雜阿含經卷第三十四
宋天竺三藏求那跋陀羅譯
九三二九四○1
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生無始2生死,長夜輪轉,不知苦之本際。諸比丘!於意云何?若此大地一切草木,以四指量,斬以偽籌,以數汝等長夜輪轉生死所依父母;籌數已盡,其諸父母數猶不盡。諸比丘!如是無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。是故,比丘!當如是學:當勤精進,斷除諸有,莫令增長!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九三三九四一3
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。云何,比丘!此大地土泥悉以為丸,如婆羅果4,以數汝等長夜生死以來所依父母;土丸既盡,所依父母其數不盡。比丘!眾生無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際,其數如是。是故,比丘!當勤方便,斷除諸有,莫令增長,當如是學!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九三四九四二5
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。諸比丘!汝等見諸眾生安隱諸樂,當作是念:我等長夜輪轉生死,亦曾受斯樂,其趣無量6。是故,比丘!當如是學:無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際,當勤精進,斷除諸有,莫令增長!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九三五九四三7
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。諸比丘!若見眾生受諸苦惱,當作是念:我長夜輪轉生死以來,亦曾更受如是之苦,其數無量,當勤方便,斷除諸有,莫令增長!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九三六九四四8
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。諸比丘!汝等見諸眾生而生恐怖,衣毛為豎,當作是念:我等過去必曾殺生,為傷害者,為惡知識,於無始生死長夜輪轉,不知苦之本際。諸比丘!當作是學;斷除諸有,莫令增長!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九三七九四五9
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。諸比丘!若見眾生愛念歡喜者,當作是念:如是眾生過去世時,必為我等父母、兄弟、妻子、親屬、師友、知識,如是長夜生死輪轉,無明所蓋,愛繫其頸,故長夜輪轉,不知苦之本際。是故,諸比丘!當如是學:精勤方便,斷除諸有,莫令增長!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九三八九四六10
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有異婆羅門來詣佛所,恭敬問訊,問訊已,退坐一面,白佛言:「瞿曇!未來世當有幾佛?」
佛告婆羅站:「未來佛者,如無量恒河沙。」
爾時,婆羅門作是念:未來當有如無量恒河沙三藐三佛陀11,我當從彼修諸梵行。
爾時,婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從座12起去。
時,婆羅門隨路思惟:我今唯問沙門瞿曇未來諸佛,不問過去。即隨路還,復問世尊:「云何,瞿曇!過去世時,復有幾佛?」
佛告婆羅門:「過去世佛亦如無量恒河沙數。」
時,婆羅門即作是念:過去世中有無量恒河沙等諸佛世尊,我曾不習近,設復未來如無量恒河沙三藐三佛陀,亦當不與習近娛樂,我今當於沙門瞿曇所修行梵行。即便合掌白佛言:「唯願聽我於正法、律出家修梵行。」
佛告婆羅門:「聽汝於正法、律出家修梵行,得比丘分。」
爾時,婆羅門即出家受具足。出家已,獨一靜處思惟:所以善男子正信、非家、出家學道,……乃至得阿羅漢。
九三九九四七13
如是我聞:
一時,佛住王舍城毘富羅山14。
爾時,世尊告諸比丘:「有一人於一劫中生死輪轉,積累白骨不腐壞者,如毘富羅山。若多聞聖弟子此苦聖諦如實知,此苦集聖諦如實知,此苦滅聖諦如實知,此苦滅道跡聖諦如實知,彼如是知、如是見,斷三結,謂身見、戒取、疑,斷此三結15,得須陀洹,不墮惡趣法,決定正向三菩提,七有天人往生,究竟苦邊。」
爾時,世尊即說偈言:
「一人一劫中,積聚其身骨,
常積不腐壞,如毘富羅山。
若諸聖弟子,正智見真諦。
此苦及苦因,離苦得寂滅。
修習八道跡,正向般涅槃,
極至於七有,天人來往生,
盡一切諸結,究竟於苦邊。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九四○九四八16
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生於無始生死長夜輪轉,不知苦之本際。」
時,有異比丘從座起,整衣服,偏袒右肩,為佛作禮,右膝著地,合掌白佛:「世尊!劫長久如17?」
佛告比丘:「我能為汝說,而汝難知。」
比丘白佛:「可說譬不?」
佛言:「可說,比丘!譬如鐵城,方一由旬,高下亦爾,滿中芥子,有人百年取一芥子,盡其芥子,劫猶不竟。如是,比丘!其劫者,如是長久。如是長劫,百千萬億大苦相續,白骨成丘,膿血成流,地獄、畜生、餓鬼惡趣,是名,比丘!無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。是故,比丘!當如是學:斷除諸有,莫令增長!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九四一九四九18
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。」
時,有異比丘從座起,整衣服,為佛作禮,右膝著地,合掌白佛:「世尊!劫長久如?」
佛告比丘:「我能為汝說,汝難得知。」
比丘白佛:「可說譬不?」
佛言:「可說,比丘!如大石山,不斷不壞,方一由旬。若有士夫以迦尸劫貝19百年一拂,拂之不已,石山遂盡,劫猶不竟。比丘!如是長久之劫,百千萬億劫受諸苦惱,……乃至諸比丘!當如是學:斷除諸有,莫令增長!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九四二九五○20
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。」
時,有異比丘從座起,整衣服,為佛作禮,右膝著地,合掌白佛:「世尊!過去有幾劫?」
佛告比丘:「我悉能說,汝知甚難。」
比丘白佛:「可說譬不?」
佛言:「可說,譬如,比丘!有士夫壽命百歲,晨朝憶念三百千劫,日中憶念三百千劫,日暮憶念三百千劫,如是日日憶念劫數,百年命終,不能憶念劫數邊際。比丘當知:過去劫數無量如是,過去無量劫數,長夜受苦,積骨成山,髓血成流,乃至地獄、畜生、餓鬼惡趣。如是,比丘!無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。是故,比丘!當如是學:斷除諸有,莫令增長!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九四三九五一21
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際,無有一處不生不死者。如是長夜無始生死,不知苦之本際。是故,比丘!當如是學:斷除諸有,莫令增長!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九四四九五二22
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際,無有一處無父母、兄弟、妻子、眷屬、宗親、師長者。如是,比丘!無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。是故,比丘!當如是學:斷除諸有,莫令增長!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九四五九五三23
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。譬如大雨渧24泡,一生一滅。如是,眾生無明所蓋,愛繫其頸,無始生死,生者、死者長夜輪轉,不知苦之本際。是故,比丘!當如是學:斷除諸有,莫令增長!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九四六九五四25
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。譬如普天大雨洪澍,東西南北無斷絕處。如是東方、南方、西方、北方,無量國土劫成、劫壞,如天大雨,普雨天下,無斷絕處。如是無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。譬如擲杖空中,或頭落地,或尾落地,或中落地;如是無始生死,長夜輪轉,或墮地獄,或墮畜生,或墮餓鬼。如是無始生死,長夜輪轉。是故,比丘!當如是學:斷除諸有,莫令增長!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九四七九五五26
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。譬如,比丘!若有士夫轉五節27論,常轉不息;如是眾生轉五趣論,或墮地獄、畜生、餓鬼及人、天趣,常轉不息。如是無始生死,長夜輪轉,不知苦之本際。是故,比丘!當如是學:斷除諸有,莫令增長!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九四八九五六28
如是我聞:
一時,佛住王舍城毘富羅山側。
爾時,世尊告諸比丘:「一切行無常,一切行不恒、不安、變易之法。諸比丘!於一切行當生厭離、不29樂、解脫。」
「諸比丘!過去世時,此毘富羅山名長竹山,有諸人民圍遶山居,名低彌羅30邑。低彌羅邑人壽四萬歲,低彌羅邑人上此山頂,四日乃得往反。時,世有佛,名迦羅迦孫提如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊出興於世,說法教化,初、中、後善,善義善味,純一滿淨,梵行清白,開發顯示。彼長竹山於今名字亦滅,低彌羅聚落人民亦沒,彼佛如來已般涅槃。比丘!當知一切諸行皆悉無常、不恒、不安、變易之法,於一切行,當修厭離、離欲、解脫。」
「諸比丘!過去世時,此毘富羅山名曰朋迦。時,有人民遶山而居,名阿毘迦31邑。彼時人民壽三萬歲,阿毘迦人上此山頂,經三日中乃得往反。時,世有佛,名拘那含牟尼如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊出興於世,演說經法,初、中、後善,善義善味,純一滿淨,梵行清白,開發顯示。諸比丘!彼朋迦山名字久滅,阿毘迦邑人亦久亡沒,彼佛世尊亦般涅槃。如是,比丘!一切諸行皆悉無常、不恒、不安、變易之法,汝等比丘當修厭離、不樂、解脫。」
「諸比丘!過去世時,此毘富羅山名宿波羅首,有諸人民遶山居止,名赤馬32邑。人壽二萬歲,彼諸人民上此山頂,經二日中33乃得往反。爾時,有佛名曰迦葉如來、應供……乃至出興於世,演說經法,初、中、後善,善義善味,純一滿淨,梵行清白,開示顯現。比丘!當知宿波羅首山名字久滅,赤馬邑人亦久亡沒,彼佛世尊亦般涅槃。如是,比丘!一切諸行皆悉無常、不恒、不安、變易之法,是故,比丘!當修厭離、離欲、解脫。」
「諸比丘!今日此山名毘富羅,有諸人民遶山而居,名摩竭提34國。此諸人民壽命百歲,善自消息,得滿百歲。摩竭提人上此山頂,須臾往反。我今於此得成如來、應、等正覺……乃至佛、世尊、演說正法,教化令得寂滅涅槃、正道、善逝、覺知。比丘!當知此毘富羅山名亦當磨35滅,摩竭提人亦當亡沒,如來不久當般涅槃。如是,比丘!一切諸行悉皆無常、不恒、不安、變易之法,是故,比丘!當修厭離、離欲、解脫。」
爾時,世尊即說偈言:
「古昔長竹山,低彌羅村36邑;
次名朋迦山,阿毘迦聚落;
宿波羅首山,聚落名赤馬;
今毘富羅山,國名37摩竭陀。
名山悉磨滅,其人悉沒38亡,
諸佛般涅槃,有者無不盡!
一切行無常,悉皆生滅法,
有生無不盡,唯寂滅為樂!」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九四九九五七39
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
時,有婆蹉種出家40來詣佛所,合掌問訊,問訊已,退坐一面,白佛言:「瞿曇!欲有所問,寧有閑暇見答以不?」
佛告婆蹉種出家:「隨汝所問,當為汝說。」
婆蹉種出家白佛言:「云何,瞿曇!命即身耶?」
佛告婆蹉種出家:「命即身者,此是無記41。」
「云何,瞿曇!為命異身異耶?」
佛告婆蹉種出家:「命異身異者,此亦無記。」
婆蹉種出家白佛:「云何,瞿曇!命即身耶?答言:『無記』。命異身異?答言:『無記』。沙門瞿曇有何等法42?弟子命終,即記說言:『某生彼處,某生彼處。』彼諸弟子於此命終捨身,即乘意生身43生於餘處。當於爾時,非為命異身異也?」
佛告婆蹉:「此說有餘,不說無餘。」
婆蹉白佛:「瞿曇!云何說有餘,不說無餘?」
佛告婆蹉:「譬如火,有餘得然,非無餘。」
婆蹉白佛:「我見火無餘亦然。」
佛告婆蹉:「云何見火無餘亦然?」
婆蹉白佛:「譬如大聚熾火,疾風來吹,火飛空中,豈非無餘火耶?」
佛告婆蹉:「風吹飛火,即是有餘,非無餘也。」
婆蹉白佛:「瞿曇!空中飛火,云何名有餘?」
佛告婆蹉:「空中飛火依風故住,依風故然;以依風故,故說有餘。」
婆蹉白佛:「眾生於此命終,乘意生身往生餘處,云何有餘?」
佛告婆蹉:「眾生於此處命終,乘意生身生於餘處,當於爾時,因愛故取,因愛而住,故說有餘。」
婆蹉白佛:「眾生以愛樂有餘,染著有餘;唯有世尊得彼無餘,成等正覺。沙門瞿曇!世間多緣,請辭還去。」
佛告婆蹉:「宜知是時!」
婆蹉出家聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。
九五○九五八44
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。爾時,尊者大目揵連45亦於彼住。
時,有婆蹉種出家詣尊者大目揵連所,與尊者目揵連面相問訊慰勞,慰勞已,退坐一面,語尊者大目揵連:「欲有所問,寧有閑暇見答以不?」
目連答言:「婆蹉!隨意所問,知者當答。」
時,婆蹉種出家問尊者目揵連:「何因、何緣餘沙門、婆羅門有人求46問『云何如來有後死、無後死、有無後死、非有非無後死』,皆悉隨答。而沙門瞿曇有來問言『如來有後死、無後死、有無後死、非有非無後死』,而不記說?」
目揵連言:「婆蹉!餘沙門、婆羅門於色、色集、色滅、色味、色患、色出不如實知;不如實知故,於如來有後死則取著,如來無後死、有後死、有47無後死、非有後死非無後死則生取著。受、想、行、識、識集、識滅、識味、識患、識出不如實知;不如實知故,於48如來有後死生取著,無後死、有無後死、非有非無後死生取著。」
「如來者,於色如實知,色49集、色滅、色味、色患、色出如實知;如實知故,於如來有後死則不著,無後死、有無後死、非有非無後死則不著。受、想、行、識如實知,識集、識滅、識味、識患、識出如實知;如實知故,於如來有後死則不然,無後死、有無後死、非有非無後死則不然。甚深廣大,無量無數,皆悉寂滅。」
「婆蹉!如是因、如是緣,餘沙門、婆羅門若有來問『如來有後死、無後死、有無後死、非有非無後死』,則為記說。如是因、如是緣,如來若有來問『如來有後死、無後死、有無後死、非有非無後死』,不為記說。」
時,婆蹉種出家聞尊者大目揵連所說,歡喜隨喜,從座起而去。
九五一九五九50
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
時,有婆蹉種出家來詣佛所,合掌問訊,問訊已,退坐一面,白佛言:「瞿曇!何因、何緣餘沙門、婆羅門若有來問……」如上廣說。
爾時,婆蹉種出家歎言:「奇哉!瞿曇!弟子、大師義同義、句同句、味同味,乃至同第一義。瞿曇!我今詣摩訶目揵連,以如是義、如是句、如是味而問於彼,彼亦以如是義、如是句、如是味而答我,如今瞿曇所說。是故,瞿曇!真為奇特,大師、弟子義同義、句同句、味同味,同第一義。」
爾時51,婆蹉種出家有諸因緣至那梨聚落52。營事訖已,詣尊者詵陀迦旃延53所,共相問訊,問訊已,退住一面,問詵陀迦旃延:「何因、何緣沙門瞿曇若有來問『如來有後死、無後死、有無後死、非有非無後死』,不為記說?」
詵陀迦旃延語婆蹉種出家:「我今問汝,隨意答我。於汝意云何?若因、若緣,若種施設諸行54,若色、若無色,若想、若非想、若非想非非想,若彼因、彼緣、彼行無餘行滅。永滅已,如來於彼有所記說,言:『有後死、無後死、有無後死、非有非無後死』耶?」
婆蹉種出家語詵陀迦旃延:「若因、若緣,若種施設諸行,若色、若非色,若想、若非想、若非想非非想,彼因、彼緣、彼行無餘滅。云何瞿曇於彼記說『如來有後死、無後死、有無後死、非有非無後死』?」
詵陀迦旃延語婆蹉種出家:「是故如來以是因、以是緣故,有問如來『有後死、無後死、有無後死、非有非無後死』,不為記說。」
婆蹉種出家問詵陀迦旃延:「汝於沙門瞿曇弟子,為日久如?」
詵陀迦旃延答言:「少過三年,於正法、律出家修梵行。」
婆蹉種出家言:「詵陀迦旃延!快得善利,少時出家而得如是身律儀、口律儀,又得如是智慧辯才。」
時,婆蹉種出家聞詵陀迦旃延所說,歡喜隨喜,從座起去!
九五二九六○55
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
時,有婆蹉種出家來詣佛所,合掌問訊,問訊已,退坐一面,白佛言:「瞿曇!欲有所問,寧有閑暇為解說不?」
佛告婆蹉種出家:「隨所欲問,當為汝說。」
婆蹉種出家白佛言:「瞿曇!何因、何緣有人來問『如來有後死、無後死、有無後死、非有非無後死』,而不為記說耶?」
佛告婆蹉種出家,如上詵陀迦旃延廣說,……乃至非有非無後死。
婆蹉種出家白佛言:「奇哉!瞿曇!師及弟子義義同,句句同,味味同,其理悉合,所謂第一句說。瞿曇!我為小緣事至那利伽聚落,營事訖已,暫過沙門迦旃延,以如是義、如是句、如是味問沙門迦旃延,彼亦以如是義、如是句、如是味答我所問,如今沙門瞿曇所說。是故當知:實為奇特!師及弟子義、句、味,義、句、味悉同。」
時,婆蹉種出家聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。
九五三九六一56
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
時,有婆蹉種出家來詣佛所,合掌問訊,問訊已,退坐一面,白佛言:「云何,瞿曇!為有我耶?」
爾時,世尊默然不答。
如是再三,爾時,世尊亦再三不答。
爾時,婆蹉種出家作是念:我已三問沙門瞿曇,而不見答,但當還去。
時,尊者阿難住於佛後,執扇扇佛。爾時,阿難白佛言:「世尊!彼婆蹉種出家三問,世尊何故不答?豈不增彼婆蹉種出家惡邪見,言沙門不能答其所問?」
佛告阿難:「我若答言有我,則增彼先來邪見;若答言無我,彼先癡惑豈不更增癡惑?言先有我從今斷滅。若先來有我則是常見57,於今斷滅則是斷見58。如來離於二邊,處中說法,所謂是事有故是事有,是事起故是事生,謂緣無明行,……乃至生、老、病、死、憂、悲、惱苦滅。」
佛說此經已,尊者阿難聞佛所說,歡喜奉行!
九五四九六二59
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,婆蹉種出家來詣佛所,與世尊面60相問訊,問訊已,退坐一面,白佛言:
「瞿曇!云何瞿曇作如是見、如是說:『世間常,此是真實,餘則虛妄。』耶?」
佛告婆蹉種出家:「我不作如是見、如是說:『世間常,是則真實,餘則虛妄。』」
「云何瞿曇作如是見、如是說:『世間無常、常無常、非常非無常,有邊、無邊、邊無邊、非邊非無邊,命即是身、命異身異,如來有後死、無後死、有無後死、非有非無後死61。』?」
佛告婆蹉種出家:「我不作如是見、如是說,……乃至非有非無後死。」
爾時,婆蹉種出家白佛言:「瞿曇!於此見,見何等過患,而於此諸見,一切不說?」
佛告婆蹉種出家:「若作是見——世間常,此則真實,餘則虛妄者,此是倒見、此是觀察見、此是動搖見、此是垢污見、此是結見,是苦、是閡62、是惱、是熱,見結所繫,愚癡無聞凡夫於未來世,生、老、病、死、憂、悲、惱苦生。婆蹉種出家!若作是見——世間63無常、常無常、非常非無常,有邊、無邊、邊無邊、非有邊非無邊,是命是身、命異身異,如來有後死、無後死、有無後死、非有非無後死。此是倒見……乃至憂、悲、惱苦生。」
婆蹉種出家白佛:「瞿曇!何所見?」
佛告婆蹉種出家:「如來所見已畢。婆蹉種出家!然如來見,謂見此苦聖諦、此苦集聖諦、此苦滅聖諦、此苦滅道跡聖諦;作如是知、如是見已,於一切見、一切受、一切生,一切我、我所見、我慢繫著使,斷滅、寂靜、清涼、真實,如是等解脫。比丘!生者不然,不生亦不然。」
婆蹉白佛:「瞿曇!何故說言『生者不然』?」
佛告婆蹉:「我今問汝,隨意答我。婆蹉!猶如有人於汝前然火,汝見火然不?即於汝前火滅,汝見火滅不?」
婆蹉白佛:「如是,瞿曇!」
佛告婆蹉:「若有人問汝:『向者火然,今在何處?為東方去耶?西方、南方、北方去耶?』如是問者,汝云何說64?」
婆蹉白佛:「瞿曇!若有來作如是問者,我當作如是答:『若有於我前然火,薪草因緣故然;若不增薪,火則永滅,不復更起。東方、南方、西方、北方去者,是則不然。』」
佛告婆蹉:「我亦如是說,色已斷已知,受、想、行、識已斷已知,斷其根本,如截多羅樹頭,無復生分,於未來世永不復起。若至東方,南、西、北方,是則不然,甚深廣大,無量無數永滅。」
婆蹉白佛:「我當說譬。」
佛告婆蹉:「為知是時。」
婆蹉白佛:「瞿曇!譬如近城邑聚落,有好淨地,生堅固林,有一大堅固樹,其生以65來經數千歲,日夜既久,枝葉零落,皮膚枯朽,唯幹獨立。如是,瞿曇!如來法、律離諸枝條柯葉,唯空幹堅固獨立。」
爾時,婆蹉出家聞佛所說,歡喜隨喜,從66座起去。
九五五九六三67
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
時,有婆蹉種出家來詣佛所,與世尊面相問訊慰勞已68,退坐一面,白佛言:「瞿曇!彼云何無知故,作如是見、如是說:『世間常,此是真實,餘則虛妄;世間無常、世間常無常、世間非常非無常,世有邊、世無邊、世有邊無邊、世非有邊非無邊,命即是身、命異身異,如來有後死、無後死、有無後死、非有非無後死』?」
佛告婆蹉:「於69色無知故,作如是見、如是說:『世間常,此是70真實,餘則虛妄,……乃至非有非無後死。』於受、想、行、識無知故,作如是見、如是說『世間常,此是真實,餘則虛妄,……乃至非有非無後死。』」
婆蹉白佛:「瞿曇!知作法故,不如是見、如是說:『世間常,此是真實,餘則虛妄,……乃至非有非無後死。』」
佛告婆蹉:「知色故,不如是見、如是說:『世間常,此是真實,餘則虛妄,……乃至非有非無後死。』知受、想、行、識故,不作如是見、如是說:『世間常,此是真實,餘則虛妄,……乃至非有非無後死。』如是不知、知,如是不見、見,不識、識,不斷、斷,不觀、觀,不察、察,不覺、覺71。」
佛說此經已,婆蹉種出家聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。
九五六九六四72
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
時,有婆蹉種出家來詣佛所,與世尊面相慰勞已,退坐一面,白佛言:「瞿曇!欲有所問,寧有閑暇為解說不?」爾時,世尊默然而住。
婆蹉種出家第二、第三問,佛亦第二、第三默然而住。
時,婆蹉種出家白佛言:「我與瞿曇共相隨順,今有所問,何故默然?」
爾時,世尊作是念:此婆蹉種出家長夜質直,不諂不偽,時有所問,皆以不知故,非故惱亂,我今當以阿毘曇律納受於彼。作是念已,告婆蹉種出家:「隨汝所問,當為解說。」
婆蹉白佛:「云何,瞿曇!有善、不善73法耶?」
佛答言:「有。」
婆蹉白佛:「當為我說善、不善法,令我得解。」
佛告婆蹉:「我今當為汝略說善、不善法。諦聽!善思!婆蹉!貪欲者是不善法,調伏貪欲是則善法;瞋恚、愚癡是不善法,調伏恚、癡是則善法。殺生者是不善法,離殺生者是則善法;偷盜、邪婬、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪、恚、邪見是不善法,不盜……乃至正見是則善法,是為,婆蹉!我今已說三種善法、三種不善法。如是,聖弟子於三種善法、三種不善法如實知,十種不善法、不種善法如實知者,則於貪欲無餘滅盡,瞋恚、愚癡無餘滅盡者,則於74一切有漏滅盡,無漏心解脫、慧解脫,現法自知作證:我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。」
婆蹉白佛:「頗有一比丘於此法、律得盡有漏,無漏心解脫,……乃至不受後有耶?」
佛告婆蹉:「不但若一,若二、若三,乃至五百,有眾多比丘於此法、律盡諸有漏,……乃至不受後有。」
婆蹉白佛:「且置比丘,有一比丘尼於此法、律盡諸有漏,……乃至不受後有不?」
佛告婆蹉:「不但一、二、三比丘尼,乃至五百,有眾多比丘尼於此法、律盡諸有漏,……乃至不受後有。」
婆蹉白佛:「置比丘尼,有一優婆塞修諸梵行,於此法、律度狐疑不?」
佛告婆蹉:「不但一、二、三,乃至五百優婆塞,乃有眾多優婆塞修諸梵行,於此法、律斷五下分結,得成阿那含,不復還生此。」
婆蹉白佛:「復置優婆塞,頗有一優婆夷於此法、律修持梵行,於此法、律度狐疑不?」
佛告婆蹉:「不但一、二、三優婆夷,乃至五百,乃有眾多優婆夷於此法、律斷五下分結,於彼化生,得阿那含,不復還生此。」
婆蹉白佛:「置比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷修梵行者,頗有優婆塞受五欲,而於此法、律度狐疑不?」
佛告婆蹉:「不但一、二、三,乃至五百,乃有眾多優婆塞居家妻子,香華嚴飾,畜養奴婢,於此法、律斷三結,貪、恚、癡薄,得斯陀含,一往一來,究竟苦邊。」
婆蹉白佛:「復置優婆塞,頗有一優婆夷受習五欲,於此法、律得度狐疑不?」
佛告婆蹉:「不但一、二、三,乃至五百,乃有眾多優婆夷在於居家,畜養男女,服習五欲,華香嚴飾,於此法、律三結盡,得須陀洹,不墮惡趣法75,決定正向三菩提,七有天人往生,究竟苦邊。」
婆蹉白佛言:「瞿曇!若沙門瞿曇成等正覺,若比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷修梵行者,及優婆塞、優婆夷服習五欲,不得如是功德者,則不滿足;以沙門瞿曇成等正覺,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷修諸梵行,及優婆塞、優婆夷服習五欲,而成就爾所功德故,則為滿足。瞿曇!今當說譬。」
佛告婆蹉:「隨意所說。」
婆蹉白佛:「如天大雨,水流隨下,瞿曇法、律亦復如是;比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,若男、若女,悉皆隨流,向於涅槃,浚76輸涅槃。甚奇!佛、法、僧平等法、律。為餘異道出家來詣瞿曇所,於正法、律求出家、受具足者,幾時77便聽出家?」
佛告婆蹉:「若餘異道出家欲來78於正法、律求出家、受具足者,乃至四月79於和尚80所受依而住,然此是為人粗作齊限81耳。」
婆蹉白佛:「若諸異道出家來於正法、律欲求出家、受具足,聽於和尚所受依82,若83滿四月聽出家者,我今堪能於四月在和尚所受依。若於正法、律而得出家、受具足,我當於瞿曇法中出家、受具足,修持梵行。」
佛告婆蹉:「我先不說粗為人作分齊耶?」
婆蹉白佛:「如是,瞿曇!」
爾時世尊告諸比丘:「汝等當度彼婆蹉出家於正法、律出家、受具足。」
婆蹉種出家即得於正法、律出家、受具足,成比丘分。乃至半月,學所應知、應識、應見、應得、應覺84、應證,悉知、悉識、悉見、悉得、悉覺、悉證如來正法。
尊者婆蹉作是念:我今已學85所應知、應識、應見、應得、應覺、應證,彼一切悉知、悉識、悉見、悉得、悉覺、悉證,今當往見世尊。
是時,婆蹉詣世尊所,稽首禮足,於一面住,白佛言:「世尊!我於學所應知、應識、應見、應得、應覺、應證,悉知、悉識、悉見、悉得、悉覺、悉證世尊正法。唯願世尊為我說法,我聞法已,當獨一靜處,專精思惟,不放逸住,思惟:所以善男子剃除鬚髮,著袈裟衣,正信出家學道,……乃至自知不受後有。」
佛告婆蹉:「有二法,修習多修習,所謂止、觀。此二法修習多修習,得知界、果,覺了於界,知種種界,覺種種界。如是,比丘!欲求離欲,惡不善法,……乃至第四禪具足住,慈、悲、喜、捨,空入處、識入處、無所有入處、非想非非想入處,令我三結盡,得須陀洹;三結盡,貪、恚、癡薄,得斯陀含;五下分結盡,得阿那含;種種神通境界,天眼、天耳、他心智、宿命智、生死智、漏盡智皆悉得。是故,比丘!當修二法,修習多修習;修86二法故,知種種界,……乃至漏盡。」
爾時,尊者婆蹉聞佛所說,歡喜作禮而去。爾時,婆蹉獨一靜處,專精思惟,不放逸住,……乃至自知不受後有。
時,有眾多比丘莊嚴方便,欲詣世尊恭敬供養。
爾時,婆蹉問眾多比丘:「汝等莊嚴方便,欲詣世尊恭敬供養耶?」
諸比丘答言:「爾。」
爾時,婆蹉語諸比丘:「尊者!持我語,敬禮世尊,問訊起居輕利87,少病少惱,安樂住不?言:『婆蹉比丘白世尊言:我已供養世尊,具足奉事,令歡悅,非不歡悅;大師弟子所作皆悉已作,供養大師,令歡悅,非不歡悅。』」
時,眾多比丘往詣佛所,稽首禮足,退坐一面,白佛言:「世尊!尊者婆蹉稽首敬禮世尊足,……乃至歡悅,非不歡悅。」
佛告諸比丘:「諸天先已語我,汝今復說。如來成就第一知見,亦如婆蹉比丘,有如是德力。」
爾時,世尊為彼婆蹉比丘說第一記。
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九五七九六五88
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
時,有外道出家名曰鬱低迦89,來詣佛所,與世尊面相問訊慰勞已,退坐一面,白佛言:「瞿曇!云何,瞿曇!世有邊耶?」
佛告鬱低迦:「此是無記。」
鬱低迦白佛:「云何,瞿曇!世無邊耶?有邊無邊耶?非有邊非無邊耶?」
佛告鬱低迦:「此是無記。」
鬱低迦白佛:「云何,瞿曇!世有邊耶?答言『無記。』世無邊耶?世有邊無邊耶?世非有邊非無邊耶?答言『無記。』瞿曇!於何等法而可記說?」
佛告鬱低迦:「知者,智者,我為諸弟子而記說道,令正盡苦,究竟苦邊!」
鬱低迦白佛:「云何,瞿曇!為諸弟子說道,令正盡苦,究竟苦邊?為一切世間從此道出,為少分耶?」
爾時,世尊默然不答。
第二、第三問,佛亦第二、第三默然不答。
爾時,尊者阿難住於佛後,執扇扇佛。尊者阿難語鬱低迦外道出家:「汝初已問此義,今復以異說而問,是故,世尊不為記說。鬱低迦!今當為汝說譬,夫智者因譬得解。」
「譬如國王,有邊境城,四周堅固,巷陌平正,唯有一門。立守門者聰明黠慧,善能籌量,外有人來,應入者聽入,不應入者不聽。周匝遶城,求第二門,都不可得,都無貓狸出入之處,況第二門?彼守門者都不覺悟入者、出者,然彼士夫知一切人唯從此門若出若入,更無餘處90。如是,世尊雖不用心覺悟眾生,一切世間從此道出,及以少分91,然知眾生正盡苦,究竟苦邊者,一切皆悉眾此道出。」
時,鬱低迦外道出家聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。
九五八九六六92
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。時,有尊者富鄰尼93住王舍城耆闍崛山中。
時,有眾多外道出家詣尊者富鄰尼,共相問訊慰勞已,退坐一面,問尊者富鄰尼:「我聞沙門瞿曇作『斷滅破壞有』教授耶?今問尊者富鄰尼,竟為爾不?」
富鄰尼語諸外道出家:「我不如是知世尊教語,『眾生斷滅壞有,令無所有』者,無有是處!我作如是解:世尊所說有諸眾生,計言有我、我慢、邪慢,世尊為說,令其斷滅。」
時,諸外道出家聞富鄰尼所說,心不喜94悅,呵責而去!
爾時,尊者富鄰尼,諸外道去已,往詣佛所,稽首禮足,退坐一面。以向諸外道出家所說具白世尊:「世尊!我向答諸外道說,得無謗毀世尊耶?為是法說,如佛所說,如法說,隨順法說95,得不為諸論議96者所見嫌責耶?」
佛告富鄰尼:「如汝所說,不謗如來,不失次第。如我記說,如法法說,隨順法說,不為諸論者之所嫌責97。所以者何?富鄰尼!先諸眾生我慢、邪慢,邪慢所迫、邪慢集、邪慢不無間等,亂如狗腸,如鐵鉤鎖,亦如亂草,往反驅馳,此世他世、他世此世,驅馳往反,不能遠離。富鄰尼!一切眾生於諸邪慢無餘永滅者,彼一切眾生長夜安隱快樂。」
佛說此經已,富鄰尼比丘聞佛所說,歡喜奉行!
九五九九六七98
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,尊者阿難陀99於後夜時,向榻補河100邊,脫衣置岸邊,入水洗手足。還上岸,著一衣,摩拭身體。時,俱迦那101外道出家亦至水邊。尊者阿難102聞其行聲。聞聲已,即便謦咳作聲。
俱迦那外道出家聞有人聲,而問言:「為何等人?」
尊者阿難答言:「沙門。」
俱迦那外道言:「何等沙門?」
尊者阿難答言:「釋種子。」
俱迦那外道言:「欲有所問,寧有閑暇見答以不?」
尊者阿難答言:「隨意所問,知者當答。」
俱迦那言:「云何,阿難103!如來死後有耶104?」
阿難答言:「世尊所說,此是無記。」
復問:「如來死後無耶?死後有無耶?非有非無耶?」
阿難言:「世尊所說,此是無記。」
俱迦那外道言:「云何,阿難!如來死後有?答言『無記』,死後無?死後有無?死後非有非無?答言『無記』。云何,阿難!為不知不見耶?」
阿難答言:「非不知、非不見,悉知、悉見。」
復問阿難:「云何知?云何見」
阿難答言:「見可見處,見所起處,見纏斷處,此則為知,此則為見。我如是知、如是見,云何說言不知、不見?」
俱迦那外道復問:「尊者何名?」
阿難陀答言:「我名阿難陀。」
俱迦那外道言:「奇哉!大師弟子,而共論議!我若知是尊者阿難陀者,不敢發問。」說是語已,即捨而去。
九六○九六八105
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,給孤獨長者日日出見世尊,禮事供養,給孤獨長者作是念:我今出太早,世尊及諸比丘禪思未起,我寧可過諸外道住處。即入外道精舍,與諸外道共相問訊慰勞已,退坐一面。
時,彼外道問言:「長者!汝見沙門瞿曇,云何見?何所見?」
長者答言:「我亦不知云何見世尊,世尊何所見。」
諸外道言:「汝言見眾僧,云何見眾僧?眾僧何所見?」
長者答言:「我亦不知云何見僧,僧何所見。」
外道復問:「長者!汝今云何自見?自何所見?」
長者答言:「汝等各各自說所見,然後我說所見,亦不難。」
時,有一外道作如是言:「長者!我見一切世間常,是則真實,餘者虛妄。」
復有說言:「長者!我見一切世間無常,此是真實,餘則虛妄。」
復有說言:「長者!世間常無常,此是真實,餘則虛妄。」
復有說言:「世間非常非無常,此是真實,餘則虛妄。」
復有說言:「世有邊,此是真實,餘則虛妄。」
復有說言:「世無邊,此是真實,餘則虛妄。」
復有說言:「世有邊無邊。」
復有說言:「世非有邊非無邊。」
復有說言:「命即106是身。」
復有說言:「命異身異。」
復有說言:「如來死後有。」
復有說言:「如來死後無。」
復有說言:「如來死後有無。」
復有說言:「如來死後非有非無,此是真實,餘則虛妄。」
諸外道語長者言:「我等各各已說所見,汝復應說汝所見。」
長者答言:「我之所見真實、有為、思量、緣起107。若復真實、有為、思量、緣起者,彼則無常,無常者是苦。如是知己,於一切見都無所得。如汝所見:『世間常,此是真實,餘則虛妄。』者,此見真實、有為、思量、緣起;若真實、有為、思量、緣起者,是則無常,無常者是苦。是故汝等習近於苦,唯得於苦,堅住於苦,深入於苦。如是汝言『世間常108,此是真實,餘則虛妄。』有如是咎。」
世間無常109、常無常、非常非無常,世有邊、世無邊、世有邊無邊、世非有邊非無邊,命即是身、命異身異,如來死後有、如來死後無、如來死後有無、如來死後非有非無,此是真實,餘則虛妄,皆如上說。
有一外道語給孤獨長者言:「如汝所說,若有見彼,則真實、有為、思量、緣起者,是無常法,若無常者是苦。是故,長者所見亦習近苦,得苦,住苦,深入於苦?」
長者答言:「我先不言所見者,是真實、有為、思量、緣起法,悉皆無常,無常者是苦,知苦已,我於所見無所得耶?」
彼外道言:「如是,長者!」
爾時,給孤獨長者於外道精舍伏彼異論,建立正110論,於異學眾中作師子吼已,往詣佛所,稽首禮足,退坐一面,以向與諸外道共論事向佛廣說。
佛告給孤獨長者:「善哉!善哉!宜應時時摧伏愚癡外道,建立正論。」
佛說是語已,給孤獨長者歡喜隨喜,作禮而去。
九六一九六九111
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
時,有長爪112外道出家來詣佛所,與世尊面相問訊慰勞已,退坐一面,白佛言:「瞿曇!我一切見113不忍114。」
佛告火種115:「汝言一切見不忍者,此見亦不忍耶?」
長爪外道言:「向言一切見不忍者,此見亦不忍。」
佛告火種:「如是知、如是見,此見則已斷、已捨、已離,餘見更不相續、不起、不生。火種!多人與汝所見同,多人作如是見、如是說,汝亦與彼相似。火種!若諸沙門、婆羅門捨斯等見,餘見不起,是等沙門、婆羅門世間亦少少耳。」
「火116種!依三種見。何等為三?有一如是見、如是說:『我一切忍。』復次,有一如是見、如是說:『我一切不忍。』復次,有一如是見、如是說:『我於一忍、一不忍』。火種!若言一切忍者,此見與貪俱生,非不貪;與恚俱生,非不恚;與癡俱生,非不癡;繫,不離繫;煩惱,非清淨;樂取,染著生。若如是見:『我一切不忍。』此見非貪俱、非恚俱、非癡俱,清淨非煩惱,離繫非繫,不樂不取,不著生。火種!若如是見;『我一忍、一不忍。』彼若117忍者,則有貪,乃至染著生;若如是見不忍者,則離貪,乃至不染著者。」
「彼多聞聖弟子所學言:我若作如是見、如是說:『我一切忍。』則為二者所責、所詰。何等二種?謂一切不忍,及一忍、一不忍,則為此等所責。責故詰,詰故害。彼見責、見詰、見害故,則捨所見,餘見則不復生。如是斷見、捨見、離見,餘見不復相續,不起不生。」
「彼多聞聖弟子作如是學:我若如是見、如是說:『我一切不忍。』者則有二責118二詰。何等為二?謂我一切忍,及一忍、一不忍。如是二責二詰,……乃至不相續,不起不生。」
「彼多聞聖弟子作如是學:我若作如是見、如是說:『一忍、一119不忍。』則有二責二詰。何等120二?謂如是見、如是說:『我一切忍,及一切不忍。』如是二責,……乃至不相續,不起不生。」
「復次,火種!如是身色粗四大,聖弟子當觀無常、觀生滅、觀離欲、觀滅盡、觀捨。若聖弟子觀無常、觀滅、觀離欲、觀滅盡、觀捨住者,於彼身、身欲、身念、身愛121、身染122、身著,永滅不住。」
「火種!有三種受,謂苦受、樂受、不苦不樂受。此三種受,何因?何集?何生?何轉?謂此三受觸因、觸集、觸生、觸轉。彼彼觸集,則受集;彼彼觸滅,則受滅,寂靜、清涼、永盡。彼於此三受——覺苦、覺樂、覺不苦不樂。彼彼受苦集、若滅、若味、若患、若出如實知;如實知己,即於彼受觀察無常、觀生滅、觀離欲、觀滅盡、觀捨。彼於身分齊受覺如實知,於命分齊受覺如實知,若彼身壞命終後,即於爾時一切受永滅、無餘永滅123。彼作是念:樂受覺時,其身亦壞;苦受覺時,其身亦壞;不苦不樂受覺時,其身亦壞,悉為苦邊124。於彼樂覺,離繫不繫;於彼苦覺,離繫不繫;於不苦不樂覺,離繫不繫。於何離繫?離於貪欲、瞋恚、愚癡,離於生、老、病、死、憂、悲、惱苦,我說斯等,名為離苦。」
當於爾時,尊者舍利弗受具足始經半月。時,尊者舍利弗住於佛後,執扇扇佛。時,尊者舍利弗作是念:世尊歎說於彼彼法,斷欲、離欲,欲滅盡、欲捨。爾時,尊者舍利弗即於125彼彼法觀察無常,觀生滅、觀離欲、觀滅盡、觀捨,不起諸漏,心得解脫。
爾時,長爪外道出家遠塵離垢,得法眼淨。長爪外道出家見法、得法、覺法、入法、度諸疑惑,不由他度,入正法、律,得無所畏,即從坐起,整衣服,為佛作禮,合掌白佛:「願得於正法、律出家、受具足,於佛法中修諸梵行。」
佛告長爪外道出家:「汝得於正法、律出家、受具足,成比丘分。」
即得善來比丘出家,彼思惟:所以善男子剃除鬚髮,著袈裟衣,正信、非家、出家學道,……乃至心善解脫,得阿羅漢。
佛說是經已,尊者舍利佛、尊者長爪聞佛所說,歡喜奉行!
雜阿含經卷第三十四
1本經敘說佛告諸比丘,無始生死以來父母多於大地草木以四指量斬以為籌之數,故當勤精進,出離生死。相應部S.15.1.Tinakattham 薪草、別譯雜阿含卷十六第四經—大正〈No.100333〉。
2無始anamatagga巴,其始不可思量。
3本經敘說佛告諸比丘,無始生死以來父母多於大地土泥悉以為丸之數,故當勤精進,出離生死。相應部S.15.2.Pathavi地、別譯雜阿含卷十六第五經—大正〈No.100334〉。
4「如婆羅果」,宋、元二本均作「如婆羅果」,巴利本作 kollatthimatta如棗核大的。
5本經敘說佛告諸比丘,見眾生喜樂,當思生死輪迴無窮,力求脫離。相應部S.15.12.Sukhitam 安樂、別譯雜阿含卷十六第六經—大正〈No.100335〉。
6「其趣無量」,本卷第九三五經作「其數無量」。
7本經敘說佛告諸比丘,見眾生受苦,當思生死輪迴無窮,力求脫離。相應部S.15.11.Duggatam 苦惱、雖譯雜阿含卷十六第七經—大正〈No.100336〉。
8本經敘說佛告諸比丘,見諸眾生而生恐怖,當思自己無始罪業,力求斷除諸有。別譯雜阿含卷十六第八經—大正〈No.100337〉。
9本經敘說佛告諸比丘,見眾生愛念歡喜,當思彼等無始曾為父母等,力求斷除諸有。相應部S.15.14-19.Mata etc. 母等、別譯雜阿含卷十六第九經—大正〈No.100338〉。
10本經敘說異婆羅門雖聞未來佛如恒河沙數,過去佛亦如恒河沙數,覺悟佛難遇,遂歸佛出家,得阿羅漢。相應部S.15.8.Ganga 恒河、別譯雜阿含卷十六第十經—大正〈No.100339〉。
11三藐三佛陀:即正等覺者、佛。
12「座」,麗本作「坐」,今依據卍正藏、明本改作「座」。
13本經敘說一人於一劫中生死輪轉,白骨可積累如毘富羅山,若如實知四聖諦,則可斷生死。相應部S.15.10.Puggala人、別譯雜阿含卷十六第十一經—大正〈No.100340〉、失譯雜阿含第十一經—大正〈No.10111〉、安世高譯佛說七處三觀經第三十。
14王舍城毘富羅山Vepulla-pabbata巴,巴利本作 Gijjhakute pabbate靈鷲山。毘富羅山為圍繞王舍城五山之一。
15「結」,聖本加上「謂身見或取疑斷此三結」十字。結即煩惱,或繫縛,煩惱如繩結綑縛眾生。
16本經敘說佛為異比丘說劫之長久,並勸彼出離生死。相應部S.15.6.Sasapa 芥子、增一阿含五十二品第三經、別譯雜阿含卷十六第十二經—大正〈No.100341〉。
17劫長久如kim va digho nu kho bhante kappo ti巴,一劫有多長久?
18本經敘說佛以大石山作譬,為異比丘說劫之長久,並勸彼出離生死。相應部S.15.5.Pabbata 山、別譯雜阿含卷十六第十三經—大正〈No.100342〉。
19「迦尸劫貝」,巴利本作 Kasika vattha迦尸國產之衣服。「劫貝」,宋本作「何具」。
20本經敘說佛告諸比丘,過去劫數無量,長夜受苦,故當求出離生死。相應部S.15.7.Savaka 聲聞、別譯雜阿含卷十六第十四經—大正〈No.100343〉。
21本經敘說佛告諸比丘,大地無有不生不死者,故當求出離。別譯雜阿含卷十六第十五經—大正〈No.100344〉。
22本經敘說大地無一處無歷劫親友,故當求出離生死。相應部S.15.14-19.Mata etc.母等、別譯雜阿含卷十六第十六經—大正〈No.100345〉。
23本經敘說佛告諸比丘,眾生生滅如大雨渧泡生滅,故當求出離生死。參閱相應部S.48.50.Saddha 信 or Apana ◎阿摩那〈眾落〉,22.95.Phena 泡沫、別譯雜阿含卷十六第十七經—大正〈No.100346〉。
24「渧」,宋、元、明三本均作「滴」。
25本經敘說佛告諸比丘,眾生長夜輪轉如普天大雨,無斷絕處,故當求出離生死。相應部S.15.9.Danda 杖、別譯雜阿含卷十六第十八、十九經—大正〈No.100347,348〉。
26本經敘說佛告諸比丘,眾生轉五趣輪如士夫轉五節輪,常轉不息,故當求出離。雜阿含卷十六第四三一經、別譯雜阿含卷十六第二十經—大正〈No.100349〉。
27「節」,宋、元、明三本均作「趣」。
28本經敘說佛為諸比丘說毘富羅山之幾度變遷,以示一切無常,故當力求出離。相應部S.15.20.Vepullapabbatam 毘富羅山、別譯雜阿含卷十六第二十一經—大正〈No.100350〉。
29「不」,麗本作「求」,今依據卷三十六第一○○一經及聖本改作「不」。
30低彌羅Tivara巴,村名。
31「阿毘迦」,巴利本作 Rohitassa赤馬。
32赤馬Rohitassa巴,村名,巴利本作Suppiya須卑耶、善且。
33「中」,聖本作「半」。
34摩竭提Magadhaka巴,即摩竭陀國,為佛世時十六大國之一。
35「磨」,聖本作「摩」。
36「村」,聖本作「林」。
37「名」,聖本作「人」。
38「沒」,宋、元、明二本均作「歿」。
39本經敘說佛為婆蹉種出家說命與身之關係。別譯雜阿含卷十第一經—大正〈No.100190〉,參閱相應部S.44.9.Kutuhalasala 論議堂。
40婆蹉種出家Vacchagotta paribbajaka巴。婆蹉是印度種族名。此處指婆蹉種之出家行者。印度宗教很多,各教都有出家行者,此不是專指於佛教出家者。
41無記avyakata巴,不解答,不解說。有十四問,佛均以「無記」答之。十四問見本卷第九五四經。
42「法」,麗本作「奇」,今依據第九五七經同處文句改作「法」。
43意生身manomaya-kaya巴,意所成的識身,即識神。
44本經敘說婆蹉種出家問目揵連,何故佛陀不答死後有無,目揵連答以如實知五陰及其集、滅、味、患、離故。相應部S.44.7.Moggalana 目揵連 or Ayatana 處、別譯雜阿含卷十第二經—大正〈No.100191〉。
45大目揵連Mahamoggallana巴,又作摩訶目揵連、大目連、目連,佛陀十大弟子之一。
46「求」,聖本作「來」。
47宋、元、明、聖四本均無「有」字。
48聖本無「於」字。
49「色」,宋、元、明三本均作「色色」二字。
50本經敘說婆蹉種出家問佛何故不說死後有無,佛所說與目揵連同,婆蹉種出家為之驚嘆。相應部S.44.11.Sabhiyo 詵陀、別譯雜阿含卷十第三、第四經—大正〈No.100192,193〉。
51「爾時」,以下至經末敘說婆蹉種出家問詵陀迦旃延,何故佛陀不說死後有無。相應部S.44.11.Sabhiyo 詵陀、別譯雜阿含卷十第四經—大正〈No.100193〉。
52那梨聚落Natike Ginjakavasathe巴。
53詵陀迦旃延Sabhiya Kaccana巴,比丘名。
54「種施設諸行」,麗本作「行身施」,今依據元、明二本改作「種施設諸行」。
55本經敘說婆蹉種出家問佛死後有無之問題,得詵陀迦旃延之回答後,歡喜而去。相應部S.44.8.Vaccho 婆蹉 ro Bandham 繫縛、別譯雜阿含卷十第五經—大正〈No.100194〉。
56本經敘說婆蹉種出家問是否有我,佛默然不答。阿難問其所以,佛告以為斷其邪見故。相應部S.44.10.Anando 阿難 or Atthatto ◎有我、別譯雜阿含卷十第六經—大正〈No.100195〉。
57「常見」,巴利本作 sassatavada常住論,主張有情的身心為常住不滅之見解。
58「斷見」,巴利本作ucchedavada斷滅論,主張有情的身心由於一期生命的停止而斷絕之見解。
59本經敘說佛告婆蹉種出家何以不記說十四見。中部M.72.Aggivacchagotta-suttanta 婆蹉衢多火〈喻〉經、別譯雜阿含卷十第七經—大正〈No.100196〉。
60「面」,大正本作「而」。
61世間常、世間無常……非有非無後死:即十四種所不予記說之事,所謂十四無記。
62「閡」,宋、元、明、聖四本均作「礙」。
63「間」,元、明二本均作「間當」二字。
64「說」,聖本作「記說」二字。
65「以」,麗本作「已」,今依據宋、元、明、聖四本改作「以」。
66「從」,大正本作「彼」。
67本經敘說佛告婆蹉種出家,眾生不如實知五受陰,故起種種邪見。相應部S.33.1-5.Annana 無知、別譯雜阿含卷十第八經—大正〈No.100197〉。
68「已」,聖本作「已訖」二字。
69「於」,元本作「知」。
70聖本無「是」字。
71「如是不知、知,……不覺、覺」,指「如不知、知,如是不見、見,……不覺、覺,亦如上說。」
72本經敘說佛為婆蹉種出家詳說善、不善法和比丘乃至優婆夷所得果證。後彼歸佛出家,得阿羅漢果。中部M.73.Mahavacchagotta-suttanta 婆蹉衢多大經、別譯雜阿含卷十第九經—大正〈No.100198〉。
73「善、不善」,麗本作「善」,今依據宋、元、明三本改作「善、不善」。
74宋、元、明三本均無「於」字。
75宋、元、明、聖四本均無「法」字。
76「浚」,宋、元、聖三本均作「後」,明本作「波」。
77幾時:指外道轉佛道之見習試驗期間。
78「來」,宋本作「求」。
79四月:為暫住見習之期間。
80「尚」,聖本作「上」。
81為人粗作齊限:指對人稍作分別,觀其對佛、法、僧、戒、信、忍之程度,而決定是否允其出家、受具足。
82「依」,宋、元、明、聖四本均作「衣」。
83「若」,宋、元、明、聖四本均作「著」。
84「覺」,聖本作「學」。
85「學」,,麗本作「覺」,今依據宋、元、明三本改作「學」。
86「修」,聖本作「修習」二子。
87「利」,元本作「和」。
88本經敘說鬱低迦問是否一切世間皆以佛道為離之道,阿難以城門守作譬代佛答之。增支部A.10.95.Uttiya 鬱低迦、別譯雜阿含卷十一第一經—大正〈No.100199〉。
89鬱低迦Uttiya巴,人名。
90「周匝遶城,求第二門……唯從此門若出若入,更無餘處」,巴利本A.vol.5.P.195之意為:他守城門者繞城周圍之路,可能不見城壁之間隙或城壁之孔,乃至貓爬出之量,如此他確實不知:「有多少生物或入或出此城。」然而,他卻有如此思惟:凡是任何粗大的生物,或入或出此城,他們皆由此門或入或出。
91「世尊雖不用心覺悟眾生,一切世間從此道出,及以少分」,巴利本A.vol.5.P.195.之意為:如來沒有用心:「一切世間或其半,或其三分之一當由此〈道〉出」,指世尊雖然不費心於了知「一切眾生世間或其少部分從此道出」。
92本經敘說富鄰尼告眾外道出家,世尊說法令眾生邪見斷滅,佛讚許之。增支部A.10.83.Punniya ◎富鄰尼〈比丘〉、別譯雜阿含卷十一第二經—大正〈No.100200〉。
93富鄰尼Punniya巴,佛弟子名。
94「喜」,宋本作「善」。
95宋、元、明三本無「說」字。
96「議」,宋、元、明三本均作「義」。
97「責」,宋、元、明三本均作「恨」。
98本經敘說俱迦那外道於河邊問阿難陀,如來死後之有無,阿難陀所答和佛所說同。增支部A.10.96.Kokanada 俱迦那、別譯雜阿含卷十一第三經—大正〈No.100201〉。
99阿難陀Ananda巴,又譯阿難、慶喜,佛弟子中多聞第一。
100榻補河Tapoda巴,印度河名。「榻」,明本作「榻」。
101俱迦那Kokanuda巴,外道名。
102「阿難」,宋、元、明三本均作「阿難陀」。
103宋、元、明三本均無「阿難」二字。
104如來死後有耶Hoti Tathagato Parammarana巴,如來死後如有存在,即是常見;死後沒有,又屬斷見。世尊對這些常斷有邊,無邊等皆為十四無記中,俱作默然不對。
105本經敘說給孤獨長者於外道所,以正論摧伏外道。增支部A.10.93.Ditthi 見、別譯雜阿含卷十一第四經—大正〈No.100202〉。
106「即」,聖本作「則」。
107真實、有為、思量、緣起Yam kho bhante kinci bhutam samkhatam cetayitam paticcasamuppannam巴,彼諸所生的、造作的、思量的、緣所生的〈見解、思想、事物等等〉。
108「常」,麗本作「無常」,今依據元、明二本刪去「無」字。
109麗本無「無常」二字,今依據宋、元、明、聖四本補上。
110「正」,宋、元、明、聖四本均作「已」。
111本經敘說佛為長爪外道出家說三種見及三種受,舍利弗正持扇扇佛,與長爪外道皆斷疑惑得解脫。中部M.74.Dighanakha-suttanta 長爪經、別譯雜阿含卷十一第五經—大正〈No.100203〉。
112長爪Dighanakha巴,人名。於外道出家時,自誓不剪爪而欲讀盡諸經,人見其長爪,而稱其為長爪梵志。後皈依為佛陀弟子。
113宋、元、明、聖四本均無「見」字。
114一切見不忍Sabbam me na khamati巴,意為「絕對懷疑、不認容一切見解」。
115本經中佛稱呼「長爪外道」為「火種」,於別譯雜阿含中,佛則稱「長爪梵志」為「大姓」。又別譯雜阿含之「大姓」,宋、元、明三本均作「火姓」。
116「火」,元本作「少」。
117「若」,宋、元、明、聖四本均作「苦」。
118「責」,麗本作「種」,今依據元、明二本改作「責」。
119聖本無「一」字。
120「等」,宋、元、明三本均作「等為」二字。
121「愛」,聖本作「受」。
122「染」,明本作「樂」。
123明本無「永滅」二字。
124「苦邊」,聖本作「邊苦」。
125聖本無「於」字。