中阿含經卷第十四

  東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯1

(六七)中阿含王相應品2大天林經3第十4(第二小土城誦5

我聞如是:
一時,佛遊鞞陀提6國,與大比丘眾俱,往至彌薩羅7,住大天8中。
  爾時,世尊行道中路欣然而笑9,尊者阿難見世尊笑,叉手向佛,白曰:「世尊!何因緣笑?諸如來、無所著、等正覺若無因緣,終不妄笑。願聞其意!」
彼時,世尊告曰:「阿難10!在昔異時11此彌薩羅林之中,於彼有王,名曰大天12,為轉輪王13,聰明智慧,有四種軍,整御天下,由己自在,如法法王成就七寶,得人四種如意之德。阿難!彼大天王成就七寶,為何謂耶14?謂輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、主兵臣寶,是謂為七。
「阿難!彼大天王云何名為成就輪寶?阿難!時,大天王於月十五日說從解脫15時,沐浴澡洗,昇正殿上;有天輪寶從東方來,輪有千輻,一切具足,清淨自然,非人所造,色如火16,光明昱燦。大17天王見已,歡喜踊躍,心自念曰:生賢輪寶,生妙輪寶,我亦曾從古人聞之,若頂生剎利王於月十五日說從解脫時,沐浴澡洗,昇正殿上;有天輪寶從東方來,輪有千輻,一切具足,清淨自然,非人所造,色如火,光明昱燦,彼必當作轉輪王也。我將無作轉輪王耶?
「阿難!昔大天王將欲自試天輪寶,時,集四種軍象軍、馬軍、車軍、步軍。集四種軍已,詣天輪寶所,以左手撫輪,右手轉之,而作是語:『隨天輪寶,隨天輪寶之所轉去。』阿難!彼天輪寶18轉已即去,向於東方。時,大天王亦自隨後及四種軍。若天輪寶有所住處,時大天王即彼止宿及四種軍。於是,東方諸小國王,彼皆來詣大天王所,白曰:『天王!善來!天王!此諸國土極大豐樂,多有人民,盡屬天王,唯願天王以法教之!我等亦當輔佐天王。』於是,大天王告諸小王曰:『卿等各各自領境界,皆當以法,莫以非法,無令國中有諸惡業、非梵行人。』
「阿難!彼天輪寶過東方去,廣東大海,迴至南方、西方、北方。阿難!隨天輪寶周迴轉去時,大天王亦自隨後及四種軍。若天輪寶有所住處,時大天王即彼止宿及四種軍。於是,北方諸小國王,彼皆來詣大天王所白曰:『天王!善來!天王!此諸國土極大豐樂,多有人民,盡屬天王,唯願天王以法教之!我等亦當輔佐天王。』於是,大天王告諸小王曰:『卿等各各自領境界,皆當以法,莫以非法,無令國中有諸惡業、非梵行人。』阿難!彼天輪寶過北方去,度北大海,即時速還至本王城,彼大天王坐正殿上斷19理財物。時,天輪住於虛空,是謂20大天王成就如是天輪之寶。
「阿難!彼大天王云何名為成就象寶?阿難!時,大天王而生象寶,彼象極白而有七支,其象名曰于娑賀21。大天王見已,歡喜踊躍,若可調者,極令賢善。阿難!彼大天王則於後時告象師曰:『汝速御象,令極善調。若象調已,便來白我。』爾時,象師受王教已,至象寶所,速御象寶,令極善調。彼時象寶受極御治,疾得善調,猶昔良象壽無量百千歲,以無量百千歲受極御治,疾得善調。彼象寶者亦復如是,受極御治,疾得善調。阿難!爾時,象師速御象寶,令極善調。象寶調已,便詣大天王所,白曰:『天王!當知我以極御治之,象寶已調,隨天王意。』阿難!昔大天王試象寶時,平旦日出,至象寶所,乘彼象寶,遊一切地乃至大海,即時速還至本王城,是謂大天王成就如是白象之寶。
「阿難!彼大天王云何名為成就馬寶?阿難!時,大天王而生馬寶。彼馬寶者,極紺青色,頭像如烏22,以毛嚴身,名髦23馬王24。天王見已,歡喜踊躍,若可調者,極令賢善。阿難!彼大天王則於後時告馬師曰:『汝速御馬,令極善調。若馬調已,便來白我。』爾時,馬師受王教已,至馬寶所,速御馬寶,令極善調。彼時馬寶受極御治,疾得善調,猶昔良馬壽無量百千歲,以無量百千歲受極御治,疾得善調。彼馬寶者亦復如是,受極御治,疾得善調。阿難!爾時,馬師速御馬寶,令極善調。象寶調已,便詣大天王所,白曰:『天王!當知我以極御治之,馬寶已調,隨天王意。』阿難!昔大天王試馬寶時,平旦日出,至馬寶所,乘彼馬寶,遊一切地乃至大海,即時速還至本王城,是謂大天王成就如是紺馬之寶。
「阿難!彼大天王云何名為成就珠寶?阿難!時,大天王而生珠寶。彼珠寶者,明淨自然,無有造者,八楞無垢,極好磨治,貫以五色繩,青、黃、赤、白、黑。阿難!時,大天王內宮殿中欲得燈明,即用珠寶。阿難!昔大天王試珠寶時,便集四種軍象軍、馬軍、車軍、步軍。集四種軍已,於夜闇中豎立高幢,安珠置上,出25至園觀,珠之光耀照四種軍,明之所及方半由延26,是謂大天王成就如是明珠之寶。
「阿難!彼大天王云何名為成就女寶?阿難!時,大天王而生女寶。彼女寶者,身體光澤,皎27潔明淨,美色過人。少28不及天,姿容端正,睹者歡悅,口出芬馥青連華香,身諸毛孔出栴29檀馨,冬則身溫,夏則身涼。彼女至心承事於王,發言悅樂,所作捷疾,聰明智慧,歡喜行善。彼女念王,常不離心,況身、口行,是謂大天王成就如是美女之寶。
「阿難!彼大天王云何成就居士之30寶?阿難!時,大天王生居士寶,彼居士寶極大豐富,資財無量,多有畜牧、封戶、食邑,種種具足福業之報,而得天眼,見諸寶藏,空、有悉見31,見有守護無守護者,金藏、錢藏,作以不作皆悉見之。阿難!彼居士寶詣大天王,白曰:『天王!若欲得金及錢寶者,天王莫憂!我自知時。』阿難!昔大天王試居士寶時,彼王乘船,入恒水中,告曰:『居士!我欲得金及以錢寶。』居士白曰:『天王!願船至岸。』時,大天王告曰:『居士!正欲此中得,正欲此中得。』居士白曰:『天王!願令船住。』阿難!時,居士寶至船前頭,長跪申手,便於水中舉四藏,出金藏、錢藏、作藏、不作藏,白曰:「天王!隨意所欲,金及錢寶恣其所用,用已餘者,還著水中。』是謂大天王成就如是居士之寶。
「阿難!彼大天王云何成就主兵臣寶?阿難!時,大天王生主兵寶,彼主兵臣聰明智慧,辯才巧32言,多識分別。主兵臣寶為大天王設現世義,勸安立之;設後世義,勸安立之;設現世義、後世義,勸安立之。彼主兵臣為大天王,欲合軍眾,便能合之,欲解便解,欲令大天王四種軍眾不使疲乏,及勸助之,諸臣亦然,是謂大天王成就如是主兵臣寶。阿難!是謂大天王成就七寶。
「阿難!彼大天王云何得人四種如意之德33?彼大天王壽命極長八萬四千歲,為童子嬉戲八萬四千歲,作小國王八萬四千歲,為大國王八萬四千歲,剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道、學仙人王修行梵行,在此彌薩羅,住大天林中34。阿難!若大天王壽命極長八萬四千歲,為童子嬉戲八萬四千歲,作小國王八萬四千歲,為大國王八萬四千歲,剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道,學仙人王修行梵行,在此彌薩羅,住大天林中者,是謂大天王第一如意之德。
「復次,阿難!彼大天王無有疾病,成就平等食味之道,不冷不熱,安隱無諍。由是之故,其所飲食而得安消。阿難!若大天王無有疾病,成就平等食味之道,不冷不熱,安隱無諍。由是之故,其所飲食而得安消者,是謂大天王第二如意之德。
「復次,阿難!彼大天王身體光澤,皎潔明淨,美色過人,少35不及天,端正姝好,睹36者歡悅。阿難!若大天王身體光澤,皎潔明淨,美色過人,少不及天,端正姝好,睹者歡悅,是謂大天王第三如意之德。
「復次,阿難!彼大天王常於愛念梵志、居士,如父念子;梵志、居士亦復敬重於大天王,如子敬父。阿難!昔大天王在園觀中告御者曰:『徐徐御車,我欲久視梵志、居士。』梵志、居士亦告御者:『徐徐御車,我等欲久視大天王。』阿難!若大天王常於愛念梵志、居士,如父念子;梵志、居士亦復敬重於大天王,如子敬父者,是謂大天王第四如意之德。阿難!是謂大天王得人四種如意之德。
「阿難!彼大天王則於後時告剃髮37人:『汝若見我頭生白髮者,便可啟我。』於是,剃髮人受王教已,而於後時沐浴王頭,見生白髮,見已,啟曰:『天王!當知天使已至,頭生白髮38。』彼大天王復告剃髮人:『汝持金鑷徐拔白髮,著吾手中。』時,剃髮人聞王教已,即以金鑷徐拔白髮,著王手中。阿難!彼大天王手捧白髮而說頌曰:

『我頭生白髮,壽命轉衰減;
天使已來至,我今學道時。』

「阿難!彼大天王見白髮已,告太子曰:『太子!當知天使已至,頭生白髮。太子!我已得人間欲,今當復求天上之欲。太子!我欲剃除鬚髮,著袈 裟衣,至信、捨家、無家、學道。太子!我今以此四天下付授於汝,汝當如法治化,莫以非法,無令國中有諸惡業、非梵行人。太39子!汝後若見天使已至,頭生白髮者,汝當復以此國政授汝太子,善教敕之。授太子國已,汝亦當復剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道。太子!我今為汝轉此相繼之法,汝亦當復轉此相繼之法,莫令人民墮在極邊40。太子!云何我今為汝轉此相繼之法,汝亦當復轉此相繼之法,莫令人民41墮在極邊?太子!若此國中傳授法絕,不復續者,是名人民墮在極邊。太子!以是之故,我今為汝轉。太子!我已為汝轉此相繼之法,汝亦當復轉此相繼之法,莫令人民墮在極邊。』
「阿難!彼大42天王以此國政付授太子,善教敕已,便剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道,學仙人王修行梵行,在此彌薩羅大天43中,彼亦轉輪王,成就七寶,得人44四種如意之德。云何成就七寶,得人四種如意之德?如前所說七寶,得人四種如意之德。
「阿難!彼轉輪王亦於後時告剃髮人:『汝若見我頭生白髮者,便可啟我。』於是,剃髮人受王教已,而於後時沐浴王頭,見生白髮,見已,啟曰:『天王!當知天使已至,頭生白髮38。』彼轉輪王復告剃髮人:『汝持金鑷徐拔白髮,著吾手中。』時,剃髮人聞王教已,即以金鑷徐拔白髮,著王手中。阿難!彼轉輪王手捧白髮而說頌曰:

『我頭生白髮,壽命轉衰減;
天使已來至,我今學道時。』

「阿難!彼轉輪王見白髮已,告太子曰:『太子!當知天使已至,頭生白髮。太子!我已得人間欲,今當復求天上之欲。太子!我欲剃除鬚髮,著袈 裟衣,至信、捨家、無家、學道。太子!我今以此四天下付授於汝,汝當如法治化,莫以非法,無令國中有諸惡業、非梵行人。太子!汝後若見天使已至,頭生白髮者,汝亦當復以此國政授汝太子,善教敕之。授太子國已,汝亦45當復剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道。太子!我今為汝轉此相繼之法,汝亦當復轉此相繼之法,莫令人民墮在極邊。太子!云何我今為汝轉此相繼之法,汝亦當復轉此相繼之法,莫令人民墮在極邊?太子!若此國中傳授法絕,不復續者,是名人民墮在極邊。太子!以是之故,我今為汝轉。太子!我已為汝轉此相繼之法,汝亦當復轉此相繼之法,莫令人民墮在極邊。』
「阿難!彼轉輪王以此國政付授太46子,善教敕已,便剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道,學仙人王修行梵行,在此彌薩羅大天林中。
「阿難!是為從子至子,從孫至孫,從族至族,從見至見,展轉八萬四千轉輪王,剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道,學仙人王修行梵行,在此彌薩羅大天林中。彼最後王名曰尼彌47,如法法王,行法如法,而為太48子、后妃、婇女及諸臣民、沙門、梵志乃至蜫蟲,奉持法齋,月八日、十四日、十五日修行布施49,施諸窮乏沙門、梵志、貧窮、孤獨、遠來乞者,以飲食、衣被、車乘、華鬘、散華、塗香、屋舍、床褥、氍氀、綩綖、給使、明燈。
「彼時,三十三天50集坐善法講堂51,咨嗟稱歎尼彌王曰:『諸賢!鞞陀提52人有大善利,有大功德。所以者何?彼最後王名曰尼彌,如法法王,行法如法,而為太子、后妃、婇女及諸臣民、沙門、梵志,及至蜫蟲,奉持法齋,月八日、十四日、十五日修行布施,施諸窮乏沙門、梵志、貧窮、孤獨、遠來乞者,以飲食、衣被、車乘、華鬘、散華、塗香、屋舍、床褥、氍氀、綩綖、給使、明燈。』
「時,天帝釋53亦在眾中。於是,天帝釋告三十三天曰:『諸賢!汝等欲得即在此見尼彌王耶?』三十三天白曰:『拘翼54我等欲得即在此見彼55尼彌王。』爾時,帝釋猶如力士屈伸56臂頃,於三十三天上忽沒不現,已來至此尼彌王殿。於是,尼彌王見天帝釋,見已,問曰:『汝為是誰?』帝釋答曰:『大王!聞有天帝釋耶?』答曰:『聞有帝釋。』告曰:『我即是也。大王有大善利,有大功德。所以者何?三十三天為汝集坐善法講堂,咨嗟稱歎曰:諸賢!鞞陀提人有大善利,有大功德。所以者何?彼最後王名曰尼彌,如法法王,行法如法,而為太子、后妃、婇女及諸臣民、沙門、梵志,及至蜫蟲,奉持法齋,月八日、十四日、十五日修行布施,施諸窮乏沙門、梵志、貧窮、孤獨、遠來乞者,以飲食、衣被、車乘、華鬘、散華、塗香、屋舍、床褥、氍氀、綩綖、給使、明燈。大王!欲見三十三天耶?』答曰:『欲見。』帝釋復告尼彌王曰:『我還天上,當敕嚴駕千象車來,大王乘車娛樂遊戲昇於天上。』時,尼彌王為天帝釋默然而受。
「於是,帝釋知尼彌王默然受已,猶如力士屈伸57臂頃,於尼彌王殿忽沒不現。已還至彼三十三天,帝釋到已,告御者曰:『汝速嚴駕千象車,往迎尼彌王,到已,白曰:大王!當知天帝釋遣此千象車來迎於大王,可乘此車娛樂遊戲昇於天上。王乘車已,復白王曰:王欲令我從何道送?為從惡受惡報道?為從妙受妙報道耶?』
「於是,御者受帝釋教已,即便嚴駕千象車,往至尼彌王所,到已,白曰:『大王!當知帝釋遣此千象車來迎於大58王,可乘此車娛樂遊戲昇於天上。』時,尼彌王昇彼車已,御者復白王:『欲令我從何道送?為從惡受惡報道?為從妙受妙報道耶?』時,尼彌王告御者曰:『汝於兩道中間送我,惡受惡報,妙受妙報。』於是,御者便於兩道中間送王,惡受惡報,妙受妙報。於是,三十三天遙見尼彌王來,見已稱善:『善來!大王!善來59!大王!可與三十三天共住娛樂。』時,尼彌王為三十三天而說頌曰:

『猶如假借乘,一時暫求車;
此處亦復然,謂為他所有。
我還彌薩羅,當作無量善;
因是生天上,作福為資糧。』

「阿難!昔大天王者汝謂異人耶?莫作是念!當知即是我也。阿難!我昔從子至子,從孫至孫,從族至族,從我展轉八萬四千轉輪王,剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道、學仙人王修行梵行,在此彌薩羅大天林中。阿難!我爾時為自饒益,亦饒益他,饒益多人,愍傷世間,為天、為人求義及饒益,求安隱快樂。爾時說法不至究竟,不究竟白淨,不究竟梵行;不究竟梵行訖,爾時不離生老病死、啼哭憂慼,亦未能得脫一切苦。
「阿難!我今出世,如來、無所著、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛、眾祐,我今為自饒益,亦饒益他,饒益多人,愍傷世間,為天、為人求義及饒益,求安隱快樂。我今說法得至究竟,究竟白淨,究竟梵行;究竟梵行訖,我今得離生老病死,啼哭憂慼,我今已得脫一切苦。
「阿難!我今為汝轉相繼法,汝亦當復轉相繼法,莫令佛種斷。阿難!云何我今為汝轉相繼法,汝亦當復轉相繼法,莫令佛種斷?謂八支聖道,正見……乃至正定為八。阿難!是謂我今為汝轉相繼法,汝亦當復轉相繼法,莫令佛種斷。」
佛說如是,尊者阿難及諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
大天林經第十6061(四千七百三十九字62
(六八)中阿含63王相應品大善見王經64第十一65(第二小土城誦)
我聞如是:
一時,佛遊拘尸城66,住和跋單力士67娑羅林中。
爾時,世尊最後欲取般涅槃時,告曰:「阿難!汝往至雙娑羅樹68間,可為如來北首敷床,如來中夜當般涅槃。」
尊者阿難受如來教,即詣雙樹,於雙樹間而為如來北首敷床。敷床已訖,還詣佛所,稽首禮足,卻住一面,白曰:「世尊!已為如來於雙樹間北首敷床,唯願世尊自當知時!」於是,世尊將尊者阿難至雙樹間,四疊鬱多羅僧以敷床上,襞僧伽梨69作枕,右脅而臥,足足相累,最後欲取般涅槃。
時,尊者阿難執拂侍佛,尊者阿難叉手向佛,白曰:「世尊!更有餘大城,一名瞻波,二名舍衛,三名鞞舍離,四名王舍城,五名波羅70,六名加71維羅衛72,世尊不於彼般涅槃,何故正在此小土城?諸城之中此最為下。」
是時,世尊告曰:「阿難!汝莫說此為小土城,諸城之中此最為下。所以者何?乃73過去時,此拘尸城名拘尸74王城,極大豐樂,多有人民。阿難!拘尸王城長十二由延,廣七由延。阿難!造立樓櫓,高如一人,或二、三、四……至高七人。阿難!拘尸王城於外周匝有塹七重,其塹則以四寶塼壘金、銀、琉璃及水精。其底布以四種寶沙金、銀、琉璃及水精。阿難!拘尸王城周匝外有垣牆七重,其牆亦以四寶塼壘金、銀、琉璃及水精。阿難!拘尸王城周匝七重,行四寶多羅樹金、銀、琉璃及水精,金多羅樹銀葉華實,銀多羅樹金葉華寶,琉璃多羅樹水精葉華實,水精多羅樹琉璃葉華實。
「阿難!彼多羅樹間作種種華池青蓮華池,紅蓮、赤蓮、白蓮華池。阿難!其華池岸四寶塼壘金、銀、琉75璃及水精。其底布以四種寶沙金、銀、琉璃及水精。阿難!彼池中有四寶梯陛金、銀、琉璃及水精,金陛銀蹬76、銀陛金蹬,琉璃陛水精蹬,水精陛琉璃蹬。阿難!彼池周匝有四寶鉤欄金、銀、琉璃及水精,金欄銀鉤,銀欄金鉤,琉璃欄水精鉤,水精欄琉璃鉤。阿難!彼池覆以羅網,鈴懸其間,彼鈴四寶金、銀、琉璃及水精,金鈴銀舌,銀鈴金舌,琉璃鈴水精舌,水精鈴琉璃舌。
「阿難!於彼池中植77種種水華青連華,紅蓮、赤蓮、白蓮華,常水常華,無守視者,通一切人。阿難!於彼池岸植種種陵華修摩那華、婆師華、瞻蔔華、修揵提華、摩頭揵提華、阿提牟哆華、波羅頭華78
「阿難!其華池岸有眾多女,身體光澤,皎潔明淨,美色過人,少79不及天,姿容端正,睹者歡悅,眾寶瓔珞,嚴飾具足。彼行惠施,隨其所須,飲食、衣被、車乘、屋舍、床褥、氍氀、給使、明燈,悉以與之。
「阿難!其多羅80樹葉,風吹之時,有極上妙音樂之聲,猶五種妓工師作樂,極妙上好諧和之音。阿難!其多羅樹葉,風吹之時,亦復如是。阿難!拘尸城中設有弊惡極下之人,其有欲得五種妓樂者,即共往至多羅樹間,皆得自恣,極意娛樂。阿難!抱尸王城常有十二種聲,未曾斷絕,象聲、馬聲、車聲、步聲、吹螺聲、鼓聲、薄洛鼓聲、佉鼓聲、歌聲、舞聲、飲食聲、惠施聲81
「阿難!拘尸城中有王,名大善見82,為轉輪王,聰明智慧,有四種軍整御天下,由己自在,如法法王成就七寶,得人四種如意之德。云何成就七寶,得人四種如意之德?如前所說七寶、四種人如意之德。阿難!於是,拘尸王城梵志、居士,多取珠寶、鉗婆羅寶83,載詣大善見王,白曰:『天王84!此多珠寶、鉗婆羅寶,天王當為見慈愍故,願垂納受!』大善見王告梵志、居士曰:『卿等送獻,我所不須,吾亦自有。』
「阿難!復有八萬四千諸小國王詣大善見王,白曰:『天王!我等欲為天王作殿。』大善見王告諸小王:『卿等欲為我作正殿,我所不須,自有正殿。』八萬四千諸小國王皆叉手向,再三白曰:『天王!我等欲為天王作殿,我等欲為天王作殿。』於是,大善見王為八萬四千諸小王故,默然而聽。爾時,八萬四千諸小國王知大善見王默然聽已,拜謁辭退,繞三匝而去,各還本國,以八萬四千車載金自重,并及其錢作以不作,復以一一珠寶之柱載往拘尸城,去城不遠,作大正殿。
「阿難!彼大正殿長一由延,廣一由延。阿難!彼大正殿四寶塼壘金、銀、琉璃及水精。阿難!彼大正殿四寶梯陛金、銀、琉璃及水精,金陛銀蹬,銀陛金蹬,琉璃陛水精蹬,水精陛琉璃蹬。阿難!大正殿中有八萬四千柱,以四寶作金、銀、琉璃及水精,金柱銀櫨8586,銀柱金櫨磉,琉璃柱水精櫨磉,水精柱琉璃櫨磉。阿難!大正殿內立八萬四千千樓,以四寶作金、銀、琉璃及水精,金樓銀覆,銀樓金覆,琉璃樓水精覆,水精樓琉璃覆。
「阿難!大正殿中設八萬四千御座,亦四寶作金、銀、琉璃及水精,金樓設銀御座,敷以氍氀、毾,覆以錦綺羅縠87,有襯88體被,兩頭安枕,加陵伽波和邏89波遮悉多羅那。如是銀樓設金御座,琉璃樓設水精御座,水精樓設璃璃御座,敷以氍氀、毾,覆以錦綺羅縠,有襯體被,兩頭安枕90,加陵伽波和邏波遮悉多羅91那。阿難!彼大正殿周匝繞有四寶鉤欄金、銀、琉璃及水精,金欄銀鉤,銀欄金鉤,琉璃欄水精鉤,水精欄琉璃鉤。阿難!彼大正殿覆以羅網,鈴懸其間,彼鈴四寶金、銀、琉璃及水精,金鈴銀舌,銀鈴金舌,琉璃鈴水精舌,水精鈴琉璃舌。
「阿難!彼大正殿具足成已,八萬四千諸小國王去殿不遠,作大華池。阿難!彼大華池長一由延,廣一由延。阿難!彼大華池四寶塼壘金、銀、琉璃及水精。其底布以四種寶沙金、銀、琉璃及水精。阿難!彼大華池四寶梯陛金、銀、琉璃及水精,金陛銀蹬,銀陛金蹬,琉璃陛水精蹬,水精陛琉璃蹬。
「阿難!彼大華池周匝繞92有四寶鉤欄金、銀、琉璃及水精,金欄銀鉤,銀欄金鉤,琉璃欄水精鉤,水精欄琉璃鉤。阿難!彼大華池覆以羅網,鈴懸其間,彼鈴四寶金、銀、琉璃及水精,金鈴銀舌,銀鈴金舌,琉璃鈴水精舌,水精鈴琉璃舌。阿難!彼大華池其中則有種種水華青蓮華,紅蓮、赤蓮、白蓮華,常水常華,無守視者,不通一切人。阿難!彼大華池其岸則有種種陵華修摩那華、婆師華、瞻蔔華、修揵提華、摩頭揵提華、阿提牟哆華、波羅賴93華。
「阿難!如是大殿及大華池具足成已,八萬四千諸小國王去殿不遠,作多羅園。阿難!彼多羅園長一由延,廣一由延。阿難!多羅園中植八萬四千多羅樹,則以四寶金、銀、琉璃及水精,金多羅樹銀葉華實,銀多羅樹金葉華實,琉璃多羅樹水精葉華實,水精多羅樹琉璃葉華實。阿難!彼多羅園周匝有四寶鉤欄金、銀、琉璃及水精,金欄銀鉤,銀欄金鉤,琉璃欄水精鉤,水精欄琉璃鉤。阿難!彼多羅園覆以羅網,鈴懸其間,彼鈴四寶金、銀、琉璃及水精,金鈴銀舌,銀鈴金舌,琉璃鈴水精舌,水精鈴琉璃舌。
「阿難!如是大殿華池及多羅園具足成已,八萬四千諸小國王即共往詣大善見王,白曰:『天王!當知大殿華池及多羅園悉具足成,唯願天王隨意所欲。』阿難!爾時,大善見王便作是念:我不應先昇此大殿,若有上尊沙門、梵志,依此拘尸王城住者,我寧可請一切來集坐此大殿,施設上味極美餚饌,種種豐饒食噉含消,手自斟酌,皆令飽滿,食竟收器,行澡水訖,發遣令還。
「阿難!大善見王作是念已,即請上尊沙門、梵志,依彼拘尸王城住者,一切來集昇大正殿。都集坐已,自行澡水,便以上味極美餚饌,種種豐饒食噉含消,手自斟酌,皆令飽滿。食竟收器,行澡水訖,受咒願已,發遣令還。
「阿難!大善見王復作是念:今我不應大正殿中而行於欲,我寧可獨將一侍人昇大殿住。阿難!大善見王則於後時,將一侍人昇大正殿,便入金樓,坐銀御床,敷以氍氀、毾,覆以錦綺羅縠,有襯體被,兩頭安枕,加陵伽波和邏波遮悉多羅那。坐已,離欲、離惡不善之法,有覺、有觀、離生喜、樂,逮初禪成就遊。從金樓出,次入銀樓,坐金御床,敷以氍氀、毾,覆以錦綺羅縠,有襯體被,兩頭安枕,加陵伽波和邏波遮悉多羅那。坐已,離欲、離惡不善之法,有覺、有觀,離生喜、樂,逮初禪成就遊。從銀樓出,入琉離樓,坐水精御床,敷以氍氀、毾,覆以錦綺羅縠,有襯體被,兩頭安枕,加陵伽波和邏波遮悉多羅那。坐已,離欲、離惡不善之法,有覺、有觀,離生喜、樂,逮初禪成就遊。從琉琉樓出,入水精樓,坐琉璃御床,敷以氍氀、毾,覆以錦綺羅縠,有襯體被,兩頭安枕,加陵伽波和邏波遮悉多羅那。坐已,離欲、離惡不善之法,有覺、有觀,離生喜、樂,逮初禪成就遊。
「阿難!爾時八萬四千夫人及女寶並久不見大善見王,各懷飢虛,渴仰欲見。於是,八萬四千夫人共詣女寶,白曰:『天后!當知我等並久不覲天王。天后!我等今欲共見天王。』女寶聞已,告主兵臣:『汝今當知:我等並久不覲天王,今欲往見。』主兵臣聞,即送八萬四千夫人及女寶至大正殿。八萬四千象、八萬四千馬、八萬四千車、八萬四千步、八萬四千小王亦共侍送至大正殿。當去之時,其聲高大,音響震動,大善見王聞其聲高大,音響94震動,聞已,即問傍侍者曰:『其誰聲高大,音響震動?』侍者白曰:『天王!是八萬四千夫人及女寶,今悉共來詣大正殿。八萬四千象、八萬四千馬、八萬四千車、八萬四千步、八萬四千小王亦復共來詣大正殿,是故其聲高大,音響震動。』大善見王聞已,告侍者曰:『汝速下殿,可於露地疾敷金床,訖還白我。』侍者愛教,即從殿下,則於露地疾敷金床訖,還白曰:『已為天王則於露地敷金床訖,隨天王意。』
「阿難!大善見王即共侍者從殿來下,昇金床上,結跏趺坐。阿難!彼時八萬四千夫人及女寶皆95悉共前,詣大善見王。阿難!大善見王遙見八萬四千夫人及女寶,見已,則便閉塞諸根。於是,八萬四千夫人及女寶見王閉塞諸根已,便作是念:天王今必不用我等,所以者何?天王適見我等,便閉塞諸根。
「阿難!於是,女寶則前往詣大善見王,到已,白曰:『天王!當知彼八萬四千夫人及女寶盡是天王所有,唯願天王常念我等,乃至命終!八萬四千象、八萬四千馬、八萬四千車、八萬四千步、八萬四千小王,盡是天王所有,唯願天王常念我等,乃至命終!』
彼時大善見王聞斯語已,告女寶曰:『妹!汝等長夜教我為惡,不令行慈。妹!汝等從今已96後,當教我行慈,莫令為惡。』阿難!八萬四千夫人及女寶卻住一面,涕零悲泣,而作此語:『我等非是天王之妹,而今天王稱我等為妹。』
「阿難!彼八萬四千夫人及女寶各各以衣抆97拭其淚,復前往詣大善見王,到已,白曰:『天王!我等云何教天王行慈,不為惡耶?』大善見王答曰:『諸妹!汝等為我,應如是說:天王知不?人命短促,當就後世,應修梵行,生無不終。天王!當知彼法必來,非可愛念,亦不可喜,壞98一切世,名曰為死。是以天王於八萬四千夫人及女寶有念有欲者,唯願天王悉斷、捨離,至終莫念!於八萬四千象、八萬四千馬、八萬四千車、八萬四千步、八萬四千小王,天王有欲有念者,唯願天王悉斷、捨離、至終莫念!諸妹!汝等如是教我行慈,不令為惡。』
「阿難!彼八萬四千夫人及女寶白曰:『天王!我等從今已後,當教天王行慈,不令為惡。天王!人命短促,當就後世,彼法必來,非可愛念,亦不可喜,壞一切世,名曰為死。是以天王於八萬四千夫人及女寶有念有欲者,唯願天王悉斷、捨離,至終莫念!於八萬四千象、八萬四千馬、八萬四千車、八萬四千步、八萬四千小王,天王有欲有念者,唯願天王悉斷、捨離,至終莫念!』阿難!大善見王為彼八萬四千夫人及女寶說法,勸發渴仰,成就歡喜。無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,發遣令還。阿難!彼八萬四千夫人及女寶知大善見王發遣已,各拜辭還。
「阿難!彼八萬四千夫人及女寶還去不久,大善見王即共侍者還昇大殿,則入金樓,坐銀御床,敷以氍氀、毾,覆以錦綺羅縠,有襯體被,兩頭安枕,加陵伽波和邏波遮悉多羅那。坐已,作是觀:我99是最後邊,念欲、念恚、念害、鬥諍、相憎、諛諂、虛偽、欺誑、妄言,無量諸惡不善之法是最後邊。心與慈俱,遍滿一方100成就遊。如是二三四方,四維上下,普周一切,無結無怨,無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就遊。
「從金樓出,次入銀樓,坐金御床,敷以氍氀、毾,覆以錦綺羅縠,有襯體被,兩頭安枕,加陵伽波和邏波遮悉多羅那。坐已,作是觀:我是最後邊,念欲、念恚、念害、鬥諍、相憎、諛諂、虛偽、欺誑、妄言,無量諸惡不善之法是最後邊。心與悲俱,遍滿一方成就遊。如是二三四方,四維上下,普周一切,無結無怨,無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就遊。
「從銀樓出,入琉璃樓,坐水精御床,敷以氍氀、毾,覆以錦綺羅縠,有襯體被,兩頭安枕,加陵伽波和邏波遮悉多羅那。坐已,作是觀:我是最後邊,念欲、念恚、念害、鬥諍、相憎、諛諂、虛偽、欺誑、妄言,無量諸惡不善之法是最後邊。心與喜俱,遍滿一方成就遊。如是二三四方,四維上下,普周一切,無結無怨,無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就遊。
「從琉璃樓出,入水精樓,坐琉璃御床,敷以氍氀、毾,覆以錦綺羅縠,有襯體被,兩頭安枕,加陵伽波和邏波遮悉多羅那。坐已,作是觀:我是最後邊,念欲、念恚、念害、鬥諍、相憎、諛諂、虛偽、欺誑、妄言,無量諸惡不善之法是最後邊。心與捨俱,遍滿一方成就遊。如是二三四方,四維上下,普周一切,無結無怨,無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就遊。
「阿難!大善見王於最後時生微微死痛,猶如居士或居士子,食極妙食,生小微煩。阿難!大善見王於最後時生微微死痛亦復如是。阿難!爾時大善見王修習四梵室,捨念欲已,乘是命終,生梵天中。
「阿難!在昔異時大善見王者,汝謂異人耶?莫作斯念!當知即是我也。阿難!我於爾時為自饒益,亦饒益他,饒益多人,愍傷世間,為天、為人求義及饒益,求安隱快樂,爾時說法不至究竟,不究竟白淨,不究竟梵行;不究竟梵行訖,爾時不離生老病死、啼器憂慼,亦未能得脫一切苦。
「阿難!我今出世,如來、無所著、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師、號佛、眾祐,我今為自饒益,亦饒益他,饒益多人,愍傷世間,為天、為人求義及饒益,求安隱快樂。我今說法得至究竟,究竟白淨,究竟梵行;究竟梵行訖,我今得離生老病死、啼哭憂慼,我今已得脫一切苦。
「阿難!從拘尸城,從和跋單力士娑101羅林,從尼連然河102,從婆103求河,從天冠寺104,從為我敷床處,我於其中間七反捨身,於中六反轉輪王,今第七如來、無所著、等正覺。
「阿難!我不復見世中天及魔、梵、沙門、梵志,從天至人,更復捨身者,是處不然。阿難!我今最後生、最後有、最後身、最後形、得最後我,我105說是苦邊。」
佛說如是,尊者阿難及諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!

大善見王經第十一106107(四千六百一十五字108
中阿含經卷第十四(九千三百五十四字109)(第二小土城誦110


1宋本於次行有「王相應品之四第二小土城誦」十二字,元本有「王相應品之四第二小土城誦」十二字。再次行,宋、元二本有「大天林經大善見王經」十字。
2宋、元二本均無「中阿含王相應品」七字,明本無「中阿含」三字。
3本經敘說佛在彌薩羅之大天林中,為尊者阿難說佛之本生譚。言佛昔日由子至孫,從孫至孫,乃至展轉八萬四千代為轉輪王,皆因見頭生白髮而出家,學仙人王修行梵行,居於大天林中。其最後王名尼彌,廣行戒善,為三十三天所讚歎,且被帝釋請至天上。佛最後並囑阿難轉相繼法,莫令佛種斷絕。中部(M. 83. Makhadevasuttam ◎大天經)、小部‧本生經(J. 9. Makhadeva-Jataka)、增一阿含禮三寶品第四經(大二‧八○六下)、增一阿含經序品(大二‧五四九中)、吳‧康僧會譯六度集經第八十七摩調王經(大三‧四十八)、西晉‧法炬共法立譯法句譬喻經卷四道利品(大四‧六○六)。
4「十」,麗本作「三」,今依據明本改作「十」。
5宋、元、明三本均無「第二小土城誦」六字。
6鞞陀提(Videha)(巴),國名。
7彌薩羅(Mithila)(巴),城名,為鞞陀提國首都。增一阿含禮三寶品第四經中作「蜜??羅」。
8大天林(Makhadeva-Ambavana)(巴),即摩佉提婆王之菴婆林。
9「笑」,醍本作「笑」。
10「難」,大正本作「雖」。
11在昔異時:在過去世時。
12大天(Makhadeva)(巴),王名,又作摩佉提婆。
13轉輪王(Cakkavatti-rajan)(巴),又作轉輪聖王,此王擁有七寶(輪、象、馬、珠、女、居士、主兵臣),具足四德(長壽、無疾病、容貌出色、寶藏豐富),統一須彌四洲,以正法治世。
14「耶」,醍本作「邪」。
15從解脫:即波羅提木叉,又名戒本。將二百五十戒集在一起,布薩時一一誦之,謂「說從解脫」。
16」,醍本作「焰」。
17宋、元、明三本與醍本均無「大」字。
18宋、元、明三本均無「寶」字。
19「斷」,宋、元、明三本均作「料」。
20「謂」,醍本作「諸」。
21于娑賀(Uposatha)(巴),象王名。
22「烏」,宋本作「鳥」。
23「髦」,麗本作「??」,今依據頻伽藏改作「髦」。大正本亦作「髦」。磧砂藏、醍本均作「毛」。
24髦馬王(Valahaka)(巴)。
25「出」,醍本作「步」。
26由延(yojana)(巴),又作由旬,為印度計里程名。一由延約三十里或四十里。
27「皎」,麗本作「曒」,今依據宋、元、明三本改作「皎」。
28「少」,宋、元、明三本與醍本均作「小」。
29「栴」,宋、元、明三本均作「旃」。
30宋、元、明三本均無「之」字。
31見諸寶藏,空、有悉見:無論是充滿寶藏,或空無所有,都能夠一目瞭然。
32「巧」,醍本作「工」。
33四種如意之德(catasso iddhiyo)(巴),iddhiyo為iddhi之複數主格,iddhi有潛力、超常之能力之意,在經典中常譯作神變、神通、如意等。參閱長部(D. vol. 2, p. 177)。
34「中」,宋、元、明三本均作「中所」二字。
35「少」,麗本作「小」,今依據本經前文「少不及天」改作「少」。
36「睹」,頻伽藏、大正本均作「觀」。
37「髮」,麗本作「鬚」,今依據宋、元、明三本改作「髮」。
38「天使已至,頭生白髮」,巴利本(M. vol. 2, p. 75作:的確天之天使已出現,現在正見到諸白髮在頭上生起。天使指生、老、病、死之現象,可警醒有情修道。參見中阿含第六十四經天使經。
39「太」,麗本作「大」,今依據宋、元、明三本改作「太」。
40「莫令人民墮在極邊」,巴利本作 ma kho me tvam antimapuriso ahosi (汝切莫成為我的﹝繼法者﹞最後一人。)
41「民」,醍本作「種斷」二字。
42「大」,醍本作「太」。
43「大天林」,大正本作「大天王林」。
44宋、元、明三本均無「人」字。
45宋、元、明三本均無「亦」字。
46「太」,麗本作「大」,今依據磧砂藏、頻伽藏、卍正藏改作「太」。大正本亦作「太」。
47尼彌(Nimi)(巴),佛前生為轉輪聖王之名。於巴利本(M. 83)中則載此王之子見頭生白髮,然不順古法出家學道,而令善相繼法斷絕,故尼彌王為其王系最後一位。
48「太」,麗本作「大」,今依據磧砂藏、頻伽藏改作「太」,大正本亦作「太」。
49「月八日、十四日、十五日修行布施」,將一個月分成白分、黑分兩部分,黑白二分各於第八日、十四日、十五日三日行布薩會,持八齋戒,故每個月共有六個齋戒日,稱六齋日。
50三十三天(Deva Tavatimsa)(巴),又作忉利天,為欲界之第二天,位於須彌山頂上。中央為帝釋天,四方各有八天而合成三十三天。
51善法講堂(Sudhamma)(巴),帝釋天講堂,位於須彌山頂喜見城外之西南角,諸天於此論人天事。
52鞞陀提(Videha)(巴),又作毘提訶,族名。
53天帝釋(Sakko devanam lndo)(巴),諸天(三十三天)的帝王「釋」。
54拘翼(Kosiya、Kosika)(巴),又作憍尸迦,為帝釋天之姓。
55「彼」,宋、元、明三本均作「於」。
56「伸」,麗本作「由」,今依據明本、卍正藏改作「伸」。
57「伸」,麗本作「申」,今依據磧砂藏、明本、卍正藏改作「伸」。頻伽藏作「申」。
58「大」,宋本作「天」。
59宋、元、明三本均無「善來」二字。
60「十」,麗本作「三」,今依據宋、元二本改作「十」。
61明本無「大天林經第十竟」八字。
62明本無「四千七百三十九字」八字。
63宋、元二本均無「中阿含」三字。
64本經敘說佛欲在拘尸城之娑羅雙樹間入涅槃,尊者阿難不解佛陀選此偏僻小城作為涅槃地之緣由,佛乃為說過去世拘尸城之事,更讚歎之。謂昔城主大善見王係佛之前生,曾依法治國,慈愍及於昆蟲,修淨妙之行,離斷一切欲,得四禪,住四無量心,命終後生於梵天。以拘尸城為如來因緣之地,於其中間六反為轉輪王捨身,今第七如來,擇此地為捨最後身最後形之地。長部(D. 17.Maha-Sudassana-Suttanta 大善見王經)、長阿含第二經遊行經(大一‧二一)、西晉‧白法祖譯佛般泥洹經卷下(大一‧一六九)、失譯般泥洹經(大一‧一八五)、東晉‧法顯譯大般涅槃經(大一‧二○一)唐‧義淨譯根本說一切有部毘奈耶雜事卷三十七(大二四‧三九三¯三九四)。
65「十一」,麗本作「四」,今依據宋、元、明三本改作「十一」二字。
66拘尸城(Kusinara)(巴),又作拘尸那竭、鳩尸那城,為世尊入滅之處。
67和跋單(Upavattana)(巴),譯為本地、本生所。力士(Malla)(巴),又作末羅族。
68雙娑羅樹(Yamaka-sala)(巴),兩棵並排而生之娑羅樹。
69鬱多羅僧(uttarasanga)(巴),又作上衣,與僧伽梨、安陀會合稱為三衣。僧伽梨(samghati)(巴),重衣。安陀會(antaravasaka)(巴),內衣。「梨」,明本作「黎」。
70」,宋、元、明三本均作「奈」。
71「加」,元、明二本均作「迦」。
72瞻波、舍衛、鞞舍離、王舍城、波羅、加維羅衛(Campa, Savatthi, Vesal1, Rajagaha, Baranasi, Kapila-vatthu)(巴),上述阿難向世尊所說之諸城中,於長阿含第二經遊行經中又列舉出娑祇(Saketa)(巴)。另於巴利本大般涅槃經中,省略了鞞舍離與加維羅樹,而多加上沙祇與憍賞彌(Kosambi)(巴)。
73「乃」,宋 、元、明三本均作「乃往」二字。
74「拘尸」,巴利本作 Kusavati(拘舍婆提),為拘尸城之古名。
75「琉」,宋 、元、明三本與醍本均作「琉」。
76「蹬」,宋本作「橙」,元、明二本與醍本均作「磴」。
77「植」,麗本作「殖」,今依據宋 、元、明三本改作「植」。
78修摩那華(sumana)(巴),善意花。婆師華(vassiki)(巴),夏生花。瞻蔔華(campaka)(巴),素馨花。修揵提華(sogandhika)(巴),好香蓮花。摩頭揵提華(madhu-gandhika)(巴),蜜香花。阿提牟哆華(adhimuttaka)(巴),增上信花。波羅頭華,於下文中則作波羅賴華。
79「少」,宋 、元、明三本均作「小」。
80多羅(tala)(巴),棕櫚樹。
81以上「象聲、馬聲、車聲、步聲、吹螺聲、鼓聲、薄洛鼓聲、伎鼓聲、歌聲、無聲、飲食聲、惠施聲」十二種聲,於巴利本(D. vol. 2, p. 170中僅作十種聲。
82大善見(Mahasudassana)(巴),為印度太古之王,世尊之前身。
83鉗婆羅寶(kambala)(巴),即毛織物。
84「天王」,巴利本作 Maharaja(大王)。
85「櫨」,元本作「鑪」。
86櫨磉:一切經音義卷五十二(大五十四‧六五一下)謂:柱上之經稱「櫨」,柱下之基石為「磉」。「櫨磉」,宋本作「鑪鎟」。
87「縠」,大正本作「縠」。
88「襯」,醍本作「儭」。
89「和邏」,醍本作「和羅」
90「枕」,醍本作「??」。
91「羅」,宋、元二本均作「邏」。
92「繞」,元、明二本均作「圍繞」二字。
93「賴」,醍本作「奈」。
94「響」,頻伽藏、大正本均作「聲」。
95宋、元、明三本均無「皆」字。
96「已」,醍本作「以」。
97「抆」,醍本作「」。
98「壞」,醍本作「懷」。
99「我」字之上,醍本有一「身」字。
100「方」,醍本作「切」。
101「娑」,宋本作「婆」。
102尼連然河:失譯般泥洹經卷下(大一‧一八三下)作「熙連河」,白法祖譯佛般泥洹經卷下(大一‧一六八下)作「醯連溪水邊」。熙連河,巴利語為Hirannavati,又作希連禪河、熙連禪河,為佛陀入滅處;尼連然河,巴利語為Neranjara,為佛陀成道處,故此處漢譯或將「希連禪河」誤為「尼連然河」。
103「婆」,麗本作「求」,今依據宋、元、明三本改作「婆」,醍本無「求」字。
104天冠寺(Makuta-bandhana)(巴),位於中印度拘尸那揭羅城的東郊外,古來已有寺廟,此處為火化世尊的遺骸處。
105宋、元、明三本均無「我」字。
106「十一」,麗本作「四」,今參老五○三頁注改作「十一」。
107明本無「大善見王經第十一竟」九字。
108明本無「四千六百一十五字」八字,宋、元二本均作「四千六百一十三字」。
109宋、元、明三本均無「九千三百五十四字」八字。
110宋、元、明三本和醍本均無「第二小土城誦」六字。