中阿含1經卷第三十二 東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯2 (一三三)中阿含3大品優婆4離經5第十七(第三念誦6) 我聞如是: 一時,佛遊那難陀,在波婆離林7。 爾時,長苦行尼揵8中後彷徉9,往詣佛所,共相問訊,卻坐一面。於是,世尊問曰:「苦行尼揵親子10施設幾行,令不行惡業,不作惡業?」 長苦行尼揵答曰:「瞿曇!我尊師尼揵親子不為我等施設於11行,令不行惡業,不作惡業;但為我等施設於罰,令不行惡業,不作惡業。」 世尊又復問曰:「苦行尼揵親子施設幾罰,令不行惡業,不作惡業?」 長苦行尼揵答曰:「瞿曇!我尊師尼揵親子為我等輩施設三罰,令不行惡業,不作惡業。云何為三?身罰、口罰及意罰也。」 世尊又復問12曰:「苦行!云何身罰異、口罰異、意罰異耶13?」 長苦行尼揵答曰:「瞿曇!我等身罰異、口罰異、意罰異也。」 世尊又復問曰:「苦行!此三14罰如是相似,尼揵親子施設何罰為最重,令不行惡業15,不作惡業?為身罰、口罰?為意罰耶?」 長苦行尼揵答曰:「瞿曇!此三罰如是相似,我尊師尼揵親子施設身罰為最重,令不行惡業16,不作惡業。口罰不然,意罰最下,不及身罰極大甚重。」 世尊又復問曰:「苦行!汝說身罰為最重耶?」 長苦行尼揵答曰:「瞿曇!身罰最重。」 世尊復再三問曰:「苦行!汝說身罰為最重耶?」 長苦行尼揵亦再三答曰:「瞿曇!身罰最重。」於是,世尊再三審定長苦行尼揵如此事已,便默然住17。 長苦行尼揵問曰:「沙門瞿曇施設幾罰,令不行惡業,不作惡業?」 爾時,世尊答曰:「苦行!我不施設罰,令不行惡業,不作惡業;我但施設業,令不行惡業,不作惡業。」 長苦行尼揵問曰:「瞿曇施設幾業,令不行惡業,不作惡業?」 世尊又復答曰:「苦18行!我施設三業,令不行惡業,不作惡業。云何為三?身業、口業及意業也。」 長19苦行尼揵問曰:「瞿曇!身業異、口業異、意業異耶?」 世尊又復答曰:「苦行!我身業異、口業異、意業異也。」 長苦行尼揵問曰:「瞿曇!此三業如是相似,施設何業為最重,令不行惡業,不作惡業?為身業、口業?為意業耶?」 世尊又復答曰:「苦20行!此三業如是相似,我施設意業為最重,令不行惡業,不作惡業。身業、口業則不然也。」 長苦行尼揵問曰:「瞿曇施設意業為最重耶?」 世尊又復答曰:「苦行!我施設意業為最重也。」 長苦行尼揵復21再三問曰:「瞿曇施設意業為最重耶?」 世尊亦再三答曰:「苦行!我施設意業為最重也。」於是,長苦行尼揵再三審定世尊如此事已,即從座22起,繞世尊三匝而退還去,往詣尼揵親子所。 尼揵親子遙見長苦行尼揵來,即便23問曰:「苦行!從何處來?」 長苦行尼揵答曰:「尊24!我從那難陀波婆離林沙門瞿曇處來。」 尼揵親子問曰:「苦行!頗共沙門瞿曇有所論耶?」 長苦行尼揵答曰:「共論。」 尼揵親子告曰:「苦行!若共沙門瞿曇有所論者,盡為我說,我或能知彼之所論。」 於是,長苦行尼揵共世尊有所論者盡向彼說,尼揵親子聞便歎曰:「善哉,苦行!謂汝於師行弟子法,所作智辯聰明決定,安隱無畏成就調御,逮大辯才,得甘露幢,於甘露界自作證成就遊。所以者何?謂汝向沙門瞿曇施設身罰為最重,令不行惡業,不作惡業。口罰不然,意罰最下,不及身罰極大甚重。」 是時,優婆離居士25與五百居士俱集在眾中,叉手向尼揵親子,於是,優婆離居士語長苦行尼揵曰:「尊已再三審定沙門瞿曇如此事耶?」 長苦行尼揵答曰:「居士!我已再三審定沙門瞿曇如此事也。」 優婆離居士語長苦行尼揵曰:「我亦能至再三審定沙門瞿曇如此事已,隨所牽挽,猶如力士執長髦羊,隨所牽挽。我亦如是,能至再三審定沙門瞿曇如此事已,隨所牽挽,猶如力士手執髦裘26,抖27擻去塵28。我亦如是,能至再三審定沙門瞿曇如此事已,隨所牽挽,猶如沽29酒師、沽酒弟子取漉30酒囊,著深水中,隨意所欲,隨所牽挽。我亦如是,能至再三審定沙門瞿曇如此事已,隨所牽挽31,猶龍象王年滿六十,而以憍傲32摩訶能加牙足體具,筋力熾盛,力士將去以水洗髀、洗脊、洗脅、洗腹、洗牙、洗頭及水中戲。我亦如是,能至再三審定沙門瞿曇如此事已,隨其所洗33。我往詣沙門瞿曇所,共彼談論,降伏已還。」 尼揵親子語優婆離居士曰:「我亦可伏沙門瞿曇,汝亦可也,長苦行尼揵亦可也。」 亦是,長苦行尼揵白尼揵親子曰:「我不欲令優婆離居士往詣沙門瞿曇所。所以者何?沙門瞿曇知幻化咒,能咒化作弟子––比丘、比丘尼、優婆塞、優婆私34,恐優婆離居士受沙門瞿曇化,化作弟子。」 尼揵親子語曰:「苦行!若優婆離居士受沙門瞿曇化作弟子者,終無是處;若沙門瞿曇受優婆離居士化作弟子者,必有是處。」 優婆離居士再三白尼揵親子曰:「我今往詣沙門瞿曇所,共彼談論,降伏已還。」 尼揵親子亦再三答曰:「汝可速往,我亦可伏沙門瞿曇,汝亦可也,長苦行尼揵亦可也。」 長苦行尼揵復再三白曰:「我不欲令優婆離居士往詣沙門瞿曇所。所以者何?沙門瞿曇知幻化咒,能咒化作弟子––比丘、比丘尼、優婆塞、優婆私,恐優婆離居士受沙門瞿曇化,化作弟子。」 尼揵親子語曰:「苦行!若優婆離居士受沙門瞿曇化作弟子者,終無是處;若沙門瞿曇受優婆離居士化作弟子者,必有是處。優婆離居士!汝去隨意!」 於是,優婆離居士稽首尼揵親子足,繞35三匝而去,往詣佛所,共相問訊,卻坐一面,問曰:「瞿曇!今日長苦行尼揵來至此耶?」 世尊答曰:「來也,居士!」 優婆離居士問曰:「瞿曇!頗共長苦行尼揵有所論耶36?」 世尊答曰:「有所論也。」 優婆離居士語曰:「瞿曇!若共長苦行尼揵有所論者,盡為我說,若我聞已,或能知之。」於是,世尊共長苦行尼揵有所論者,盡向彼說。 爾時,優婆離居士聞便歎曰:「善哉,苦行!謂於尊師行弟子法,所作智辯37聰明決定,安隱無畏成就調御,逮大辯才,得甘露幢,於甘露界自作證成就遊。所以者何?謂向沙門瞿曇施設身罰最重,令不行惡業,不作惡業。口罰不然,意罰最下,不及身罰極大甚重。」 彼時,世尊告曰:「居士!我欲與汝共論此事,汝若住真諦者,以真諦答38。」 優婆離居士報曰:「瞿曇!我住真諦,以真諦答。沙門瞿曇!但當與我共論此事。」 世尊問曰:「居士!於意云何?若有尼揵來,好喜於布施,樂行於布施,無戲、樂不戲,為極清淨,極行咒也,若彼行來時,多殺大小蟲,云何,居士!尼揵親子於此殺生施設報耶?」 優婆離居士答曰:「瞿曇!若思者有大罪,若無思者無大罪也。」 世尊問曰:「居士!汝說思為何等耶?」 優婆離居士答曰:「瞿曇!意業是也。」 世尊告曰:「居士!汝當思量而後答也,汝之所說,前與後違,後與前違,則不相應。居士!汝在此眾自說:『瞿曇!我住真諦,以真諦答。沙門瞿曇!但當與我共論此事。』居士!於意云何?若有尼揵來飲湯斷冷水,彼39無湯時,便欲飲冷水,不得冷水,彼便命終40。居士!尼揵親子云何可41說彼尼揵所生耶?」 優婆離居士答曰:「瞿曇!有天名意著,彼尼揵命終,若意著死者,必生彼處42。」 世尊告曰:「居士!汝當思量而後答也,汝之所說,前與後違,後與前違,則不相應。汝在此眾自說:『瞿曇!我住真諦,以真諦答。沙門瞿曇!但當與我共論此事。』居士!於意云何?若使有人持利刀來,彼作是說:『我於此那難陀內一切眾生,於一日中斫剉斬截、剝裂削43割,作一肉聚,作一肉積44。』居士!於意云何?彼人寧能於此那難陀內一切眾生,於一日中斫剉斬截、剝裂削割,作一肉聚,作一肉積耶?」 優婆離居士答曰:「不也,所以者何?此那難陀內極大富樂,多有人民,是故彼人於此那難陀內45一切眾生,必不能得於一日中斫剉斬截、剝裂削割,作一肉聚,作一肉積。瞿曇!彼人唐大煩勞。」 「居士!於意云何?若有沙門、梵志來,有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,心得自在。彼作是說:『我以發一瞋念,令此一切那難陀內46燒使成灰。』居士!於意云何?彼沙門、梵志寧能令此一切那難陀內燒成灰耶?」 優婆離居士答曰:「瞿曇!何但一那難陀?何但二、三、四?瞿曇!彼沙門、梵志有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,心得自在,若發一瞋念,能令一切國一切人民燒使成灰,況一那難陀耶?」 世尊告曰:「居士!汝當思量而後答也,汝之所說,前與後違,後與前違,則不相應。汝在此眾自說:『瞿曇!我住真諦,以真諦答。沙門瞿曇!但當與我共論此事。』」 世尊問曰:「居士!汝頗曾聞大澤無事、騏驎47無事、麋鹿無事、靜48寂無事、空野無事、無事即無事耶?」 優婆離居士答曰:「瞿曇!我聞有也。」 「居士!於意云何?彼為誰大澤無事、騏驎無事、糜鹿無事、靜寂無事、空野無事、無事即無事耶49?」 優婆離居士默然不答50,世尊告曰:「居士!速答!居士!速答!今非默然時。居士在此眾自說:『瞿曇!我住真諦,以真諦答。沙門瞿曇!但當與我共論此事。』」 於是,優婆羅居士須臾默然已,語曰:「瞿曇!我不默然,我但思惟於此義耳!瞿曇!彼愚癡尼揵不善曉了,不能解知,不識良田,而不自審,長夜欺我,為彼所誤,謂向沙門瞿曇施設身罰最重,令不行惡業,不作惡業,口罰、意罰而不如也。如我從沙門瞿曇所說知義,仙人發一瞋念,能51令大澤無事、麒麟無事、糜鹿無事、寂靜52無事、空野無事、無事即無事。世尊!我已知,善逝!我已解,我今自歸於佛、法及比丘眾,唯願世尊受我為優婆塞!從今日始,終身自歸,乃至命盡。」 世尊告曰:「居士!汝默然行,勿得宣言,如是勝人默然為善。」 優婆離居士白曰:「世尊!我以是故,復於世尊重加歡喜。所以者何!謂世尊作如是說:『居士!汝默然行,勿得宣言,如是勝人默然為善。』世尊!若我更為餘沙門、梵志作弟子者,彼等便當持幢、幡53、蓋,遍行宣令於那難陀,作如是說:『優婆54離居士為我作弟子!優婆離居士為我作弟子!』然世尊作是說:『居士!汝默然行,勿得宣言,如是勝人默然為善。」』 優婆離居士白曰:「世尊!從今日始,不聽諸尼揵入我家門,唯聽世尊四眾弟子––比丘、比丘尼、優婆塞、優婆私入。」 世尊告曰?「居士!彼尼揵等,汝家長夜所共尊敬,若其來者,汝當隨力供養於彼。」 優婆離白曰:「世尊!我以是故,復於世尊倍加歡喜。所以者何?謂世尊作如是說:『居士!彼尼揵等,汝家長夜所共尊敬,若其來者,汝當隨力供養於彼。』世尊!我本聞世尊作如是說:『當施與我,莫施與他;當施與我弟子,莫施與他弟子。若施與我者,當得大福;若施與他,不得大福。施與我弟子,當得大福;施與他弟子,不得大福。』」 世尊告曰:「居士!我不如是說:『當施與我,莫施與他;施與我弟子,莫施與他弟子。若施與我者,當得大福;若施與他,不得大福。施與我弟子,當得大福;若施與他弟子,不得大福。』居士!我說如是:『施與一切,隨心歡喜。但施與不精進者,不得大福;施與精進者,當得大福。』」 優婆離居士白曰:「世尊!願無為也。我自知施與尼揵、不施與尼揵。世尊!我今再自歸佛、法及比丘眾,唯願世尊受我為優婆塞,從今日始,終身自歸,乃至命盡。」於是,世尊為優婆離居士說法,勸發渴仰,成就歡喜。無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,如諸佛法,先說端正55法,聞者歡悅,謂說施、說戒、說生天法,毀咨欲為災患,生死為穢,稱歎無欲為妙,道品白淨。世尊為彼說如是法已,佛知彼有歡喜心、具足心、柔軟心、堪耐心、昇56上心、一向心、無疑心、無蓋心,有能有力,堪受正法。謂如諸佛所說正要,世尊便為彼說苦、集57、滅、道。優婆離居士即於坐中見四聖諦––苦、集、滅、道,猶如白素,易染為色。如是優婆離居士即於坐中見四聖諦––苦、集、滅、道。 於是,優婆離居士見法得法,覺白淨法,斷疑度惑,更無餘尊,不復從他,無有猶豫,已住果證。於世尊法得無所畏,即從座58起,為佛作禮:「世尊!我今三自歸佛、法及比丘眾,唯願世尊受我為優婆塞!從今日始,終身自歸,乃至命盡。」 於是,優婆離居士聞佛所說,善受善持,稽首佛足,繞三匝而歸,敕守門者:「汝等當知,我今則為世尊弟子,從今日始,諸尼揵來,莫聽入門,唯聽世尊四眾弟子––比丘、比丘尼、優婆塞、優婆私入。若尼揵來者,當語彼言:『尊者!優婆離居士今受佛化,化作弟子,則不聽諸尼揵入門,唯聽世尊四眾弟子––比丘、比丘尼、優婆塞、優婆私入。若須食者,便可住此,當出食與。』」 於是,長苦行尼揵聞優婆離居士受沙門瞿曇化,化作弟子,則不聽諸尼揵入門,唯聽沙門瞿曇弟子––比丘、比丘尼、優婆塞、優婆私入。長苦行尼揵聞已,往詣尼揵親子所,白曰:「尊!此是我本所說。」 尼揵親子問曰:「苦行!何者是汝本所說耶?」 長苦行尼揵答曰:「尊!我本所說,不欲令優婆離居士往詣沙門瞿曇所。所以者何?沙門瞿曇知幻化咒,能咒化作弟子––比丘、比59丘尼、優婆塞、優婆私,恐優婆離居士受沙門瞿曇化,化作弟子。尊!優婆離居士60今已受沙門瞿曇化,化作弟子已,不聽諸尼揵入門,唯聽沙門瞿曇弟子––比丘、比丘尼、優婆塞、優婆私入。」 尼揵親子語曰:「苦行!若優婆離居士受沙門瞿曇化作弟子者,終無是處;若沙門瞿曇受優婆離居士化作弟子者,必有是處。」 長苦行尼揵復白語曰:「尊!若不信我所說者,尊自可往,亦可遣使。」 於是,尼揵親子告曰:「苦行!汝可自往,詣彼看61之,為優婆離居士受沙門瞿曇化作弟子耶?為沙門瞿曇受優婆離居士化作弟子耶?」 長苦行尼揵受尼揵親子教已往詣優婆離居士家,守門人遙見長苦行尼揵來,而作是說:「尊者!優婆離居士今受佛化,化作弟子,則不聽諸尼揵入門,唯聽世尊四眾弟子––比丘、比丘尼、優婆塞、優婆私入。若欲得食者,便可住此,當出食與。」 長苦行尼揵語曰:「守門人!我不用食。」 長苦行尼揵知此事已,奮頭而去,往詣尼揵親子所,白曰:「尊!此是如我本所說。」 尼揵親子問曰:「苦行!何者是汝本所說耶?」 長苦行尼揵答曰:「尊!我本所說,不欲令優婆離居士往詣沙門瞿曇所,所以者何?沙門瞿曇知幻化咒,能咒化作弟子––比丘、比丘尼、優婆塞、優婆私,恐優婆離居士受沙門瞿曇化,化作弟子。尊!優婆離居士今已受沙門瞿曇化。化作弟子已,不聽諸尼揵入門,唯聽沙門瞿曇弟子––比丘、比丘尼、優婆塞、優婆私入。」 尼揵親子告曰:「苦行!若優婆離居士沙門瞿曇化作弟子者,終無是處;若沙門瞿曇受優婆離居士化作弟子者,必有是處。」 長苦行尼揵白曰:「尊!若不信我所說者,願尊自往!」 於是,尼揵親子與大尼揵眾五百人俱,往詣優婆離居士家,守門人遙見尼揵親子與大尼揵眾五百人俱來,而作是說:「尊者!優婆離居士今受佛化,化作弟子,則不聽諸尼揵入門,唯聽世尊四眾弟子––比丘、比丘尼、優婆塞、優婆私入。若欲得食者,便可住此,當出食與。」 尼揵親子語曰:「守門人!我不用食,但欲得見優婆離居士。」 守門人語曰:「願尊住此,我今入白尊者優婆離居士。」 彼守門人即入白曰:「居士!當知尼揵親子與大尼揵眾五百人俱住在門外,作如是語:『我欲得見優婆離居士。』」 優婆離居士告守門人:「汝至中門,敷設床座,訖62還白我。」 守門人受教,往至中門63,敷設床座訖,還白曰「居士!當知敷床已訖,唯願居士自當知時!」 優婆離居士將守門人往至中門,若有床座,極高廣大,極淨好敷,謂優婆離居士本抱64尼揵親子所令坐65者66,優婆離居士自處其上,結跏67趺坐,告守門人:「汝出往至尼揵親子所,作如是語:『尊人!優婆離居士言,尊人欲入者,自可隨意。』」 彼守門人受教即出,至尼揵親子所,作如是語:「尊人!優婆離居士言,尊人欲入者,自可隨意。」於是,尼揵親子與大尼揵眾五百人俱入至中門。 優婆離居士遙見尼揵親子與大尼揵眾五百人俱入,而作是語:「尊人!有座,欲坐隨意!」 尼揵親子語曰:「居士!汝應爾耶?自上高座,結跏趺坐,與人共語,如出家者學道無異?」 優婆離居士語曰:「尊人!我自有物,欲與便與,不與便不與。此座我有,是故我言:有座,欲坐隨意。」 尼揵親子敷座而坐,語曰:「居士!何以故爾?欲降伏沙門瞿曇而反自降伏來?猶如有人求眼入林,而失眼還。如是,居士欲往降伏沙門瞿曇,反為沙門瞿曇所降伏來,猶如有人以渴入池,而反渴還。居士亦然,欲往降伏沙門瞿曇,而反自降伏還。居士!何以故爾?」 優婆離居士語曰:「尊人!聽我說喻,慧者聞喻則解其義。尊人!譬一梵志,有年少68婦,彼婦懷妊69。語其夫曰:『我今懷妊,君去至巿,可為兒買好戲具來。』時,彼梵志語其婦曰:『但令卿得安隱產已,何憂無耶?若生男者,當為兒卿買男戲具來;若生女者,亦當為買女戲具來。』婦至再三語其夫曰:『我今懷妊,君去至巿,速為兒買好戲具來。』梵志亦至再三語其婦曰:『但令卿得安隱產已,何憂無耶?若生男者,當為卿買男戲具來;若生女者,亦當為買女戲具來。』 「彼梵志者極憐念婦,即便問曰:『卿欲為兒買何戲具?』婦報之曰:『君去為兒買獼猴子好戲具來。』梵志聞已,往至巿中買獼猴子戲具,持還語其婦曰:『我已為兒買獼猴子戲具來還。』其婦見已,嫌色不好,即語夫曰:『君可持此獼猴戲具往至染家,染作黃色,令極可愛,擣使光生。』梵志聞已,即時持此獼猴戲具,往至染家而語之曰:『為我染此獼猴戲具,作好黃色,令極可愛,擣使光生。』爾時,染家便語梵志:『獼猴戲具染作黃色,令極可愛,此可爾也,然不可擣使光澤生。』於是,染家說此頌曰: 『獼猴忍受色,不能堪忍擣, 若擣則命終,終不可椎70打, 此是臭穢囊,獼猴滿不淨。』 「尊人!當知尼揵所說亦復如是,不能堪忍受他難問。亦不可得思惟觀察,唯但染愚,不染慧也。尊人!復聽:猶如清淨波羅衣,主持往至於彼染家,而語之曰:『為染此衣,作極好色,令可愛也。亦為極擣,使光澤生。』彼時染家語衣主曰:『此衣可染,作極好色,令可愛也。亦可極擣,使光澤生。』於是,染家說此頌曰: 『如波羅衣,白淨忍受色, 擣已則柔軟,光色增益好。』 「尊人!當知諸如來、無所著、等正覺所說亦復如是,極能堪忍受他難問,亦快可得思惟觀察,唯但染慧,不染愚也。」 尼揵親子語曰:「居士為沙門瞿曇幻咒所化。」 優婆離居士語曰:「尊人!善幻化咒,極善幻化咒。尊人!彼幻化咒令我父母長夜得利饒益,安隱快樂,及其妻子、奴婢、作使、那難陀國王及一切世間71,天及魔梵、沙門、梵志,從人至天,令彼長夜得利饒益,安隱快樂。」 尼揵親子語曰:「居士!舉那難陀知優婆離居士是尼揵弟子,今者竟為誰弟子耶?」 於是,優婆離居士即從座72起,右膝著地,若方有佛,叉手向彼,語曰:「尊人!聽我所說也73: 「雄猛離愚癡,斷穢整74降伏, 無敵微妙思,學戒禪智慧, 安隱無有垢,佛弟子婆離75。 大聖修習已,得德說自在, 善念妙正觀,不高亦不下, 不動常自在,佛弟子婆離。 無曲常知足,捨離慳得滿, 作沙門成覺,後身尊大士, 無比無有塵,佛弟子婆離。 無疾不可量,甚深得牟尼76, 常安隱勇猛,住法微妙思, 調御常77不戲78,佛弟子婆離。 大龍樂住高,結盡得解脫, 應辯才清淨,慧生離憂慼, 不還有釋迦,佛弟子婆離。 正法79禪思惟,無有嬈清淨, 常笑無有恚,樂離得第一, 無畏常專精,佛弟子婆離。 七仙80無與等,三達81逮得梵, 淨浴如明燈,得息止怨結, 勇猛極清淨82,佛弟子婆離。 得息慧如地,大慧除世貪, 可祠無上眼,上士83無與等, 御者無有恚,佛弟子婆離。 斷望無上善,善調無比御, 無上常84歡喜,無疑有光明, 斷慢無上覺,佛弟子婆離。 斷愛無比覺,無煙無有, 如去85為善逝,無比無與86等, 名稱已逮正,佛弟子婆離。 此是百歎87佛,本未曾思惟, 優婆離所說,諸天來至彼, 善助加諸88辯,如法如其人89, 尼揵親子問,佛十力弟子。」 尼揵親子問曰:「居士!汝以何意稱歎沙門瞿曇耶?」 優婆離居士報曰:「尊人!聽我說喻,慧者聞喻則解其義。猶善鬘師、鬘弟子採種種華,以長綖結作種種鬘。如是,尊人!如來、無所著、等正覺有無量稱歎,我之所尊,以故稱歎。」 說此法時,優婆離居士遠塵離垢,諸法法眼生,尼揵親子即吐熱血,至波和國90,以此惡患,尋便91命終。 佛說如是,優婆離居士聞佛所說,歡喜奉行! 優婆離經第十七竟92(六千二百六十三字93) 中阿含經卷第三十二94 1「含」,聖本作「鋡」。 2聖本無「東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯」十三字。 3麗本無「中阿含」三字,今依循每經慣例補上。 4「婆」,聖本作「波」。 5本經敘說長苦行尼揵從佛之問。答以身口意三罰中身罰最重,世尊則立意業為最重。優婆離居士從尼揵處聞此說後,欲來難佛,反為世尊所化,後拒不讓諸尼揵入門。中部(M.56. Upalisuttam優婆離經)。 6明本無「第三念誦」四字。 7那難陀(Nalanda)(巴),村名。波婆離林(Pavarikambavana)(巴)。聖本作「彼波離林」。 8長苦行尼揵(Dighatapassin Nigantha)(巴),為尼揵親子之弟子。 9 「徉」,麗本作「佯」,今依據宋、元、明三本改作「徉」。 10尼揵親子(Nigantha Nataputta)(巴),又作尼乾陀若提子,意為若提族出身之尼乾陀外道。六師外道之一,為耆那教中興之祖。 11「於」,聖本作「施」。 12「問」,元本作「門」。 13「苦行!云何身罰異、口罰異、意罰異耶?」巴利本作Kim pana Tapassi annad eva kayadandam annam vacidandam annam manodandam.(苦行!身罰、口罰、意罰相異否?) 14大正本無「三」字。 15大正本無「業」字。 16「業」,大正本作「所」。 17 聖本無「尼揵亦再三答曰瞿曇身罰最重於是世尊再三審定長苦行尼揵如此事已便默然住」三十四字。 18「苦」,宋、元二本均作「若」。 19大正本無「長」字。 20「苦」,聖本作「業」。 21「復」,宋、元、明三本均作「亦」。 22「座」,宋本與聖本均作「坐」。 23「便」,大正本作「更」。 24元、明二本均無「尊」字,宋本則作「尊者」二字。 25優婆離居士(Upali gahapati)(巴)摩揭陀國那難陀人。 26「髦裘」,元、明二本均作「毛裘」。即附有長毛之皮衣。 27「抖」,聖本作「??」。 28「我亦如是,能至再三審定沙門瞿曇如此事……抖擻去塵」,巴利本(M.vol.1,p.374)作:我也去對沙門瞿曇論議此論題,如果例如對於苦行賢者確立(主張)那樣地對我確立(主張)的話,我將如大力士捉住山羊的長毛拖、拉、拖旋轉那樣地,以論把沙門瞿曇的論拖、拉、拖着旋轉。 29「沽」,宋、元、明三本均作「酤」。 30「漉」,聖本作「鹿」。 31「猶如沽酒師……隨所牽挽」,巴利本(M.vol.1,p.374)作:又譬如力強的釀造者把大漉酒囊投入深水池中,捉住(其)耳,拖、拉、拖着旋轉那樣地,我將以論拖、拉、拖着旋轉沙門瞿曇的論。 32「傲」,宋、元、明三本均作「傲」。 33「猶龍象王年滿六十而以憍傲摩訶能加……隨其所洗」,巴利本(M.vol.1,p.375)作:又譬如六十之象,入於深蓮池中,做所謂「麻洗」的遊戲那樣地,我將真正對沙門瞿曇做「麻洗」的遊戲。麻洗(sanadhovika)(巴),象洗身時在水中跳躍嬉戲稱為「麻洗」。「加」,聖本作「伽」。 34「私」,宋、元、明三本與聖本均作「夷」。 35大正本無「繞」字。 36「耶」,聖本作「也」。 37「辯」,聖本作「辨」。 38 「居士!我欲與汝共論此事,汝若住真諦者,以真諦答」,巴利本作 Sace kho tvam gahapati sacce patitthaya manteyyasi siya no ettha kathasallapo ti.(居士!你如果確實站在真理而思惟的話,在這裡,我們可能有所交談。) 39「彼」字之下,宋、元、明三本與聖本均有一「後」字。 40「若有尼揵來飲湯斷冷水,……彼便命終」,巴利本作idh' assa nigantho abadhiko dukkhito balhagilano sitodakapatikkhitto unhodakapatisevi, so sitodakam alabhamano kalam kareyya.(假使此處有離繫派之徒,是病患者、苦惱者、病重者、拒絕冷水者、受用熱水者,他得不到冷水而死。) 41宋、元、明三本與聖本均無「可」字。 42「瞿曇!有天名意著,……必生彼處」,巴利本作Atthi bhante Manosatta nama deva,tattha so upapajjati,tam kissa hetu:asu hi bhante manopatibaddho kalam karoti(尊者!有名意著天,他再生於此,為什麼原因呢?尊者!為的是,他之意執著而死。) 43「削」,元、明二本均作「剬」。 44「積」,宋、元、明三本與聖本均作「」。 45聖本無「內」字。 46「內」,宋、元、明三本均作「肉」。 47「騏驎」,大正本作「麒麟」。 48「靜」,宋、元、明三本與聖本均作「靖」。 49「彼為誰大澤無事……無事即無事耶?」巴利本作Kena tam Dandakarannam KalingarannamMejjharannamMatangarannam arannam arannabhutan-ti 其意為:由誰使其森林成為刑罰森林、迦陵伽森林、蔑迦森林、麻登伽森林?(按:aranna(森林)有空閑處之意,故可能取此意而譯為無事。) 50「優婆離居士默然不答」,巴利本作Sutam metam bhante:isinam manopadosena tam Dandakarannam Kalingarannam Mejjharannam Matangarannam arannam arannabhutan 其意為:(優婆離居士答:)尊者!我聽過此事:是由諸大仙之瞋意使其森林成為刑罰森林、迦陵伽森林、蔑迦森林、麻登伽森林。 51聖本無「能」字。 52「寂靜」,明本作「靖寂」。 53「幡」,明本作「旛」。 54「婆」,元本作「波」。 55「正」,聖本作「政」。 56「昇」,聖本作「升」, 57「集」,麗本作「習」,今依據元、明二本改作「集」。 58「座」,麗本作「坐」,今依據磧砂藏改作「座」。 59「比丘比」,宋本作「比比丘」。 60聖本無「受沙門瞿曇化化作弟子尊優婆離居士」十六字。 61「看」,元本作「首」。 62「訖」字之上,宋、元、明三本均有一「設」字。 63「中門」,巴利本作majjhimaya dvarasalaya(中央的門房)。 64「抱」,宋、元、明三本均作「施」。 65「坐」,元本作「座」。 66「謂優婆離居士本抱尼揵親子所令坐者」,巴利本(M.vol.l,P.383)作:以前優婆離居士,正是從此遙見尼揵陀若提子(尼揵親子)來,則從此出去迎接之後,抱來最上、最尊、殊勝之座﹝置﹞於此,以上衣擦拭之後,請他坐的﹝地方﹞。 67「跏」,麗本作「加」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「跏」。 68「少」,大正本作「小」。 69「妊」,聖本作「任」。 70「椎」,宋、元、明三本均作「推」。 71 宋、元、明三本與聖本均無「間」字。 72「座」,宋、元、明三本與聖本均作「坐」。 73「右膝著地,若方有佛……聽我所說也」,巴利本作ekamsam uttarasangam karitva yena Bhagavaten'anjalim panametva Nigantham Nataputtam etad avoca:Tena hi bhante sunohi yassahamsavako:(衣袒一肩,向佛所在之處合掌,對尼揵親子說:那麼,大德!請聽我是誰的弟子:)宋、元、明三本與聖本均無「也」字。 74「整」,聖本作「整」。 75婆離:為優婆離之自稱。 76牟尼(muni)(巴),譯為寂默、寂靜、賢人,為滅除身語意之煩惱而得寂靜者。 77「常」,宋、元、明三本與聖本均作「樂」。 78「戲」,聖本作「穢」。 79「法」,麗本作「去」,今依據明本改作「法」。 80「七仙」,巴利本利isisattama (第七仙),指繼過去六佛之後出世的釋尊。 81「三達」,巴利本作tevijja(三明),指宿命智、天眼智、漏盡智。 82「淨」,宋、元、明三本與聖本均作「澄」。 83「士」,聖本作「上」。 84「上常」,元、明二本均作「常上」。 85「如去」,巴利本作tatha-gata(如來)。 86「與」,聖本作「學」。 87「歎」,麗本作「難」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「歎」。 88「諸」,宋、元、明三本與聖本均作「識」。 89「人」,宋、元、明三本均作「父」,聖本作「文」。 90波和國(Pava)(巴)。耆那教教祖尼揵親子(Nigantha Nataputta) ,又稱尼乾陀若提子(Nigantha-nata)、大雄(Mahavira),即逝於此國。據考證而知該地大約是今之印度比哈洲(Bihar)巴特那(Patna)地方之Pavapuri(=Papapuri)村。宋、元、明三本均作「婆和國」,聖本作「婆和國」。 91「便」,宋、元、明三本均作「使」。 92明本與聖本均無「優婆離經第十七竟」八字。宋本於「竟」字之下有「第三念誦」四字。 93宋、元、明三本與聖本均無「六千二百六十三字」八字。 94聖本於卷末題下有「光明皇后願文」六字。