長阿含(長部經),有四分,三十經成三品,三十四經。故以各種阿含經說是一種叢書,於此無法詳實解釋,特別雜阿含所收經很多,極大多數,幾乎品目是不可分類,前後頗為混雜,欲想整理亦非易事。增一阿含也略相同,因為篇幅有限,不能多說。主要雜阿含(相應部)經所收各經,是以佛陀及其聖弟子之特定人對於特定時處教說分類之輯錄,差不多以佛陀教說為主而網羅一處,大弟子及其餘弟子等亦不少。以這種整理方式而獲得根本佛教的概說。中阿含(中部),長阿含(長部),雜阿含(相應部)經也是於特定時、處,於特定人所輯錄的教說。在何時、何處、對何人、以何目的為組織佛陀教說之通則。雜阿含(相應部)經列舉佛陀的法句及對念、處、界、蘊等理論到實踐的分別。裨使佛教根本理論化為初步實踐觀。如長阿含(長部)經,其內容所表示,一方面發揮佛教之長處,試以組織法相,同時另一方面極端的富有對外的辯論詞,很明顯含有與外道對抗之意。增一阿含(增上部)經,於法相組織發達之時代,為配合佛教特有法相的增加,也為了能使人憶持不忘而編纂。前說諸阿含(尼柯耶)經,對教學之著作說確是有思辨的大用。四阿含一一的內容是收在各部經中,需要直接去研究,才能知其真實義。(釋印海「佛學思想譯叢」)