雜阿含經卷第四十二 宋天竺三藏求那跋陀羅譯 一一二八一一四五1 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時,波斯匿2王來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊!應施何等人?」 佛言:「大王!隨心所樂處。」 波斯匿王復白佛言:「應施何處,得大果報?」 佛言:「大王!此是異問。所問『應施何處?』此問則異。復問『施何處,應得大果?』此問復異。我今問汝,隨意答我。大王!譬如此國臨陣戰鬥,集諸戰士,而有一婆羅門子,從東方來,年少幼稚,柔弱端正,膚白髮黑,不習武藝,不學術策,恐怖退弱,不能自安,不忍敵觀,若刺若射,無有方便,不能傷彼。云何,大王!如此士夫,王當賞不?」 王白佛言:「不賞,世尊!」 「如是,大王!有剎利童子從南方來,鞞舍3童子從西方來,首陀羅4童子從北方來,無有伎5術,皆如東方婆羅門子,王當賞不?」 王白佛言;「不賞,世尊!」 佛告大王:「此國集軍臨戰鬥時,有婆羅門童子從東方來,年少端正,膚白髮黑,善學武藝,知鬥術法,勇健無畏,苦戰不退,安住諦觀,運戈能傷,能破巨敵。云何,大王!如此戰士,加重賞不?」 王白佛言:「重賞,世尊!」 「如是,剎利童子從南方來,鞞舍童子從西方來,首陀羅童子從北方來,年少端正,善諸術藝,勇健堪能,苦戰卻敵,皆如東方婆羅門子。如是戰士,王當賞不?」 王白佛言:「重賞,世尊!」 佛言:「大王!如是沙門、婆羅門遠離五支,成就五支,建立福田。施此田者,得大福利,得大果報。何等為捨離五支?所謂貪欲蓋,瞋恚、睡眠、掉悔、疑蓋,已斷已知,是名捨離五支。何等為成就五支?謂無學戒身成就,無學定身、慧身、解脫身、解脫知見身,是名成就五支。大王!如是捨離五支,成就五支,建立福田。施此田者,得大果報。」爾時,世尊復說偈言: 「運戈猛戰鬥,堪能勇士夫, 為其戰鬥故,隨功重加賞; 不賞名族冑,怯劣無勇者。 忍辱修賢良,見諦建福田, 賢聖律儀備,成就深妙智。 族冑雖卑微,堪為施福田, 衣食錢財寶,床臥等眾具, 悉應以敬施,為持淨戒故。 人表林野際,穿井給行人, 溪澗施橋梁,迥路造房舍, 戒德多聞眾,行路得止息。 譬如重雲起,雷電聲振6耀, 普雨於壤土,百卉悉扶7, 禽獸皆歡喜,田夫並欣樂。 如是淨信心,聞慧捨慳垢, 錢財豐飲食,常施良福田, 高唱增歡8愛9,如雷雨良田。 功德注流澤,霑10洽施主心; 財富名稱流,及涅槃大果。」 佛說此經已,波斯匿王聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 一一二九一一四六11 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時,波斯匿王來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「云何,世尊!為婆羅門死還生自姓婆羅門家,剎利、鞞舍、首陀羅家耶?」 佛言:「大王!何得如是?大王當知:有四種人。何等為四?有一種人,從冥入冥12;有一種人,從冥入明13;有一種人,從明入冥14;有一種人,從明入明15。」 「大王!云何為一種人從冥入冥?謂有人生卑姓家,若生旃陀羅16家、魚獵家、竹作家、車師家,及餘種種下賤工巧業家,貧窮活17命,形體憔悴18,而復修行卑賤之業19,亦復為人下賤作使,是名為冥。處斯冥中,復行身惡行、行口惡行、行意惡行,以是因緣,身壞命終,當生惡趣,墮泥梨20中。猶如有人從闇入闇,從廁入廁,以血洗血,捨惡受惡;從冥入冥者亦復如是,是故名為從冥入冥。」 「云何名為從冥入明?謂有世人生卑姓家,……乃至為人作諸鄙業,是名為冥。然其彼人於此冥中,行身善行、行口善行、行意善行,以是因緣,身壞命終,生於善趣,受天化生。譬如有人登床跨馬,從馬昇象;從冥入明亦復如是,是名有人從冥入明。」 「云何有人從明入冥?謂有世人生富樂家——若剎利大姓、婆羅門大姓家、長者大姓家,及餘種種富樂家生,多諸錢財,奴婢、客使,廣集知識,受身端正,聰明黠慧,是名為明。於此明中,行身惡行、行口惡行、行意惡行,以是因緣,身壞命終,生於惡趣,墮泥梨中。譬如有人從高樓下乘於大象,下象乘馬,下馬乘轝,下轝坐床、下床墮地,從地落坑;從明入冥者亦復如是。」 「云何有人從明入明?謂有世人生富樂家,……乃至形相端嚴,是名為明。於此明中,行身善行、行口善行、行意善行,以是因緣,身壞命終,生於善趣,受天化生。譬如有人從樓觀至樓觀,如是……乃至從床至床;從明入明者亦復如是,是名有人從明入明。」爾時,世尊復說偈言: 「貧窮困苦者,不信增瞋恨, 慳貪惡邪想,癡惑不恭敬; 見沙門道士、持戒多聞者, 毀呰21而不譽22,障他施及受; 如斯等士夫,從此至他世, 當墮泥梨中,從冥入於冥。 若有貧窮人,信心、少瞋恨23, 常生慚愧心,惠施離慳垢24; 見沙門梵志、持戒多聞者, 謙虛而問訊,隨宜善供給, 勸人令施與,歎施及受者; 如是修善人,從此至他世, 善趣上生天25,從冥而入明。 有富樂士夫,不信、多瞋恨, 慳貪嫉26惡想,邪惑不恭敬; 見沙門梵志,毀呰而不譽, 障他人施惠,亦斷受施者; 如是惡士夫,從此至他世, 當生苦地獄,從明入冥中。 若有富士夫,信心、不瞋恨, 常起慚愧心,惠施離瞋妒27; 見沙門梵志、持戒多聞者, 先奉迎問訊,隨宜給所須, 勸人令供養,歎施及受者; 如是等士夫,從此至他世, 生三十三天,從明而入明。」 佛說此經已,波斯匿王聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 一一三○一一四七28 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時,波斯匿王白日29身蒙塵土,來詣佛所,稽首佛足,退坐一面。 佛言:「大王!從何所來?」 波斯匿王白佛言:「世尊!彼30灌頂王31法,人中自在,精勤方便。王領大地,統理王事,周行觀察,而來至此。」 佛告大王:「今問大王,隨意答我。譬如有人從東方來,有信32有緣,未曾虛妄,而白王言:『我東方來,見一石山,極方廣大,不穿不壞,亦無缺壞,磨地而來,一切眾生草木之類悉磨令碎。』南、西、北方亦33有人來,有信有緣,亦不虛妄,而白王言:『我見石山,方34廣高大,不斷不壞,亦不缺壞,磨地而來,眾生草木悉皆磨碎。』大王!於意云何?如是像貌大恐怖事,嶮35惡相殺,眾生運盡,人道難得,當作何計?」 王白佛言:「若如是者,更無餘計,唯當修善,於佛法、律專心方便。」 佛告大王:「何故說言:『嶮惡恐怖於世卒起,眾生運盡,人身難得,唯當行法、行義、行福,於佛法教,專精36方便。』何以不言:『灌頂王位為眾37人38首,堪能自在。』王於大地,事務眾人,當須營理耶?」 王白佛言:「世尊!為復閑時言:『灌頂王位為眾人首,王於大地,多所經營,以言鬥言,以財鬥財,以象鬥象,以車鬥車,以步鬥步,當於爾時,無有自在,若勝若伏。』是故我說:『嶮惡恐怖卒起之時,眾生運盡,人身難得,無有餘計,唯有行義、行法、行福,於佛法教專心歸依。』」 佛告大王:「如是!如是!經常磨迮,謂惡劫、老、病、死39,磨迮眾生。當作何計?正當修義、修法、修福、修善、修慈,於佛法中精勤方便。」爾時,世尊而說偈言: 「如有大石山,高廣無缺壞, 周遍四方來,磨迮此大地; 非兵馬咒術,力所能防禦, 惡劫、老、病、死,常磨迮眾生。 四種大族姓、栴陀羅獵師、 在家及出家、持戒、犯戒者, 一切皆磨迮,無能救護者。 是故慧士夫,觀察自己利, 建立清淨信,信佛、法、僧寶, 身口心清淨,隨順於正法, 現世名稱流,終則生天上。」 佛說此經已,波斯匿王聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 一一三一一一四八40 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時,波斯匿王來詣佛所,稽首佛足,退坐一面。時,有尼乾子41七人、闍祇羅42七人、一舍羅43七人,身皆粗大,彷徉行住祇洹門外。 時,波斯匿王遙見斯等彷徉門外,即從座起,往至其前,合掌問訊,三自稱名44言:「我是波斯匿王、拘薩羅王。」 爾時,世尊告波斯匿王:「汝今何故恭敬斯等,三稱姓名,合掌問訊?」 王白佛言:「我作是念:世間若有阿羅漢者,斯等則是。」 佛告波斯匿王:「汝今且止!汝亦不知是阿羅漢、非阿羅漢,不得他心智故。且當親近觀其戒行,久而可知,勿速自決!審諦觀察,勿但洛莫45!當用智慧,不以不智;經諸苦難,堪能自辨46;交契計挍,真偽則分。見說知明,久而則知,非可卒識,當須47思惟,智慧觀察!」 王白佛言:「奇哉!世尊!善說斯理,言:『久相習,觀其戒行,……乃至見說知明。』我有家人,亦復出家,作斯等形相,周流他國,而復來還,捨其被服,還受五欲。是故當知世尊善說,應與同止,觀其戒行,……乃至言說知48有智慧。」 爾時,世尊而說偈言: 「不以見形相,知人之善惡; 不應暫相見,而與同心志。 有現49身口密,俗心不斂攝; 猶如鍮石銅,塗以真金色。 內懷鄙雜心,外現聖威儀, 遊行諸國土,欺誑於世人。」 佛說此經50已,波斯匿王聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 一一三二一一四九51 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時,波斯匿王為首,并七國王52及諸大臣悉共集會,作如是論議:「五欲之中,何者第一?」有一人言:「色最第一。」又復有稱聲、香、味、觸為第一者。中有人言:「我等人人各說第一,竟53無定判54,當詣世尊,問如55此義。如世尊說,當共憶持。」 爾時,波斯匿王為首,與七國王、大臣、眷屬來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊!我等七王與諸大臣如是論議:『五欲功德,何者為勝?』其中有言色勝、有言聲勝、有言香勝、有言味勝、有言觸勝,竟無決定。來問世尊,竟何者勝?」 佛告諸王:「各隨意適,我悉有餘說,以是因緣,我說五欲功德。然自有人於色適意,止56愛一色,滿其志願,正57使過上有諸勝色,非其所愛,不觸不視58,言己59所愛最為第一,無過其上。如愛色者,聲、香、味、觸亦皆如是。當其所愛,輒言最勝,歡喜樂著,雖更有勝過其上者,非其所欲,不觸不視,唯我愛者最勝最妙,無比無上。」 爾時,座中有一優婆塞,名曰栴檀60,從座起,整衣服,偏袒右肩,合掌白佛: 「善說!世尊!善說!善逝!」 佛告優婆塞:「善說!栴檀!快說!栴檀!」 時,栴檀優婆塞即說偈言: 「央伽族姓王,服珠瓔珞61鎧, 摩竭62眾慶集,如來出其國; 名聞普流布,猶如雪山王, 如淨水63蓮華,清淨無瑕穢, 隨日光開敷,芬香熏其國。 央耆國明顯,猶如空中日64, 觀如來慧力,如夜然炬火, 為眼為大明,來者為決疑。」 時,諸國王歎言:「善說!栴檀優婆塞!」 爾時,七王脫七寶上衣,奉優婆塞。 時,彼七王聞佛所說,歡喜隨喜,從座起去。 爾時,栴檀優婆塞知諸王去已,從座起,整65衣服,偏袒右肩,合掌白佛:「今七國王遺我七領上衣,唯願世尊受此七衣,以哀愍故!」 爾時,世尊為哀愍故,受其七衣,栴檀優婆塞歡喜隨喜,作禮而去。 一一三三一一五○66 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時,波斯匿王其體肥大,舉體流汗,來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,氣息長喘。 爾時,世尊告波斯匿王:「大王身體極肥盛!」 大王白佛言:「如是,世尊!患身肥大,常以此身極肥大故,慚恥厭苦。」 爾時,世尊即說偈言; 「人當自繫念,每食知節量; 是則諸受薄,安消而保壽。」 時,有一年少,名鬱多羅,於會中坐。時,波斯匿王告鬱多羅:「汝能從世尊受向所說偈,每至食時,為我誦不?若能爾者,賜金錢十萬,亦常與食。」 鬱多羅白王:「奉教當誦!」 時,波斯匿王聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 時,鬱多羅知王去已,至世尊前,受所說偈,於王67食時,食食為誦,白言大王:「如佛、世尊、如來、應、等正覺所知所見,而說斯偈: 『人當自繫念,每食知節量; 是則諸受薄,安消而保壽。』」 如是,波斯匿王漸至後時,身體傭細,容貌端正,處樓閣上,向佛住處合掌恭敬,右膝著地,三說是言:「南無敬禮世尊、如來、應、等正覺,南無敬禮世尊、如來、應、等正覺,與我現法利益、後世利益、現法後世利益,以其飯食知節量故。」 一一三四一一五一68 如是我聞: 一時,佛住舍衛國。 時,有年少阿修羅69來詣佛所,於佛面前粗惡不善語,瞋罵呵責。 爾時,世尊即說偈言: 「不怒勝瞋恚,不善以善伏, 惠施伏慳貪,真言壞妄語。 不罵亦不虐,常住賢聖心; 惡人住瞋恨,不動如石山70。 起瞋恚能持,勝制狂馬車71; 我說善御士,非彼攝繩72者。」 時,年少阿修羅白佛言:「瞿曇!我今悔過,如愚如癡,不辯73不善,於瞿曇面前訶罵毀辱。」如是懺悔已,時,阿修羅聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 一一三五一一五二74 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時,有年少賓耆迦婆羅門來詣佛所,於世尊面前作粗惡不善語,瞋罵呵責。 爾時,世尊告年少賓耆迦:「若於一時吉星之日,汝當會諸宗親眷屬耶?」 賓耆白佛:「如是,瞿曇!」 佛告賓耆:「若汝宗親不受食者,當如之何?」 賓耆白佛:「不受食者,食還屬我。」 佛告賓耆:「汝亦如是,如來面前作粗惡不善語,罵辱呵責,我竟不受,如此罵者,應當屬誰?」 賓耆白佛:「如是,瞿曇!彼雖不受,且以相贈,則便是與。」 佛告賓耆:「如是不名更相贈遺,何得便為相與?」 賓耆白佛:「云何名為更相贈遺,名為相與?云何名不受相贈遺,不名相與?」 佛告賓耆:「若當如是罵則報罵,瞋則報瞋,打則報打,鬥則報鬥,名相贈遺,名為相與。若復,賓耆!罵不報罵,瞋不報瞋,打不報打,鬥不報鬥,若如是者,非相贈遺,不名相與。」 賓耆白佛:「瞿曇!我聞古昔婆羅門長老宿重行道大師所說:『如來、應、等正覺,面前罵辱,瞋恚呵責,不瞋不怒。』而今瞿曇有瞋恚耶?」 爾時,世尊即說偈言: 「無瞋何有瞋?正命以調伏, 正智心解脫,慧者無有瞋。 以瞋報瞋者,是則為惡人; 不以瞋報瞋,臨敵伏難伏; 不瞋勝於瞋,三偈如前說。」 爾時,年少賓耆白佛言:「悔過!瞿曇!如愚如癡,不辯不善,而於沙門瞿曇面前粗惡不善語,瞋罵呵責。」聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 一一三六一一五三75 如是我聞: 一時,佛住舍衛國東園鹿子母講堂76。 爾時,世尊晡時從禪覺,詣講堂東蔭蔭中,露地經行。 時,有健罵婆羅豆婆遮婆羅門77來詣佛所,世尊面前作粗惡不善語,罵詈呵責。世尊經行,彼隨世尊後行。世尊經行已竟,住於一處,彼78婆羅門言:「瞿曇伏耶?」 爾時,世尊即79說偈言: 「勝者更增怨,伏者臥不安; 勝伏二俱捨,是得安隱眠。」 婆羅門白言:「瞿曇!我今悔過,如愚如癡,不辯不善,何於瞿曇面前作粗惡不善語,罵詈呵責?」 時,婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,復道而去。 一一三七一一五四80 如是我聞: 一時,佛住舍衛國東園鹿子母講堂81。世尊晨朝著衣持缽,入舍衛城乞食。時,健罵婆羅豆婆遮婆羅門82遙見世尊,作粗惡不善語,瞋罵呵責,把土坌佛。時,有逆風,還吹其土,反自坌身。 爾時,世尊即說偈言: 「若人無瞋恨,罵辱以加者, 清淨無結垢,彼惡還歸己; 猶如土坌彼,逆風還自污。」 時,彼婆羅門白佛言:「悔過!瞿曇!如愚如癡,不善不辯,何於瞿曇面前粗惡不善語,瞋罵呵責?」 時,婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,復道而去。 一一三八一一五五83 如是我聞: 一時,佛在拘薩羅人間遊行,至舍衛國祇樹給孤獨園。 時,有婆羅門名曰違義84,聞沙門瞿曇從拘薩羅國人間遊行,至舍衛國祇樹給孤獨園。聞已,作是念:我當往詣沙門瞿曇所,聞所說法,當反其義。作是念已,往詣精舍,至世尊所。 爾時,世尊無量眷屬圍繞說法。世尊遙見違義婆羅門來,即默然住。 違義婆羅門白佛言:「瞿曇說法,樂欲聞之!」 爾時,世尊即說偈言: 「違義婆羅門,未能解深義; 內懷嫉恚心,欲為法留難。 調伏違反心,諸不信樂意; 息諸障礙85垢,則解深妙說。」 時,違義婆羅門作是念:沙門瞿曇已知我心。聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。 一一三九一一五六86 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。世尊晨朝著衣持缽,入舍衛城乞食。 時,有不害87婆羅門來詣佛所,白佛言:「世尊!我名不害,為稱實不?」 佛告婆羅門:「如是稱實者,若身不害,若口不害,若心不害,則為稱實。」爾時,世尊即說偈言: 「若心不殺害,口、意亦俱然; 是則為離害,不恐怖眾生。」 佛說此經已,不害婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,復道而去。 一一四○一一五七88 如是我聞: 一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。世尊晨朝著衣持缽,入王舍城乞食,次第行乞至火與89婆羅門舍。 火與婆羅門遙見佛來,即具眾美飲90食,滿缽與之。 如是二日、三日,乞食復至其舍。 火與婆羅門遙見佛來,作是念:禿頭沙門何故數來,貪美食耶? 爾時,世尊知火與婆羅門心念已,即說偈言: 「上天91日日雨,田夫日夜耕, 數數殖92種子,是田數收穀。 如人數懷妊93,乳牛數懷犢, 數數有求者,則能數惠施。 數數惠施故,常得大名稱, 數數棄死屍,數數哭悲戀, 數數生數死,數數憂悲苦, 數數以火燒,數數諸蟲食。 若得賢聖道,不數受諸有, 亦不數生死,不數憂悲苦, 不數數火燒,不數諸蟲食。」 時,火與婆羅門聞佛說偈,還得信心,復以種種飲食滿缽與之,世尊不受,以因說偈而施故,復說偈言: 「因為說偈法,不應受飲食; 當觀察自法,說法不受食。 婆羅門當知:斯則淨命活, 應以餘供養,純淨大仙人; 已盡諸有漏,穢法悉已斷, 供養以飲食,於其良福田; 欲求福德者,則我田為良!」 火與婆羅門白佛:「今以此食,應著何所?」 佛告婆羅門:「我不見諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、天神、世人有能食此信施,令身安樂。汝持是食去棄於無蟲水中,及少生草地。」 時,婆羅門即以此食持著無蟲水中,水即94煙出,沸聲啾啾;譬如鐵丸燒令火色,擲著水中,水即煙起,沸聲啾啾,亦復如是。婆羅門持此飲食著水中,水即煙出,沸聲啾啾。於時火與婆羅門歎言:「甚奇!瞿曇!大德大力,能令此食而作神變。」 時,火與婆羅門因此飯食神變,得信敬心,稽首佛足,退住一面,白佛言:「世尊!我今可得於正法中出家、受具足,修梵行不?」 佛告婆羅門:「汝今可得於正法中出家、受具足。」 彼即出家已,作是思惟:所以族姓子剃除髮鬚95,著袈裟衣,正信、非家、出家學道,……乃至得阿羅漢,心善解脫。 一一四一一一五八96 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時,舍衛國中婆肆吒97婆羅門女信佛、法、僧,歸佛、歸法、歸比丘僧。於佛、法、僧已離狐疑,於苦集98盡道亦離疑惑;見諦得果,得無間99慧。其夫是婆羅豆婆遮種姓婆羅門。每至左右所為作時,有小得失,即稱南無佛,向如來所住方面,隨方合掌,三說是言:「南無多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀100,身純金色,圓光一尋,方身圓滿,如尼拘律樹101;善說妙法,牟尼之尊,仙人上首,是我大師!」 時,夫婆羅門聞之,瞋恚不喜,語其婦言:「為鬼著耶?無有此義,捨諸三明大德婆羅門,而稱歎彼禿頭沙門。黑闇之分,世所不稱。我今當往共汝大師論議,足知勝如。」 婦語夫言:「不見諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、諸神、世人能共世尊、如來、應、等正覺——金色之身,圓光一尋,如尼拘律樹圓滿之身,言說微妙,仙人上首,我之大師共論議者。然今婆羅門且往,自可知之!」 時,婆羅門即往詣佛102,面相問訊慰勞已,退坐一面,而說偈言: 「為殺於何等,而得安隱眠? 為殺於何等,令心得無憂? 為殺於何等,瞿曇所稱歎103?」 爾時,世尊知婆羅門心之所念,而說偈言: 「殺於瞋恨者,而得安隱眠。 殺於瞋恚者,而心得無憂。 瞋恚為毒本,能害甘種子; 能害於彼者,賢聖所稱歎; 若能害彼者,其心得無憂104。」 時,婆羅豆婆遮羅門聞佛所說,示教照喜,次第說法,謂說施,說戒,說生天法,說欲味著為災患煩惱,清淨出要,遠離隨順,福利清淨,分別廣說;譬如清淨白105,易為染色。如是,婆羅豆婆遮婆羅門即於座上,於四聖諦得無間106等,所謂苦、集、滅、道。 是婆羅門見法、得法、知法、入法,度諸疑惑,不由他度,於正法、律得無所畏。即從座起,偏露右肩,合掌白佛:「已度,世尊!已度,善逝!我今歸佛、歸法、歸比丘僧已,盡其壽命,為優婆塞,證知我!」 時,婆羅豆婆遮婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去,還歸自家。 其婦優婆夷遙見夫來,見已,白言:「已與如來、應、等正覺——純金色身,圓光一尋,如尼拘律樹圓滿之身,妙說之上,仙人之首,大牟尼尊,為我大師共論議107耶?」 其夫答言:「我未嘗見諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、諸神、世人有108能與如來、應、等正覺——真金色身,圓光一尋,如尼拘律樹圓滿之身,妙說之上,諸仙之首,牟尼之尊,汝之大師共論議也。汝今與我作好法衣,我持至世尊所出家學道。」 時,婦悉以鮮潔白,令作法衣109。 時,婆羅門持衣往詣世尊所,稽首禮足,退住一面,白言110:「世尊!我今可得於世尊法中出家學道,修梵行不?」 佛告婆羅門:「汝今可得於此法、律出家學道,修諸梵行。」 即出家已,獨靜思惟:所以善男子剃除鬚髮,著袈裟衣,出家學道,……乃至得阿羅漢,心善解脫。 一一四二一一五九111 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時,有魔瞿婆羅門112來詣佛所,與世尊面相問訊慰勞已,退坐一面,白佛言:「瞿曇!我於家中常行布施,若一人來,施於一人;若二人、三人,乃至百千,悉皆施與。我如是施,得多福不?」 佛告婆羅門:「汝如是施,實得大福。所以者何?以於家中常行布施,一人來乞,即施一人;二人、三人,乃至百千,悉皆施與故,即得大福。」 時,魔瞿婆羅門即說偈言: 「在家所為作,布施復大會, 因此惠施故,欲求大功德。 今問於牟尼,我之所應知, 同梵天所見,為我分別說。 云何為解脫,勝妙之善趣? 云何修方便,得生於梵世? 云何隨樂施,生明勝梵天?」 爾時,世尊說偈答言: 「施者設大會,隨彼愛113樂施, 歡喜淨信心,攀緣善功德。 以其所建立,求離諸過惡, 遠離於貪欲,其心善解脫! 修習於慈心,其功德無量; 況復加至誠,廣施設大會? 若於其中間,所得諸善心, 正向善解脫,或餘純善趣, 如是勝因緣,得生於梵世。 如是之惠施,其心平等故, 得生於梵世,其壽命延長。」 時,魔瞿婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。 一一四三一一六○114 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時,有持華115蓋、著舍勒116導從婆羅門來詣佛所,與世尊面相問訊慰勞已,退坐一面,而說偈言: 「無非婆羅門,所行為清淨; 剎利修苦行,於淨117亦復乖。 三典118婆羅門,是則為清淨; 如是清淨者,不在餘眾生。」 爾時,世尊說偈答言: 「不知清淨道,及諸119無上淨, 於餘求淨120者,至竟無淨時。」 婆羅門白佛:「瞿曇說清淨道及無上清淨耶﹒何等為清淨道?何等為無上清淨?」 佛告婆羅門:「正見者為清淨道;正見修習多修習,斷貪欲、斷瞋恚、斷愚癡。若婆羅門貪欲永斷,瞋恚、愚癡永斷,一切煩惱永斷,是名無上清淨。正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定,是名清淨道;正定修習多修習已,斷貪欲、斷瞋恚、斷愚癡。若婆羅門貪欲永斷,瞋恚、愚癡永斷,一切煩惱永斷,是名無上清淨。」 婆羅門白佛言:「瞿曇說清淨道、無上清淨耶?瞿曇!世務多事,今且辭還。」 佛告婆羅門:「宜知是時。」 持華蓋著舍勒導從婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從座起去。 一一四四一一六一121 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,有異婆羅門來詣佛所,與世尊面相問訊慰勞已,退坐一面,而說偈言: 「云何為尸羅122?云何正123威儀? 云何為功德?云何名為業? 成就何等法,羅漢婆羅門?」 爾時,世尊說偈答言: 「宿命憶念智,見生天、惡趣, 得諸受生盡,牟尼明決定124。 知心善解脫,解脫一切貪, 具足於三明,三明婆羅門。」 佛說此經已,異婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。 一一四五一一六二125 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時126,世尊晨朝著衣持缽,入舍衛城乞食,尊者阿難從世尊後。 時,有二老男127女,是其夫婦,年耆根熟,僂128背129如鉤,詣130里巷頭,燒糞掃處,俱蹲向火。 世尊見彼二老夫婦,年耆愚老,僂背如鉤,俱蹲向火,猶如老鵠,欲心相視。見已,告尊者阿難:「汝見彼夫婦二人,年耆愚老,僂背131如鉤,俱蹲向火,猶如老鵠,欲心相視不?」 阿難白佛:「如是,世尊!」 佛告阿難:「此二老夫婦,於年少時盛壯之身,勤求財物者,亦可得為舍衛城中第一富長者;若復剃除鬚髮,著袈裟衣,正信、非家、出家學道,精勤修習者,亦可得阿羅漢第一上果。於第二分盛壯之身,勤求財物,亦可得為舍衛城中第二富者;若復剃除鬚髮,著袈裟衣,正信、非家、出家學道者,亦可得阿那含果證。若於第三分中年之身,勤求財物,亦可得為舍衛城中第三富者;若剃鬚髮,著袈裟衣,正信、非家、出家學道者,亦可得132為133斯陀含果證。若於第四分老年之身,勤求財物,亦可得為舍衛城中第四富者;若剃鬚髮,著袈裟衣,正信、非家、出家學道者,亦可得為須陀洹果證134。彼於今日,年耆根熟,無有錢財,無有方便,無所堪能,不復堪能,若覓錢財,亦不能得勝過人法。」 爾時,世尊復說偈言: 「不行梵行故,不得年少財; 思惟古昔事,眠地如曲弓。 不修於梵行,不得年少財; 猶如老鵠鳥,守死於空池!」 佛說此經已,尊者阿難陀聞佛所說,歡喜奉行! 一一四六一一六三135 如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園,……如上說。差別者,唯說異偈言: 「老死之所壞,身及所受滅, 唯有惠施福,為隨己資糧。 依於善攝護,及修禪功德, 隨力而行施,錢財及飲食, 於群則136眠覺,非為空自活。」 佛說此經已,彼婆137羅門聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去138。 雜阿含經卷第四十二 1本經敘說佛為波斯匿王說良福田。相應部S.3.34.Issattha 弓術、別譯雜阿含卷四第六經—大正〈No.10068〉。 2波斯匿Pasenadi巴,國王名。 3鞞舍vessa巴,印度四姓之第三,為平民階級,農牧工商等業者屬之。 4首陀羅sudda巴、sudra梵,印度四姓之第四,為奴隸階級。 5「伎」,宋、元、明三本均作「技」。 6「振」,明本作「震」。 7「」,宋本作「蔬」。 8「歡」,元、明二本均作「勸」。 9「愛」,宋、元、明三本均作「受」。 10「霑」,宋、元、明三本均作「沾」。 11本經敘說佛為波斯匿王說人由身口意三業之善惡而有四種輪迴轉變。相應部S.3.3.1.Puggala 人、別譯雜阿含卷四第七經—大正〈No.10069〉。 12從冥入冥Tamo tama-parayano巴,從暗處至他暗處。 13從冥入明Tamo joti-parayano巴,從暗處至他明處。 14從明入冥Joti tama-parayono巴,從明處至他暗處。 15從明入明Joti joti-parayano巴,從明處至他明處。 16旃陀羅candala巴,印度四姓中,居於首陀羅階級之最下位者,乃最下級之種族,專事獄卒、販賣、屠宰、漁獵等職。 17「活」,麗本作「短」,今依據宋、元、明三本改作「活」。 18「憔悴」,宋、元、明三本均作「憔悴」。 19「業」,麗本作「家」,今依據宋、元、明三本改作「業」。 20泥梨nirayd, naraka巴,即地獄。巴利本作vinipata地獄。宋、元、明三本均作「泥犁」。 21「呰」,明本作「訾」。 22「譽」,聖本作「與」。 23「恨」,聖本作「恚」。 24「垢」,聖本作「姤」。 25「生天」,明本作「天生」。 26「嫉」,麗本作「疾」,今依據宋、元、明三本改作「嫉」。 27「妒」,麗本作「姤」,今依據宋、元、明三本改作「妒」。 28本經敘說惡劫、老、病、死如石山四方磨地而來,故當修善,淨信三寶。相應部S.3.3.5.Pabbatupama 山之比喻、別譯雜阿含卷四第八經—大正〈No.10070〉。 29「白日」,麗本作「日日」,今依據聖本改作「白日」。別譯雜阿含作「日中」。 30「彼」,宋本作「波波」二字,元、明二本均作「從彼」二字。 31「灌頂王」,巴利本 khattiya-muddhavasitta-rajan剎帝利灌頂王。 32有信:意為「可信賴」。 33宋、元、明、聖四本均無「亦」字。 34「方」,宋、元、明、聖四本均作「石」。 35「嶮」,聖本作「險」。 36「專精」,聖本作「精專」。 37「為眾」,麗本作「眾人」,今依據元、明、聖三本改作「為眾」。 38聖本無「人」字。 39「死」,麗本作「苦」,今依據宋、元、明三本改作「死」。 40本經敘說波斯匿王見外道,誤為阿羅漢而恭敬之,佛告以應觀其戒行,久之始知。相應部S.3.2.1.Jatila 結髮行者、小部‧自說經Ud.6.2.Jaccandha-vagga 生盲品、別譯雜阿含卷四第九經—大正〈No.10071〉。 41尼乾子Nigantha巴,離繫外道。 42闍祇羅Jatila巴,結髮外道。 43一舍羅Ekasataka巴,一衣外道。 44「三自稱名」,巴利本作 tikkhatum namam savesi報告名三次。「三」,元、明二本均作「王」。 45「審諦觀察,勿但洛莫」,巴利本作 Manasi-karota no amanasi-karota當用思惟,非不用思惟。「洛」,元本作「絡」,明、聖二本均作「終」。「莫」,元、明、聖三本均作「慕」。 46「辨」,麗本作「辯」,今依據宋、元二本改作「辨」。聖本作「能辯」二字。 47「當須」,宋、元、明三本均作「須自」。 48「知」,大正本作「如」。 49「現」,聖本作「見」。 50「經」,宋、元、明三本均作「語」。 51本經敘說波斯匿王等七王爭論五欲中何者為第一,後往問佛。相應部S.3.2.2.Panca-rajano 五王、別譯雜阿含卷四第十經—大正〈No.10072〉、增一阿含三十三品第一經—大正〈No.12533.1〉。 52「七國王」,巴利本作「五國王」,別譯雜阿含作「諸王」,增一阿含作「五王」。 53「竟」,宋、元、明三本均作「意」。 54「判」,元本作「刺」。 55「如」,宋、元、明三本均作「知」。 56「止」,聖本作「正」。 57「正」,聖本作「政」。 58「視」,聖本作「觀」。 59「己」,宋、元、明三本均作「色」。 60「栴檀」,巴利本作 Candanangalika栴檀庵伽梨迦。 61「珠瓔珞」,聖本作「諸纓絡」。 62「竭」,聖本作「揭」。 63「水」,大正本作「永」。 64「央耆國明顯,猶如空中日」,別譯雜阿含作「佛亦如日處虛空,光明周普照世界。」「央耆」,巴利本作 Angirasa央祇羅娑 65「整」,聖本作「政」。 66本經敘說波斯匿王受身體肥大之苦,佛勸其節食。相應部S.3.2.3.Donapaka ◎一桶量之飯食、別譯雜阿含卷四第十一經—大正〈No.10073〉。 67「王」,宋、元二本均作「不」。 68本經敘說年少阿修羅於佛前瞋罵呵責,聞佛說法後悔悟。相應S.7.1.3.Asurinda 阿修羅王、別譯雜阿含卷四第十二經—大正〈No.10074〉、失譯雜阿含第二十五經—大正〈No.10125〉。 69「阿修羅」,巴利本作 Asurindaka-bharadvajo brahmano阿修羅王婆羅墮婆奢婆羅門,為人名而非阿修羅趣,聞其兄 Bharadvajagotta 出家而大怒。 70「石山」,麗本作「山石」,今依據宋、元、明三本改作「石山」。 71「馬車」,宋、元、明三本均作「車馬」。 72「繩」,聖本作「乘」。 73「辯」,聖本作「辨」。 74本經敘說賓耆迦婆羅門於佛前瞋罵呵責,聞佛說法後悔悟。相應部S.7.1.2.Akkosa 讒謗、別譯雜阿含卷四第十三經—大正〈No.10075〉。 75本經敘說健罵婆羅豆婆遮婆羅門於佛前瞋罵呵責,聞佛說法後悔悟。相應部S.7.1.2.Akkosa 讒謗、別譯雜阿含卷四第十四經—大正〈No.10076〉。 76「舍衛國東園鹿子母講堂」,巴利本作「王舍城迦蘭陀竹園」。 77「健罵婆羅豆婆遮婆羅門」,巴利本作 akkosaka-bharadvaja brahmana健罵的婆羅門—婆羅豆婆遮。 78「彼」,大正本作「波」。 79「即」,元、明二本均作「而」。 80本經敘說健罵婆羅門於佛前瞋罵呵責,聞佛說法後悔悟。相應部S.7.1.4.Bilangika 毘蘭耆迦、別譯雜阿含卷四第十五經—大正〈No.10077〉。 81「舍衛國東園鹿子母講堂」,巴利本作「王舍城迦蘭陀竹園」。 82「健罵婆羅豆婆遮婆羅門」,巴利本作 bilangika-bharadvaja brahmana依酸粥生活的婆羅門!婆羅豆婆遮。 83本經敘說違義婆羅門存心反對世尊所說,聞佛說法後悔悟。相應部S.7.2.6.Paccanika 違義、別譯雜阿含卷四第十六經—大正〈No.10078〉。 84違義Paccanikasata巴,意為喜違義者。婆羅門名。 85「礙」,聖本作「閡」。 86本經敘說不害婆羅門問其名是否稱實,佛告之若身口意不害則稱實。相應部S.7.1.5.Ahimsaka 不害、別譯雜阿含卷四第十七經—大正〈No.10079〉、失譯雜阿含第二十六經—大正〈No.10126〉。 87不害Ahimsaka巴,婆羅門名。「害」,宋、元、明三本均作「虛」。 88本經敘說火與婆羅門施物起厭心,佛曉以偈歌,彼聞後慚愧復施食,佛不受,令彼持食著於水中,水即起火,彼見此神變後得信敬心,歸佛而出家。相應部S.7.2.2.Udaya 優陀耶、別譯雜阿含卷四第十八經—大正〈No.10080〉。 89「火與」,巴利本作 Udaya優陀耶。婆羅門名。 90「飲」,宋、元、明三本均作「飯」。 91「上天」,麗本作「王天」,聖本作「天王」,今依據宋、元、明三本改作「上天」。 92「殖」,宋、元、明三本均作「植」。 93「妊」,聖本作「任」。 94「即」,聖本作「則」。 95「髮鬚」,宋、元、明三本均作「鬚髮」。 96本經敘說婆肆吒婆羅門女篤信佛法,其夫不信,後聞佛說法而起淨信。相應部S.7.1.1.Dhananjani 陀然奢仁、別譯雜阿含卷四第十九經—大正〈No.10081〉。 97「婆肆吒」,巴利本作 Dhananjani 陀然奢仁,婆羅門名。 98「集」,麗本作「習」,今依據元、明、聖三本改作「集」。 99「間」,宋、元、明三本均作「聞」。 100南無多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀Namo tassa Bhagavato arahato sammasambuddhassa巴,譯作頂禮世尊、應供、等正覺。 101尼拘律樹nigiodha巴,又作尼拘陀樹,產於印度各地及錫蘭,為高大喬木,樹幹端直,枝葉繁茂。慧琳音義十五:「此樹端直無節,圓滿可愛,去地三丈餘,方有枝葉。」 102「佛」,宋、元、明三本均作「佛所」。 103「為殺……所稱歎」,別譯雜阿含作「摧壞何物得安眠?除卻何法獲無憂?是何一法能死滅?瞿曇沙門為我說!」 104「能害……無憂」,別譯雜阿含作「滅除瞋恚聖所讚,能害彼者得無憂。」「彼」指瞋恚;「害彼」即滅除瞋恚。 105「」,聖本作「疊」。 106「間」,麗本作「閡」,宋、元、明三本均作「礙」,今依據聖本改作「間」。 107「議」,聖本作「義」。 108「有」,元、明二本均作「不」。 109「衣」,聖本作「服」。 110「言」,聖本作「佛言」二字。 111本經敘說魔瞿婆羅門好施,佛告以布施之功德。小部‧經集Sn.3.5.Magha-sutta ◎摩瞿經、別譯雜阿含卷四第二十經—大正〈No.10082〉。 112「魔瞿婆羅門」,巴利本作 Magha manava摩伽學童或摩伽年輕婆羅門。 113「愛」,宋、元、明、聖四本均作「受」。 114本經敘說佛為婆羅門說清淨道。相應部S.7.1.7.Suddhika 淨者、別譯雜阿含卷四第二十一經—大正〈No.10083〉。 115「華」,麗本作「金」,今依據宋、元、明三本改作「華」。 116「舍」,聖本作「金」。舍勒saluka巴,是一種短裙,或稱內衣。玄應音義第十六:「舍勒,此云衣,或云內衣。」 117「淨」,麗本作「靜」,今依據宋、元、明三本改作「淨」。 118三典:指三吠陀,婆羅門教典。一、梨俱吠陀Iru-veda巴,二、三摩吠陀Sama-veda巴,三、夜柔吠陀Yajur-veda巴。後再加入阿闥婆吠陀Athabbana-veda巴,成為四吠陀。 119「諸」,聖本作「說」。 120「淨」,麗本作「靜」,今依據宋、元、明、聖四本改作「淨」。 121本經敘說異婆羅門向佛問成就何等法為阿羅漢婆羅門。別譯雜阿含卷五第一經—大正〈No.10084〉。 122尸羅sila巴,戒之音譯,為三學之一,六波羅蜜之一。 123「正」,元本作「三」。 124「宿命……決定」,指決定得三明。三明即:宿命明、天眼明、漏盡明。 125本經敘說佛見貧老夫婦而向阿難說精進法。別譯雜阿含卷五第二經—大正〈No.10085〉。 126麗本無「爾時」二字,今依據宋、元、明三本補上。 127「男」,元本作「對」。 128「僂」,宋、元、明三本均作「傴」。 129「背」,聖本作「」。 130「詣」,麗本作「諸」,今依據宋、元、明三本改作「詣」。 131「僂背」,聖本作「僂」,宋、元、明三本均作「背傴」。 132「得」,聖本於其後加上「阿那含果證。若於第三分中年之身,懃求財物,亦可得為舍衛城中第三富者;若剃鬚髮,著袈裟衣,正信、非家、出家學道者,亦可得」五十字。 133宋、元、明三本無「為」字。 134麗本無「若於第四分老年之身,勤求財物,亦可得為舍衛城中第四富者;若剃鬚髮,著袈裟衣,正信、非家、出家學道者,亦可得為須陀洹果證」五十一字,今依據宋、元、明三本補上。 135本經敘說佛見貧老夫婦而向阿難說精進法。增支部A.3.51-52. Jinna ◎年耆者、別譯雜阿含卷五第三、四經—大正〈No.10086,87〉。 136「則」,聖本作「財」。 137「婆」,麗本作「波」,今參考前文改作「婆」。 138宋、元、明三本均無「佛說此經已,彼婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去」二十一字。