佛說長阿含經卷第

後秦弘始年1佛陀耶舍竺佛念2

(一五)第分阿夷經34

如是我聞
一時在冥寧5國河夷土6,與大比丘眾千百五十人俱。
爾時世尊持缽夷城乞食爾時世尊自念言:乞食,於時如早,今且往詣房伽婆梵志7觀。比丘89時至,然後乞食爾時世尊即詣彼國,時彼梵志遙見佛來,即起奉迎,共相問訊,言:「善來瞿曇!不面來久。今以何緣乃能屈顧?瞿曇就此處坐!」爾時世尊即就其座10
時,彼梵志面坐,白世尊言:「先夜隸車11宿12比丘來至我所,語我言:『大師不於所修梵志行也。所以然者,佛疏外我。』彼人見向說瞿曇過,雖此言,亦不受。」
佛告梵志:「彼宿所言,知汝不受耳。昔一時毗舍離13獼猴14池側集法堂上,時此宿來至我所,語我言:『如來外我不於如來所修梵行也。』我時告曰:『汝何故言:不於如來所修梵行如來外我耶?』宿報我言:『如來不為我現神足變化15。』
「時,語言:『吾可請汝於我法梵行,當為汝現神足耶?復當16語我:如來當為我現神足變化,然後當修梵行耶?』時,宿報我言:『不也,世尊!』佛告宿:『亦不語汝言:汝於我法梵行,當為汝現神足變化。汝亦不言為我現神足者,當修梵行云何宿!如汝意者,謂如來能現神足、為不能現耶?我所說法,彼法能得出要苦際不耶?』宿白佛言:『如是世尊如來能現神足,非為不能;所可說法,能得出要苦際,非為不盡。』『是故,宿!我所說法梵行者,能現神足,非為不能;出要離苦,非不能離。汝於此法所求?』
宿言:『世尊!不能隨時教我,我父祕術,世尊盡知,吝不教我。』言:『宿!我頗曾言:汝於我法中修梵行者,教汝父術耶?汝頗復言:教我父術者,當於所修梵行耶?』答曰:『不也。』『是故,宿!我先此言,汝亦無言,今者何作此語耶?云何宿!汝謂如來能說汝父祕術,為不能說耶?所可說法,能得出要苦際不耶?』宿報言:『如來能說父之祕術,非為不能;說法出要,能苦際,非為不能。』佛告宿:『若能說汝父祕術,亦能說法出要離苦,汝於我法中復何求?』
「又告宿:『汝先於毗舍離跋闍17土地,方便,稱歎如來,稱歎正法,稱歎眾僧。譬如人八種稱歎彼清涼池,使人好樂:一冷,二輕,三柔,四清,五甘,六無垢,七飲無饜,八便身。汝亦如是,於毗舍離跋闍土,稱歎如來,稱歎正法,稱歎眾僧,使人信樂宿!當知今汝退者,世間當復有言:宿比丘識,又是世尊所親,亦是世尊弟子,不能盡形梵行捨戒就俗處,卑陋行。』梵志!當我時備語,不順我教,捨戒就俗。 「梵志一時獼猴池側法講堂上,乾子,字伽羅18,在彼處止,人所宗敬,稱遠聞,識,利養備具。時,宿比丘持缽,入毗舍離乞食,漸漸轉到乾子所。爾時宿以深遠義問乾子,彼不能答,便生瞋恚宿自念:『我觸嬈此人,長夜有苦惱報耶19?』梵志!當知時宿比丘乞食後,執持衣缽,來至我所禮足20,在面坐。宿爾時亦不以此緣告我。語之曰:『愚人!汝寧可自稱為沙門釋子耶?』宿尋報我言:『世尊!何故稱為愚?不應自稱為釋子耶?』我告之曰:『愚人!汝曾往至乾子所問深遠義,彼不能報,便生瞋恚。汝時自念今觸此乾,長夜有苦惱報耶?汝不?』
宿白佛言:『彼是羅漢21,何緣乃此嫉恚心?』我時答曰:『愚人!羅漢有嫉恚心?非我羅漢有嫉恚心,汝今自謂彼是羅漢,彼有七苦行長夜執持。何謂七?一盡形壽不著衣裳。二盡形壽飲酒食肉,而不食飯及與22。三盡形壽不犯梵行。四盡形壽毗舍離石塔23––東名憂園塔、南名象塔、西名子塔、北名七聚塔;盡形不離四塔,為四苦行。而彼後當犯此七苦行已,於毗舍離城外終。譬如24疥癩衰病,死丘間,乾子亦復如是為禁法,後盡犯之。本誓言盡形不著服,後還衣。本誓言盡形壽飲酒噉肉,不食飯及麵,而後盡食。本誓言不犯梵行,而後亦犯。本言:不越四塔––東憂園塔、南象塔、西子塔、北七聚塔:今盡違25離不復親近。彼自違此七誓已,出毗舍離城,終。』佛告宿曰:『愚人!汝不信我言,汝往觀,自當知耳。』」佛告梵志,「一時比丘宿持缽,入城乞食乞食已,還出城,於空間見乾子於彼終。已,來至我所禮足,在面坐,不以此事而語我言。梵志!當爾時語善宿曰:『云何宿!我先所記乾子如語不?』對曰:『如是,如世尊言。』梵志!當宿現神通證,而彼言:『世尊不為我現。』「又一時在冥寧國白土之邑,乾子,名究羅帝26,在白土住,人所宗敬,稱遠聞,多得利養。時,我持缽,入城乞食,時宿比丘隨我後行,見究羅帝乾子在糞堆27上伏舐糠糟梵志!當知時宿比丘見此乾子在糞堆上伏舐糠糟已,念言世間諸有阿羅漢、向阿羅漢道者及此,此28乾子其道最勝。所以者何?此人苦行乃能如是,除捨憍慢,於糞堆上伏舐糠糟
梵志!時,我右旋宿曰:『汝意29愚人!寧可自稱為釋子耶?』宿白佛言:『世尊!何故稱為愚?不應自稱為釋子耶?』佛告宿言30:『汝愚人!觀此究羅帝蹲糞堆上伏食糠糟,汝已,是念:諸世間阿羅漢及向阿31羅漢者,此究羅帝最為上。所以者何?今此究羅帝乃能苦行,除捨憍慢,蹲糞堆上伏舐糠糟32。汝不?』答我言:『實爾。』宿又言:『何故,世尊!於阿羅漢所生嫉妒心?』佛告愚人:『不於羅漢所生嫉妒33心,何為於羅漢所生,嫉妒心?汝今愚人!謂究羅帝真阿羅漢,此人卻後七日當腹脹終,生起餓鬼34,常苦飢餓,其終後,以葦索繫抴於間。汝若不信者,可先往語之。』
「時,宿即往詣究羅帝所,語35言:『彼沙門瞿曇記汝:卻後七日當腹脹終,生起餓鬼中,死已以葦索繫抴於間。』宿復曰36:『汝當省食,勿使彼言當也。』梵志!當知時究羅帝至滿七日腹脹而死,即生起餓鬼中,死已37以葦索繫抴於間。爾時宿聞佛語已,屈指計日,至七日已,時宿比丘38往至裸形村中,到已,問其村人曰:『諸賢!究羅帝今何所在?』報曰:『已取終。』問曰:『何患終耶?』答曰:『腹脹。』問曰:『云何殯送?』答曰:『以葦索繫抴於間。』
梵志!時,宿聞此語已,即往間。欲至未至,時彼死屍並動膝腳,忽爾而蹲,時彼宿故前到死屍所,語言:『究羅帝!汝終耶?』死屍答言:『我已終。』問曰:『汝以何患終?』死屍答言:『瞿曇記我:七日後腹脹終。我其言,至滿七日,腹脹終。』宿復問:『汝生何處?』屍即報言:『彼瞿曇所記:生起餓鬼中。今日39生起餓鬼中。』宿問曰:『汝終時,云何殯送?』屍答曰:『瞿曇所記:以葦索繫抴於間。實如彼言,以葦索繫抴於間。』時,死屍語善宿曰:『汝雖出家不得善利瞿曇沙門此事,汝常不信。』是語已,死屍還臥。
梵志!時,宿比丘來至我所禮足,在面坐,不以此緣語我。我尋語曰:『如我所記,究羅帝者實爾以不?』答曰:『實爾,如世尊言。』梵志!我如是數為宿比丘神通證,而彼猶言:『世尊不為我現神通。』」。
佛告梵志:「我於一時獼猴池40講堂上,梵志,名曰波梨子41,在彼處止,人所宗敬,稱遠聞,利養,於毗舍離大眾之中,如是說:『沙門瞿曇自稱智慧智慧沙門瞿曇自稱神足42神足沙門瞿曇超越道,亦得超越道。與彼共現神足沙門現一,當現二;沙門現二,當現四;沙門現八,我現十六沙門十六,我現三二;沙門現三二;我現六四。隨彼沙門所現多少,我盡當43倍。』
  「梵志!時,宿比丘持缽,入城乞食,見波梨梵志大眾如是說:44沙門瞿曇自稱智慧智慧沙門瞿曇自稱神足神足沙門瞿曇超越道,亦得超越道。與彼共現神足沙門現一,當現二;沙門現四,當現八;……乃至沙門所現多少,我盡能倍。』時,宿比丘乞食已,來至我所面禮,面坐,語我言:『我於晨朝持缽,入城乞食,時聞毗舍離波梨子於大眾45說言:沙門瞿曇大智慧,亦有大智慧;沙門瞿曇神足神足瞿曇現一,當現二;……乃至瞿曇所現多少,我盡能倍。』具以此事而來告我。語善宿言:『彼波梨子於大眾不捨此語,不捨此見,不捨此慢,來至我所者,終無是處。若彼是念:不捨此語,不捨此見,不捨此慢,而至沙門瞿曇所者,彼頭即當破為七分。欲使彼人不捨此語,不捨慢,而能來者,無有是處。』
  「宿言:『世尊護口,如來護口。』佛告宿:『汝何故言:世尊護口, 如來護口?』宿言:『彼波梨子有威神,有大德力,脫當來無見46世尊虛耶?』佛告宿:『如來所言耶?』對曰:『無也。』又告宿:『二者,汝何故言:世尊護口,如來護口?』宿白佛言:『世尊自知47彼波梨子?為諸天來語?』言:『自知,亦諸天來語故知。此毗舍離由陀48大將,身壞終,生忉利天,彼49來語我言:波梨梵志子不知羞慚,犯戒妄語,在毗舍離,於大眾如是誹謗言:由陀大將身壞終,生起屍鬼中。然我實身壞終,生忉利天。波梨子我先自知,亦諸天來語故知。』佛告愚人宿:『汝不信我言者,入毗舍離,隨汝唱之,我食後當往50詣波梨梵志子所。』」
  佛告梵志:「時,彼宿過其夜已,持缽,入城乞食。時,彼宿向毗舍離城中婆羅門51沙門52梵志53,具說此言:『波梨梵志子於大眾中說此言:沙門瞿曇大智慧,亦有大智慧;沙門瞿曇威力,亦有威力;沙門瞿曇神足亦有神足沙門現一,當現二;……乃至沙門隨所現多少,我盡當倍。而今沙門瞿曇欲詣彼波梨子所,汝眾人54盡可詣彼。』時,波梨梵志在道而行,宿已,速詣其所,語言:『汝於毗舍離大眾如是言:沙門瞿曇大智慧,亦有大智慧;……乃至沙門瞿曇,隨所現神足多少,我盡當55倍。瞿曇聞此言,今欲來至汝所,汝可速歸。』報言:『當歸耳!當歸耳!』作此語已,尋自惶懼,衣毛為豎,不還本處,乃詣道頭波梨梵志56中,坐繩床上,愁悶亂。」
  佛告梵志:「我於食後隸車沙門婆羅門梵志居士57詣波梨子處,就座而坐。於彼中有梵志名曰羅,時眾人喚彼羅而告之曰:『汝詣道頭林中語波梨子言:今隸車沙門婆羅門梵志居士盡集汝林。共議言:梵志波梨於大眾中自唱此言:沙門瞿曇大智慧,亦有大智慧;……乃至瞿曇隨現神足多少,我盡能倍。沙門瞿曇故來至汝林中,汝可來看。』於是,羅聞眾人語已,即詣道頭林語波梨子言:『彼隸車沙門波羅門梵志居士盡集在汝林,共議言:梵志波梨子於大眾中自唱此言:沙門瞿曇大智慧,亦有大智慧;……乃至沙門瞿曇神足,隨現多少,我盡能倍。瞿曇今在彼林中,波梨今者寧可還也?』爾時,波梨梵志即報羅曰:『當歸!當歸!』是語已,於繩床上轉側不安。爾時繩床復著其足,彼乃不能得離繩床,況能步至世尊所?
  「時,羅語波梨言:『汝自無智,但有空為言:當歸!當歸!尚自不能離此繩床,何由能得至大眾所?』呵責波梨子已,即還詣大眾所,報言:『我以持眾人聲,往語波梨子。彼報我言:當歸!當歸!即於繩床轉其身,床即著足不能得離。彼尚不能離其繩床,何由能得來到此眾?』爾時一頭摩隸車58在眾59中坐,即從座起,偏露右臂,長跪叉手,白彼眾言:『大眾小待,往將彼人來!』」
  言:「我爾時語頭摩隸車子言:『彼人如是語,懷如是見,如是慢, 欲使此人來至所,無有是處。頭摩子!正使汝以革繩重繫,群牛60共挽,至彼身碎,彼不能捨如是語、如是見、如是慢,來至我所。若不信我言,汝往自知。』爾時,頭摩隸車子故往至波梨子所,語波梨子言:『隸車沙門婆羅門梵志居士盡集汝林,共議言:梵志波梨子於大眾中口自唱言:沙門瞿曇大智慧,亦有大智慧……乃至沙門瞿曇現其神足,隨所現多少,我盡能倍。瞿曇沙門今在彼林,汝可還歸。』爾時,波梨子即報言:『當歸!當歸!』是語已,於繩床轉其身,爾時繩床復著其足,彼乃不能自離繩床,況復步至世尊所。
  「時,61頭摩語波梨子言:『汝自無智,但有空為言:當歸!當歸!尚自不能離此繩床,何由能得至大眾所?』頭摩復語波梨子曰:『諸有智者,以譬喻得解,乃往久遠一師6263王在深林中住,師子清旦初出窟時,四向顧望,奮迅三吼64,然後遊行擇肉而食。波梨子!彼師子獸王食已還林,常干隨後殘,氣力充足便自言:彼林中65師子竟是何獸,能勝我耶?我66今寧可獨擅一林,清旦出窟,四向顧望,奮迅三吼,然後游行,擇肉而67食耶?彼尋處一林,清旦出窟,奮迅三吼,然後游行68師子吼,而69干鳴。波梨子!汝今亦爾,蒙佛威恩,存生70於世,供養,而今更與如來共競。』時,頭摩子以偈責數曰:

 『干稱師子,自謂為獸王;
  欲作師子吼,還出干聲。
  處於空林,自謂為獸王;
  欲作師子吼,還出干聲。
  跪地求穴鼠,穿塚覓死屍
  欲作師子吼,還出干聲。』

  「頭摩子71告曰:『汝亦如是,蒙佛恩力,存生於世,供養,而今更與如來共競。』時,彼頭摩子以四種喻,面呵責已,還詣大眾,報言:『我以持眾人聲喚波梨子,彼報我言:當歸72!當歸!即於繩床轉其身,床即著足不能得離。彼尚不能自離繩床何由能得來到此眾?』爾時世尊告頭摩子言:『我先語汝,欲使此人來至所,無有是處正使汝以革繩重繫,群牛共挽,至身碎73壞,彼不肯捨如是語、如是見、慢,來至我所。』梵志!時,即與彼大眾種種說法示教利喜,於彼三師子吼,身昇虛空,還詣本處。」  
  佛告梵志:「或有沙門婆羅門言:『一切世間,梵自在天74所造。』我問彼言:『一切世間實梵自在天所造耶?』彼不能報,還問我言:『瞿曇!此事云何?』我報彼言:『或世間敗時,有餘眾生命盡行盡,從光音天75終乃更梵處76,於彼起愛,樂著心,復欲使餘眾生來生此處。其餘眾生命盡行盡,復生彼處。時,彼眾生自作是念:今是大梵王,忽然而有,無作我者能盡達諸義所趣,於千世界自在能作能化微妙第一,為人父母。我先至此,無侶,由我力故,眾生,我作此眾生。彼餘眾生亦復順從,稱為王,忽然而有,盡達諸義,於千世界自在能作能化微妙第一,為人父母,先是一,後有我等,此大梵王化作我等。此諸眾生隨彼77壽終來生此間,其漸長大,剃除鬚髮,服三法78出家為道。彼入定意三昧79三昧80憶本所生81,彼是語:此大梵天忽然而有,有作者,盡達諸義,於千世界自在能作能化微妙第一,為人父母。彼大梵天常住不移,無變易法,我等梵天所化,是以無常不得久住,為變易82。』如是梵志!彼沙門婆羅門以此緣故,各言彼梵自在天造此世界梵志!造此世界者,非彼所及,能知。又過此事,佛亦盡知,雖知不著苦、集、滅、味、過、出要如實知之,以83平等觀無餘解脫84,名曰如來85。」
佛告梵志:「或有沙門婆羅門是言:『懈怠眾生86』。語彼言:『云何汝等實言:懈怠眾生始耶?』彼不能報,逆問我言:『瞿曇!此事云何?』時我報言:『或眾生懈怠87身壞終,來生此間,漸漸長大,剃除鬚髮,服三法衣,出家修道,便88入心三昧,以三昧力識本所生,便是言:彼餘眾生不喜笑,常在彼處,永不變;由我等數喜笑,致此無常,為變易法。』如是梵志!彼沙門婆羅門以是緣故,言笑是眾生始,如是佛盡之,過是亦知,不著,已不著苦、集、滅、味、過、出要如實知之,已89平等觀無餘解脫,名曰如來。」
佛告梵志:「或有沙門婆羅門言:『失意90眾生始。』語彼言:『汝等實言:失意眾生始耶?』彼不知報,還問我言:『瞿曇!此事云何?』語彼言:『或眾生展轉相看已,便失意,由是終,來生此間,漸漸長大,剃除鬚髮,服三法衣,出家修道,便入心三昧91,以三昧力識本所生,便是言:如彼眾生以不展轉相看,不失意故,常住不變;我等於彼相看已,便失意,致此無常,為變易法。』如是梵志!彼沙門婆羅門以是緣故,言失意眾生始,之,過是亦知,知已不著苦、集、滅、味、過、出要如實知92,已平等觀無餘解脫,故名如來。」
佛告梵志:「或有沙門婆羅門言:『無因而出。』語彼言:『汝等實言:本無因出93耶?』彼不能報,逆來問我,我時報曰:『或眾生無想無知,若彼眾生起想,則便來生此間,漸漸長大,剃除鬚髮,服三法衣,出家修道,便入心三昧,以三昧力識本所生,便94是言95本無有,今忽然有;此世間本無,今有,此實餘虛。』如是梵志沙門婆羅門以此緣故,言無因出,之,過是亦知,知已不著苦、集、滅、味、過、出要如實知之,已平等觀無餘解脫,故名如來。」
佛告梵志:「我所如是,或有沙門婆羅門屏處誹謗我言:『沙門瞿曇自稱弟子解脫96成就淨行,彼知清淨,不遍知97。』然不作是說:『我弟子解脫成就淨行,彼知清淨,不遍知淨。』梵志!我自言:『我弟子解脫成就淨行,彼知清淨一切遍淨。』」
是時梵志白佛言:「彼不得善利,毀謗沙門瞿曇言:『沙門自言:我弟子解脫成就淨行,彼知清淨,不遍知淨。』然世尊不作是語,世尊自言:『我弟子解脫成就淨行,彼知清淨一切遍淨。』」
白佛言:「亦當入此解脫成就淨行一切遍知。」
佛告梵志:「汝入者,甚為難也。汝見異、忍異、行異,欲依餘見入解脫者,可得也。但使汝好樂佛,不斷絕者,則於長夜,常得安樂。」
爾時,房伽婆梵志所說,歡喜奉行

(一六)佛說阿含98生經99

如是我聞
一時羅閱祇耆闍崛山中,與大比丘眾千百五十人俱。
爾時世尊時到100持缽,入城乞食。時,羅閱祇長者子101,名曰102清旦出城,詣園游觀,初沐浴訖,舉身皆濕,向諸方禮,東、西、南、北、上、下諸方,皆悉周遍。
爾時世尊長者子103生詣園游觀,初沐浴訖,舉身皆濕,向諸方禮。世尊已,即詣其所,告生言:「汝以何緣,清旦出城,於園林中,舉身皆濕,向諸方禮?」
爾時白佛言:「我父臨終時,遺敕我言:『汝欲禮者,當先禮東方、方、西方、北方、上方、下104方。』我奉承父教不敢違背,故澡浴訖,先叉手東面,向東方禮;南、西、北方,上、下諸方,皆悉周遍。」
爾時世尊生曰:「長者子此方名耳,非為不有;然我賢聖法中,非禮此六方以為恭敬。」
白佛言:「世尊賢聖法中禮六方法!」
佛告長者子:「諦聽諦聽善思念之,當為汝說。」
生對曰:「唯然,願樂欲聞!」
佛告生:「長者長者子知四結業105不於四處惡行,又復能知六損財業106,是謂,107長者長者子四惡行,禮敬六方。今世亦善,後獲善報,今世基,後世基,於現法中,智者所稱,獲世108一果,身壞終,天、善處109生!當知四結行者:一者殺生,二者盜竊,三者淫逸110,四者妄語,是四結行。云何四處?一者欲,二者恚,三者怖,四者癡。長者長者子於此四處惡者,則有損耗。」佛說是已,復作頌曰:

「欲瞋及怖癡,四法者;
名譽損減,如月向於晦。」

佛告生:「長者長者子於此四處不為惡者,則增益。」爾時世尊作頌曰:

「於恚怖癡,不為惡行者;
名譽日增廣,如月向上滿。」

佛告生:「六損財業者:一者耽湎於酒,二者博戲,三者放蕩,四者迷於伎樂,五者惡友相得,六者懈墮,是為六損財業。生!長者長者子知四結行,不放四處而為惡行,復知六損財業,是為111生!於四處得離,供養六方。今善後善,今世基,後世基,於現法中,智者所譽,獲世一果,身壞終,天、善處生!當知飲酒有六失:一者失財,二者生病,三者鬥諍,四者流布,五者恚怒暴生,六者智慧日損。生!若彼長者長者子飲酒不已,其家產業日日損減生!博戲有六失,云何為六?一者財產日耗,二者雖生怨,三者智者所責,四者人不敬信,五者為人疏外,六者生盜竊心。生!是為博戲六失。長者長者子博戲不已,其家產業日日損減。放蕩有六失:一者不自護身,二者不護財貨,三者不護子孫,四者常自驚懼,五者諸苦惡法112自纏身,六者喜生虛妄,是為放蕩六失。長者長者子放蕩不已,其家財產日日損減
生!迷於伎樂復有六失:一者求歌,二者113求舞,三者琴求瑟,四者波內早114,五者多羅槃115,六者首呵那116,是為伎樂六失。長者長者子伎樂不已,其家財產日日損減惡友相得復有六失:一者方便生欺,二者好喜屏處,三者誘他家人,四者圖謀他物,五者財利自向,六者好發他過,是為惡友六失。長者長者子惡友不已,其家財產日日損減。懈有六失:一者富不肯作務,二者貧窮不肯修,三者寒不肯修,四者不肯修、五者時早不肯修,六者時晚不肯修,是為懈墮六失。長者長者子懈墮不已,其家財業日日損減。」佛說是已,復作頌曰:

迷惑於酒者,還有酒伴黨;
財產正集聚117隨已118復散盡。
飲酒無節度,常喜歌舞戲
晝出游他家,因此自陷墜119
惡友不改,誹謗出家人
邪見所嗤,行穢人所黜。
好惡120外色,但論勝負事;
親要121無返122復,行穢人所黜。
為酒所荒迷,貧窮不自量;
輕財好奢用,破家致禍患。
擲博群飲酒,共伺他淫女;
翫習卑鄙行,如月向於晦。
行惡能受惡,與惡友同事
今世及後世,終始所獲。
晝則好睡眠,夜覺多希望;
獨昏無善友,不能修家務。
朝夕不肯作,寒暑復懈墮;
為事不究,亦復毀成功。
若不計寒暑,朝夕修務;
不成,至終憂患。」

佛告生:「四怨如親,汝當覺知。何謂為四?一者畏伏,二者美言,三者敬順,四者惡友。」
佛告生:「畏伏四事云何為四?一者先與後奪,二者與少望多,三者畏故強親,四者為利故親,是為畏伏四事。」
佛告生:「美言親復四事云何為四?一者善惡斯順,二者難捨離,三者善來123止之,四者有危事便排擠124之,是為美言親四事敬順親復四事云何為四?一者先誑,二者後誑,三者現誑,四者有小過便加杖之,是為敬順四事惡友親復四事云何為四?一者飲酒時為友,二者博戲時為友,三者淫逸時為友,四者歌舞時為友,是為惡友四事。」世尊說此已,復作頌曰:

「畏伏而強親,美言親亦爾;
敬順虛誑親,惡友為惡親。
此親不可恃,智者125覺知
宜速遠離之,如避於嶮道。」

佛告生:「四親126可親,饒益,為人護。云何為四?一者止非,二者愍,三者利人,四者同事,是為四親可親,饒益,為人護,當親近之。生!止127非有四事饒益,為人護。云何為四?一者見人為惡則能止,二者示人正直,三者慈心愍念,四者示人天128路,是為四止非,饒益,為人護。
「復次,四事:一者見利代喜,二者見惡代憂,三者稱譽人德,四者見人說惡便能抑制,是為四愍,饒益,為人護。利益四,云何為四?一者護彼不令放逸,二者護彼放逸失財,三 者護彼使不恐怖,四者屏相教誡129,是為四利人饒益,為人護。同事四,云何為四?一者為彼不惜身命,二者為彼不惜財寶,三者為彼濟其恐怖,四者為彼屏相教誡,是為四同事,饒益,為人護。」世尊說是已,復作頌曰:

「制非防惡親,愍存130他親;
利人益彼親,同事齊己親。
此親乃可親,智者所附近;
親中無等親,如慈母親子。
欲親可親,當親堅固親;
親者具足,如火光照人。」

佛告生:「當知六方云何六方131父母為東方,師長為方,妻婦為西方,親黨為北方,僮僕為下方沙門婆羅門、諸高行者上方生!夫為人子,當以五事敬順父母云何為五?一者供奉能使無乏,二者凡所為先白父母,三者父母所為恭順不逆,四者父母正令不敢違背,五者不斷父母所為正業生!夫為人子,當以此五事敬順父母父母復以五事敬親132其子。云何為五?一者制子不聽為惡,二者指授示其善處,三者慈愛入骨徹髓,四者為子求善婚娶,五者隨時供給所須。生!子於父母敬順恭奉,則彼方安隱有憂畏。
生!弟子敬奉師長復有五事云何為五?一者給侍所須,二者禮敬供養,三者重戴仰,四者師有教敬順無違,五者從師善持不忘。生!夫為弟子當以此五法敬事師長。師長復以五事敬視弟子云何為五?一者順法調御,二者誨其未聞,三者隨其所問133解義134,四者示其善友,五者盡以135所知誨授不吝。生!弟子於師長敬順恭奉,則彼方安隱有憂畏。
生!夫之敬妻亦有五事云何為五?一者待以禮,二者威嚴不闕136,三者衣食隨時,四者莊嚴以時,五者委付家內。生!夫以此五事敬待於妻。妻復以五事恭敬於夫。云何為五?一者先起,二者後坐,三者和言,四者敬順,五者先意承旨。生!是為夫137之於妻138敬待,如是則彼方安隱有憂畏。
生!夫為人者,當以五事親敬親族。云何為五?一者給施,二者善言,三者利益,四者同利,五者不欺。生!是為五事親敬親族。親族亦以五事親敬於人。云何為五?一者護放逸,二者護放逸失財,三者護恐怖139,四者屏相教誡,五者常相稱歎。生!如是敬視140親族,則彼方安隱有憂畏。
生!主於僮使以五事教授云何為五?一者隨能使役,二者飲食隨時,三者賜勞隨時,四者病與醫藥,五者縱其休假141生!是為五事教授僮使。僮使復以五事奉事其主。云何為五?一者早起,二者為事周密,三者不與不取,四者作務以次,五者揚主名。是為主待僮使。則彼方安隱有憂畏。
生!檀越142當以五事供奉沙門婆羅門云何為五?一者行慈,二者口行慈,三者行慈,四者以施,五者門不制止。生!若檀越以此五事供奉沙門婆羅門沙門婆羅門當復以六事而教授之。云何為六?一者防不令為惡,二者指授善處,三者教懷善心,四者使未聞者聞,五者已聞能使解,六者開示天路143生!如是檀越恭奉沙門婆羅門,則彼方安隱有憂畏。」世尊說已,重說偈曰:

父母為東方,師長為144方,
妻婦為西方,親族為北145方,
僮僕146下方沙門上方
諸有長者子禮敬於諸方;
敬順不失時,死皆天。
惠施及軟言,利人所益,
同利彼己,所有與人共。
此四多負荷,任重如車輪;
世間此四,則孝養
在世間,智者所撰147擇;
行則獲大果,稱遠流布。
嚴飾於床座,供設上飲食
供給所當得,稱遠流布。
親舊不相遺,示以利益事;
下常和同,於此得善譽。
先當習伎148藝,然後獲財業;
財業既已具,宜自守護。
財未至奢,當撰擇前人;
欺誑觝149突者,寧乞未舉與150
積財從小起,如蜂眾花;
財寶日滋息,至終損耗。
一食知止足,二修業勿怠,
三當先儲積,以擬於空乏,
四耕田商賈,擇151地而置牧,
五當塔廟,六舍,
在家六業善修勿失時。
如是修業者,則家損減
財寶日滋長,如海吞眾流。」

爾時生白世尊言:「甚善!世尊!實過本望,踰152我父教,能使者得仰,閉者得開,迷者得悟,冥室燃燈,有目得視。如來所說,亦復如是,以方便開悟愚冥,現清白153。所以者何?如來至真、等154正覺,故能開示,為世導。今我歸依佛歸依法歸依僧世尊聽我於正法中為優婆塞155!自今日始,盡形壽不殺、不盜、不淫、不欺、不飲酒156。」
爾時所說,歡喜奉行

佛說長阿含經卷第


1宋、元二本均無「佛說二字
2「後秦弘始年」,宋、元、明三本均作「姚秦三藏法師六字
3長部(D.24.Patika-Suttanta波梨經)。
4「第分阿夷經第一」字,宋、元二本均作「阿含分阿夷經第一」三字。
5「冥寧」,巴利本作Malla(末羅)。
6夷土(Anupiya)(巴),城邑名。
7「房伽婆梵志園」,巴利本作Bhaggava-gottassa paribbajakassa aramo(房伽婆姓游行者的園林)。
8本無「丘」,今依據元、明二本補上。
9「須」,宋本作「頃」。
10「座」,麗本作「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。
11隸車子(Licchavi-putta)(巴)。隸車:又作利車、離奢、律車、離車毗,為毗舍離剎帝利種之族名。
12宿(Sunakkhatta)(巴),比丘名。
13毗舍離(Vesali)(巴),為隸車族之都城名。
14獼猴(Makkata)(巴)、(Markata)(梵),池名,又作末伽吒、么吒,位於毗舍離菴羅園之旁。
15神足變化(iddhi-patihariya)(巴),三種示現之一。參閱阿含第一三經傷歌邏經(佛光三‧二六)。
16「復當」,宋、元、明三本均作「汝復曾」。
17跋闍(Vajji)(巴)、(Vrji)(梵),種族名,佛世有八種族聯合成立一共和國,而以隸車國為盟主。
18乾子(Nigantha)(巴),意為離繫、不繫、無結。外道名,係苦行主義者,世稱外道、裸形外道伽羅樓(Kandaramasuka)(巴),外道名。
19「時,宿比丘持缽……有苦惱報耶?』」巴利本(D.vol.3,p.10)作:離車子宿走近裸形外道甘達拉瑪斯迦的住所,走近了便問甘達拉瑪斯迦,彼甘達拉瑪斯迦被問而不能解答,不能解答而表現憤怒、瞋恚、不滿。因此,離車子宿的內心起了如下之念頭:啊!真是的,我打擊了端正的阿羅漢沙門,但願我們沒長夜的不利與痛苦!
20禮足」,宋、元、明三本均作「作禮」。
21羅漢(arahant)(巴),即阿羅漢,又作應供至真不生、殺煩惱賊,為小乘之最高位。
22盡形壽飲酒食肉,而不食飯及與麵」巴利本(D.vol.3,p.9)作:yava-jivam sura-manaseneva yapeyyam na odana-kummasam bhunjeyyam(願盡形壽以酒肉生活,不願食飯粥。)巴利本另外六種苦行均與漢譯本相同。
23毗舍離石塔:繫乾子四種苦行之聖地,即:憂園塔、象塔、子塔、七聚塔(Udena cetiya Gotamaka cetiya Bahuputta cetiya Sattambaka cetiya)(巴)。
24干(sigala)(巴),又作豺狼。參閱雜阿含卷三十六第一○○八經(正‧卷四七‧二六四經)。
25「違」,正本作「遠」。
26究羅帝(Korakkhattiya)(巴),人名。巴利本(D.vol.3,.6)記載:裸形究羅帝(持)犬戒者,以四足行,以口就食散在地上食物
27「堆」,宋本作「阜」。
28「此」,宋、元、明三本均作「比」。
29宋、元、明三本均無「意」字。
30宋、元、明三本均無「言」字。
31本無「阿」字,今依據宋、元、明三本補上。
32糠糟」,宋、元、明三本均作「糟糠」。
33「嫉妒」,正本作「妒嫉」。
34生起餓鬼中」,巴利本作Kalakanja nama asura sabba-nikinoasura-kayo tatra upapajjissati(再生為為卡拉干佳的阿修羅中,最下賤的阿修羅。)
35「語」,正本作「說」。
36「復曰」,宋、元、明三本均作「語曰」。
37「已」,麗本作「屍」,今依據宋、元、明三本改作「已」。
38宋、元、明三本均無「即」字。
39「今日」,宋、元、明三本均作「終已」三字。
40「法」,宋、元、明三本均作「側」。
41波梨子(Patika-putta)(巴),毗舍離城之一裸形外道
42神足」,巴利本作 iddhi-patihariya(神通變化)。「神」字之上,宋、元、明三本均一「有」字。
43「當」,宋、元、明三本均作「能」。
44「說」,宋、元、明三本均作「言」。
45「是」字之下,宋、元、明三本均一「如」字。
46「見」,麗本作「現」,今依據宋、元、明三本改作「見」。
47宋、元、明三本均無「知」字。
48由陀(Ajita)(巴),為隸車族之大將。麗本無「陀」字,今依據本經後文「由陀」補上。
49「彼」字之下,本有一「如」字。
50「往」,元、明二本均作「如」。
51婆羅門(brahmana)(巴),印度婆羅門教之司祭祀者。
52沙門(samana)(巴),止息煩惱之意。不論外道弟子,凡出家道者皆稱之。
53梵志(paribbajaka)(巴),為一切出家外道之通稱。另又指修習婆羅門法者。
54「眾人」,宋、元、明三本均作「大眾」。
55「當」,元、明二本均作「能」。
56道頭波梨梵志林(Tindukkhanu-paribbajaka-arama)(巴)。「道頭波梨」,宋本作「道頭婆」,元、明二本均作「遁頭婆」。
57居士(gahapati)(巴),謂居家之修道者。
58「一頭摩隸車子」,巴利本作annatara Licchavi-mahamatta(一隸車族之大臣)。
59「眾」字之下,宋、元、明三本均一「大」字。
60「群牛」,巴利本作go-yuga(牛車之軛)。
61宋、元、明三本均無「時」字。
62師子(siha)(巴),即獅子
63「獸」,宋本作「鹿」。
64「奮迅三吼」,巴利本作vijambhitva……tikkhattum siha-nadam naditva(奮立……三度咆哮出獅子吼)。伸腰抬頭打哈欠謂之奮迅、奮立。
65本無「中」字,今依據宋、元、明三本補上。
66本無「我」字,今依據宋、元、明三本補上。
67宋、元、明三本均無「而」字。
68本無「學」字,今依據宋、元、明三本補上。
69本無「而」字,今依據宋、元、明三本補上。
70「生」,宋本作「存」。
71宋、元、明三本均無「子」字。
72「歸」,宋、元、明三本均作「還」。
73「碎」,宋本作「破」。
74此語為外道說法,謂物皆由梵天之所造作。參閱阿含梵動經、第四經堅固經
75光音天(Abhassara)(巴),位於色界第二禪天,此天無音聲,而以光代替語。
76(sunna Brahmavimana)(巴),空虛梵宮
77「彼」,宋、元二本均作「後」,明本作「命」。
78三法衣:出家者所著之三種袈裟,即:安陀會鬱多羅僧僧伽梨
79入定意三昧」巴利本作tatharupam ceta-samadhi phusati(體驗心定)。
80「隨三昧心」,巴利本作samahite citte(於入定之心)。
81「本所生」,巴利本作pubbe nivasam(本所處)。
82無常不得久住,為變易法」,巴利本作anicca addhuva asassata appayuka cavana-dhamma(無常的、不堅固的、不久住的、少壽的、滅之法)。
83「以」,本經下相經文作「已」。
84無餘解脫有餘無餘新譯有餘依無餘依。依,指有漏依身:餘,指殘餘的煩惱。若生死業已盡,而有漏依身苦果猶存,稱為有餘涅槃;反之,生死業既盡,而有漏依身苦果滅盡無餘,則稱為無餘涅槃。已全然脫有漏依身業而獲得自在解脫者,稱為無餘解脫
85如實知之……名曰如來」,巴利本(D.vol.3,p.32)作yad abhijanam tahagato no anayamapajjati(如來證悟而不陷入過失災禍)。
86懈怠眾生始」,巴利本作khidda-padusikam acariyakam aggannam(耽戲是古傳的世界起源說)。
87眾生懈怠」,巴利本作khidda-padusika nama deva(為耽戲的諸天)。參閱阿含梵動經(佛光二‧五七)。
88「便」字之上,宋、元、明三本均一「彼」字。
89「已」,本經前文作「以」。又阿含梵動經(佛光二‧五三八)相似經文處作「以」。
90失意」,巴利本作mano-padusika(穢)。
91心定三昧:與定心三昧定意三昧為同字之異譯。
92「之」字之下,麗本有一「知」字,今依據宋、元、明三本刪去。
93無因出」,巴利本作adhicca-samuppanna(無因生)。
94「便」,宋、元、明三本均作「彼」。
95「言」,宋、元、明三本均作「語」。
96解脫(subha vimokha)(巴),阿含第十經上經(佛光一‧三四六)謂解脫八解脫之第三解脫。另據清淨道論(Vism vol.1,p.176)所載:八勝處之第三、四、五勝處證得解脫
97沙門瞿曇……不遍知淨」,巴利本(D.vol.3,p.34)作Samano Gotamo evam aha:Yasmim samaye subham vimokkham upasampajja viharati, sabbam tasmim samaye asubhan t evasanjanatiti (沙門瞿曇此說:當成就解脫而住之時,在那時了知一切不淨。)。
98明本無「佛說阿含」五字。
99長部(D.31.Singalovada-Suttanta教授尸迦羅越經)、阿含第一三五生經佛光三‧一一五二)、後漢‧高譯佛說尸迦羅越六方禮經(大一‧五○)、宋‧法度佛說善生子經(大一‧五二)。
100時到」,宋、元、明三本均作「到時」。
101長者子(gahapati-putta)(巴),長者,指財德兼具之人;長者子,謂長者之子。
102(Singalaka)(巴),又作尸迦羅越
103本無「子」字,今依據宋、元、明三本補上。
104上方下」,宋、元、明三本均作「下方上」。
105「四結業」,巴利本作 Cattaro kamma-kilesa(四垢業)。結業,又作結行。結,繫縛之義,為煩惱異名。業,指身、口、所作之善惡行。結、業並稱,則謂與煩惱相應惡業
106「六損財業」,巴利本作cha bhoganam apaya-mukhani(六種財物減損之入口)。(一)「耽湎於酒」,巴利本作sura-meraya-majja-pamada-tthananuyoga(熱中於放逸之因的酒類)。(二)「博戲」,巴利本作 juta-ppamada-tthananuyoga (熱中於放逸之因的賭博)。(三)「放蕩」,巴利本作vikala-visikha-cariyanuyoga(熱中於非時游行街道)。(四)「迷於伎樂」,巴利本作samajjabhicarana(己游蕩於伎樂場所)。(五)「惡友相得」,巴利本作papa-mittanuyoga(與惡友相結交)。(六)「懈墮」,巴利本作alassanuyoga(隨習懈惰)。
107「生」字之下,宋、元、明三本均一「若」字。
108「世」,宋、元、明三本均作「三十」二字
109「天、善處」,巴利本作 sugati saggaloka(善趣天界)。
110「逸」,元、明二本均作「泆」。
111「為」,宋、元、明三本均作「謂」。
112「常」,元、明二本均作「當」。
113宋、元、明三本均無「者」字。
114「波內早」,巴利本作akkhana(古譚、事)。「早」,宋、元、明三本均作「卑」。
115多羅槃」,巴利本作panissara(手鈴)。
116「首呵那」,巴利本作kumbbathuna(大鼓)。
117「集聚」,宋、元、明三本均作「聚集」。
118「已」,正本「作己」。
119「墜」,正本作「隧」。
120「惡」,宋、明二本均作「博」。
121「要」,宋、元、明三本均作「惡」。
122「返」,宋、元、明三本均作「反」。
123「密」字之下,宋、元、明三本均一「遮」字。
124「擠」,麗本作「濟」,今依據元、明二本改作「擠」。
125「當」,元、明二本均作「常」。
126四親(cattaro mitta ))(巴),其目如下:(一)「止非」,巴利本作upakaro(資助者)。(二)「愍」,巴利本作anukampako(善同情者)。(三)「利人」,巴利本作atth akkhayi(義理者)。(四)「同事」,巴利本作samana-sukka-dukkho (同者)。
127「止」字之上,麗本有一「彼」字,今依據元、明二本刪去。
128「天」,元、明二本均作「大」。
129「誡」,宋、元、明三本均作「戒」。
130「存」,麗本作「在」,今依據宋、元、明三本改作「存」。
131宋、元、明三本均無「方」字。
132「親」,宋、元、明三本均作「視」。
133「問」,宋、元、明三本均作「聞」。
134「解義」,宋、元、明三本均作「義解」。
135「以」,宋、元、明三本均作「已」。
136「闕」,麗本作「??」,今依據宋、元、明三本改作「闕」。
137「夫」,宋、元、明三本均作「妻」。
138「妻」,宋、元、明三本均作「夫」。
139「怖」字之下,麗本有一「者」字,今依據宋、元、明三本刪去。
140「視」,元、明二本均作「親」。
141「假」,宋、元、明三本均作「暇」。
142檀越」,巴利本作kula-putta(良家子、族姓子)。
143天路(saggassa magga)(巴),與天道同義。
144「為」,麗本作「名」,今依據宋、元、明三本改作「為」。
145「北」,麗本作「比」,今依據頻伽藏、正藏改作「北」。正本亦作「北」。
146「僕」,宋、元、明三本均作「使」。
147「撰」,宋、元、明三本均作「選」。
148「伎」,元、明二本均作「技」。
149「觝」,宋本作「低」,元、明二本均作「抵」。
150財未至奢,當撰擇道人;欺誑觝突估者,寧乞未舉與。」參閱阿含第一三五生經佛光三‧一一七一)相似經文作:「財莫令遠,亦勿令普漫;不可以財與,凶暴及豪強。
151「擇」,麗本作「澤」,今依據宋、元、明三本改作「擇」。
152「踰」,明本作「喻」。
153清白法」,巴利本作dhamma(法)。
154宋、元、明三本均無「等」法。
155優婆塞(upasaka)(巴),指居家佛之男子。又作清信士宿男,為親近、事奉三寶者之意。「優」,麗本作「憂」,今依據宋、元、明三本改作「優」。
156不殺、不盜、不淫、不欺、不飲酒:或作不殺生、不偷盜、不淫、不妄語、不飲酒,即五戒,為佛教根本戒律