增壹阿含經卷第八

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆1

安般品之二2

三一)3
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「出現於世甚為得。云何人?所謂如來至真等正覺出現於世甚為得;轉輪聖王出現於世甚為得。此45出現6世間甚為得。」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
三二)7
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「出現於世甚為得。云何人?所謂辟支佛出現世間甚為得;如來弟子漏盡阿羅漢出現世間甚為得。是謂,比丘!此人者出現於世甚為得。」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
三三)8
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「二法,在於世間,甚為煩惱云何二法?所謂作眾惡本,起諸怨嫌,復不造善行諸德之本。是謂,比丘9二法甚為煩惱。是故,諸比丘!當覺知煩惱法,亦當覺知煩惱法。諸煩惱10法,當念11;不煩惱之法,當念修行如是,諸比丘是學!
  爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
  (三四12
  聞如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「邪見眾生所念、所趣及餘諸行一切可貴者,世間人民所不貪樂。所以然者,以其邪見不善故也。
「猶如有諸苦果13之子,所謂苦果、苦蔘子、葶藶14子、畢地槃持子,及諸15餘苦子,便於良地種此諸子16,然後生苗猶復故苦。所以然者,以其子本故。此邪見眾生亦復如是所作行、口行、行,所趣、所念及諸惡行一切可貴者,世間人民所不貪樂。所以然者,以其邪見不善故。是故17,諸比丘!當除邪見正見如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
  (三五?
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「正見眾生所念、所趣及諸餘行,一切盡可貴敬,世間人民所可貪樂。所以者何?以其正見妙故。
「猶如有諸甜果,若甘蔗、若蒲桃果及諸一切甘美之果,治良地,而取種之19;然後生子皆悉甘美,人所貪樂。所以然者,以其果子本20甘美故。此正見眾生亦復如是,所念、所趣及諸餘21行,一切皆可貪樂,世間人民不喜者。所以者何?以其正見妙故。是故,諸比丘!當正見如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
三六)22
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時尊者阿難在閑之處,獨自思惟,便生是念:諸有生民,興23想,便生欲愛,晝夜習之,有厭足。
爾時尊者阿難向暮即從座24起,衣正服,便往至世尊所。到已,禮足,在面坐。爾時尊者阿難世尊曰:「向在閑靜25之處,便此念:諸有眾生,興欲愛想,便生欲愛長夜習之,有厭足。」
世尊告曰:「如是阿難!如汝所言,諸有人民,興欲愛想,便增想,長夜習之,有厭足。所以者何?昔者,阿難過去世轉輪聖王,名曰26,以法治化,27姦罔28七寶成就。所謂七寶者:輪寶象寶馬寶寶、玉女寶、居士寶、典兵寶,是謂七寶29。復30有千子,猛強31壯,能降伏諸惡,統領四天下不加刀杖。阿難當知:爾時生聖32王便此念:閻浮提33地,人民熾盛,珍寶亦曾34從耆年長老邊聞:『西有瞿耶尼35土,人民熾盛,珍寶。』今當往統彼國土爾時阿難3637適生斯念,將四部兵,從38閻浮地沒,便39往至瞿耶尼土。
爾時,彼土人民見聖王來,皆悉前迎,禮跪問訊:『善來大王!今此瞿耶尼國,人民熾盛,願聖王當於此治化諸人民,使從法教!』爾時阿難!聖王即於瞿耶尼統領人民,乃經數百千年。
是時,聖王復於餘時便此念:我有閻浮提40,人民熾盛,珍寶,亦雨七寶乃至41膝。今亦復此瞿耶尼,人民熾盛,珍寶42曾從長年許聞:『復有弗于逮43,人民熾盛,珍寶。』今當往統彼國土,以法治化。爾時阿難生聖王適生斯念,將四部兵,從瞿耶尼沒,便往至弗于逮
爾時,彼土人民見聖王來,皆悉前迎,禮跪問訊口同響44是語:『善來大王!今此弗于逮,人民熾盛,珍寶大王當於此治化諸人民,使從法教!』爾時阿難生聖王即於弗于逮統領人民,乃4546百千歲。
是時,聖王復於餘時便此念:我於閻浮提47,人民熾盛,珍寶,亦雨七寶乃至于膝。今亦復此瞿耶尼,人民熾盛,珍寶,今亦復弗于逮國,人民熾盛,珍寶亦曾從耆年長老邊聞:『復有鬱單越48,人民熾盛,珍寶,所為自由,無固守者。中夭壽千歲49。在彼壽終必天上,不墮餘趣。著波育50衣,食自然粳米51。』今當往統領52國土,以法治化。
爾時阿難生聖王適生斯念,將四部兵,從弗于逮沒,便往至鬱單越。遙見彼土鬱然青53色,已,便問右臣曰:『汝等普見此土鬱然青不乎?』對曰:『唯然,見54之。』王告群臣曰:『此是柔軟之草,軟若天衣異。此等諸賢常55於斯56坐。』
「小復前行遙見彼土晃然黃色,便告諸臣曰:『汝等普見此土晃然黃色57乎?』對曰:『皆58之。』大王59:『此名自然粳米此等諸賢恆食此食。如今卿等,亦當食此粳米。』
爾時,聖小復前行,復彼土普悉平正,遙見臺顯望殊特,復告諸臣:『汝等頗見此土60普地61平正乎?』對曰:『如是,皆悉之。』大王報曰62:『此名波育樹衣,汝等亦復當著此樹衣。』
爾時阿難!彼土人民見大王來,皆起前迎,禮跪問訊,異音同響而是說:『善來,聖王!此鬱童單越,人民熾盛,珍寶大王當於此治化諸人民,使從法教!』爾時阿難生聖王即於鬱單越統領人民,乃經百千歲。
是時生聖王復於餘時便此念:今有閻浮地,人民熾盛,珍寶,亦雨七寶乃至于膝。今亦復此瞿耶尼、弗于逮及此鬱單越,人民熾盛,珍寶亦曾從耆年長老邊聞:『三十三天63快樂無比壽命極長,衣食自然,玉女營從,不可稱64。』今當往領彼天宮,以法治化。
爾時阿難生聖王適生斯念,將四部兵,從鬱單越沒,便往至三十三天上。爾時天帝釋遙見生聖65王來,便是說:『善來大王!可就此坐。』爾時阿難生聖王即共提桓一處坐。人共坐,不可分別。顏貌舉動,語聲響,一而不異。爾時阿難生聖王在彼,乃經數千百歲66已,便此念:閻浮地,人民熾盛,珍寶,亦雨七寶乃至于膝。亦有瞿耶尼,亦復有弗于逮,亦復有鬱單越,人民熾盛,珍寶67至此三十三天今宜可害此天帝釋,便68於此間獨王諸天爾時阿難生聖王適此念,即於座上而自退墮,至閻浮里地,及四部兵皆悉墮落69爾時,亦70輪寶,莫知所在,象寶馬寶終,寶自滅,玉女寶、居士寶、典兵寶斯皆終。
爾時生聖王身得病,諸宗族親屬71普悉雲72集,問訊王病73:『云何大王!若使大王終之後,人來問此義:生大74王臨終時,有何言教?設此問,當何以報之75?』生聖王報曰:『若使我終,76後有人問者,以此報之:生王者,領此四天下無厭足,復至三十三天,在彼經數百千歲,意猶生貪77,欲害天帝,便墮落,即取終。』
「汝今,阿難!勿懷疑。爾時生王者豈異人乎?莫是觀,所以然者,時生王者即我身是。爾時,我領此四天下,及至三十三天,於五欲中,有厭足。阿難!當以此方便知所趣:興貪欲心,倍增其想,於欲中而無厭足欲求厭足,當從聖賢智慧中求!」
爾時世尊大眾中,便說此偈:
「貪淫雨,於無厭足
樂少而苦多,智者所屏78棄。
正使受天欲79五樂而自娛;
不如80愛心正覺弟子
食福經81億劫福盡還入獄;
受樂詎幾時,輒受地獄痛!
「是故,阿難!當以此方便,知於82欲而去欲,永不興其83想。是學!
爾時阿難所說,歡喜奉行
三七)84
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時,生漏婆羅門便往至世尊所,共相問訊,在面坐。是時,生漏婆羅門世尊曰:「當云何惡知識85?」
世尊告曰:「如觀月。」
婆羅門曰:「當云何善知識?」
世尊告曰:「如觀月。」
婆羅門曰:「沙門瞿曇今所者,略說其要,未解廣義瞿曇普說義,使未解者解!」
世尊告曰:「婆羅門諦聽諦聽善思念之,吾與汝廣演其義。」
婆羅門對曰:「如是瞿曇!」生漏婆羅門從佛受教
世尊告曰:「猶如,婆羅門86!月末之月,晝夜周旋,但有其損,未有其盈,彼以減損;或復有時而月不現,無有見者;此亦如是婆羅門!若惡知識,經歷晝夜,漸信,有戒,有聞,有施,智慧。彼以信、戒、聞、施、智慧是時惡知識身壞終,入87地獄中。是故,婆羅門今說是惡知識者,猶如月末之月。
「猶如,婆羅門!月初生88時,隨所89經過日夜,光明漸增,稍稍盛滿,便於五日具足90滿,一切眾生不見者。如是婆羅門!若善知識,經歷日夜,增益信、戒、聞、施、智慧。彼以增益信、戒、施、聞、智慧爾時善知識身壞終,天上善處。是故,婆羅門今說此善知識所趣,猶月盛滿。」
爾時世尊便說此偈:

「若人有貪欲瞋恚不盡;
於善漸有減,猶如月向盡。
無貪欲,瞋恚、癡亦盡;
於善漸增,猶如月盛滿。

「是故,婆羅門!當學如月初!」
爾時,生漏婆羅門世尊曰:「善哉91瞿曇!猶如屈者得伸,冥者見明,迷者見路,於闇冥然明。此亦如是沙門瞿曇方便說法世尊及法、眾僧,自今以92往,聽為優93塞,盡形壽殺生!」
爾時,生漏聞所說,歡喜奉行
三八)94
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「善知識95,亦惡知識96諦聽諦聽善思念之。」
比丘對曰:「如是世尊!」爾時,諸比丘從佛受教
世尊告曰:「彼云何惡知識法?於是,比丘惡知識人便此念:我於豪族出97道,餘比丘者卑賤家出家。依已姓望,毀訾98餘人,是謂惡知識法。
「復次,惡知識人便此念;我極精進奉諸正法,餘比丘者不精進持戒。復以此義,呰他人,而自貢高,是謂為99惡知識法。
「復次,惡知100識者復是念:我三昧成就,餘比丘三昧意錯亂,而不一定。彼依此三昧,常自貢高101他人,是謂惡知識法。
「復次,惡知識102是念:我智慧第一,此餘比丘智慧。彼依此智慧,而自貢高呰他人,是謂惡知識法。
「復次,惡知識人復是念:今常得飯食、床褥、臥具病瘦醫藥,此餘比丘不能103供養104之具。彼依此利養之物,而自貢高呰他人,是謂惡知識法。是謂,比丘惡知識邪業
「彼云何善知識105法?於是,比丘善知識不作是念:我豪族家生,此餘比丘不是豪族家,己身與彼而異,是謂善知識法。
「復次,善知識不作是念:持戒,此餘比丘持戒行,己身與彼增減。彼依此戒,不自貢高,不毀他人。是謂,比丘善知識法。
「復次,比丘善知識人復不作是念:我三昧成就,此餘比丘意亂不定,己身與彼亦增減。彼依此三昧,不自貢高,亦不呰他人。是謂,比丘善知識法。
「復次,比丘善知識人不106是念:我智慧成就,此餘比丘智慧,己身與彼亦增減。彼依此智慧,不自貢高,亦不107他人。是謂,比丘善知識法。
「復次,比丘善知識不作是念:能得衣被、飯108食、床褥、臥具、疾病109醫藥,此餘比丘不能得衣被、飯食、床褥、臥具、疾病醫藥,己身與彼亦增減。彼依此利養,不自貢高,亦不毀他人。是謂,比丘善知識法。」
爾時世尊告諸比丘:「今與汝分別惡知識法,亦復與汝說善知識法。是故,諸比丘惡知識法當共遠離善知識念共修行如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
三九?0
如是
一時釋翅拘留園111,與大比丘112五百人俱。
爾時,國中豪貴諸大釋種五百餘人,欲有所論,集普義講堂爾時世典婆羅門便往詣彼釋113種所,語彼釋種言:「云何,諸君!此中沙門婆羅門世俗人,能與吾共議乎?」
爾時多釋報世典婆羅門曰:「此中今有人,高才博學,居在迦毗羅越國。云何人?一名周利槃特比丘,二名瞿曇114釋種如來至真等正覺115聞,亦無智慧語醜陋,不別去就,槃特之比。又此迦維羅越116一國之中,無知聞,亦無黠慧,為人醜陋117諸穢惡118瞿曇之比。汝今可與彼議,設婆羅門能與彼勝者我等五百餘人,便當供養隨時所須,亦相惠千鎰119純金。」
爾時,彼120婆羅門便此心:此迦毗羅釋種,悉皆聰明諸技121術,姦宄122虛偽,正行。設吾與彼議而勝者,何足為奇,或復彼人得吾便者,便為愚者所伏;思此二理,吾不堪與彼議也。是語已,便退而去。
是時,周利槃特到時123持缽,入迦毗羅乞食。時,世典婆羅門遙見周利槃特來,便是念:今當往問彼人義124。時,世典婆羅門便往至比丘所,語周利槃特曰:「沙門!為字何等?」
周利槃特曰:「止!婆羅門!何須問字?所以來此欲問義者,時可問之。」 婆羅門言:「沙門!能與吾共議乎?」
周利槃特言:「今尚能與梵天議,何況與汝盲無目人乎?」
婆羅門言:「盲者即非無目人乎?無目則125非盲耶?此是義,豈非煩重!」
是時,周利槃特便騰逝中作十八變爾時婆羅門便是念:此沙門126神足,不解議;設與吾解此義者,身便與作弟子
是時尊者舍利弗天耳聽聞是語:「周利槃特世典婆羅門作此議。」是時尊者舍利弗即變槃特形,隱槃特形,使不復現,語婆羅門曰:「汝婆羅門!若是念:此沙門神足,不堪議者,汝今諦聽!吾說之,報汝向議127,依此本,當更引喻。汝今,婆羅門名字何等?」
婆羅門曰:「吾名梵天。」
周利槃特問曰:「汝是丈夫乎?」
婆羅門曰:「吾是丈夫。」
復問:「是人乎?」
婆羅門報曰:「是人。」
周利槃特問曰:「云何婆羅門丈夫亦是人,人亦是丈夫,此亦是義,豈非煩重乎?然婆羅門,盲與無目,此128不同。」
婆羅門曰:「云何沙門!名之為盲?」
周利槃特曰:「猶不見今世、後世生者、滅者,善色、惡色,若好、若醜,眾生所造善惡之行,如實129不知,永所睹,故稱之130為盲。」
婆羅門曰:「云何眼者乎?」
周利槃特曰:「眼者,無上智慧之眼。彼131智慧之眼,故稱之為無目也。」
婆羅門言:「止!止!沙門此雜論,今欲問深義。云何沙門!頗不法得涅槃乎?」
周利槃特132報曰:「不依五盛陰133而得涅槃。」
婆羅門曰:「云何沙門!此五盛陰有緣生耶?無緣生乎?」
周利槃特對曰:「此五盛陰有緣生,非無緣也。」
婆羅門曰:「何等是五盛陰緣?」
比丘曰:「是緣也。」
婆羅門曰:「何者是愛?」
比丘報曰:「生者是也。」
婆羅門曰:「何者為生?」
比丘曰:「即是也。」
婆羅門曰:「有何道?」
沙門曰:「賢聖八品道是。所謂正見正業正語134正行方便正念正定,是謂賢聖八品道。」
爾時,周利槃特廣為說法已,婆羅門比丘此教已,諸塵垢盡,得法眼淨。即於其處,身中刀風起而終。是時尊者舍利弗還復其形,飛在中,還詣所止。
是時尊者周利槃特比丘往至普集講堂135釋種136所。到已,語彼釋言:「汝等速辦酥137油、薪柴,往耶維138世典婆羅門。」是時,釋139種即辦薪140、油,往耶維世典婆羅門。於四道頭起鍮婆141,各各相率,便往至尊者周利槃特比丘所。到已,禮足,在面坐。
時,諸釋種以此偈,向尊者142周利槃特說曰:

耶維起鍮婆,不違尊者教;
我等大利,得遇此福祐。」

是時尊者周利槃特便以此偈而報釋曰:

「今轉法輪降伏外道
智慧大海,此來降梵志
所作善惡行,去來今現在
億劫不忘失,是故福。」

是時尊者周利槃特廣與彼諸釋種說法已,諸釋白周利槃特言:「若尊者衣被飲食、床褥、臥具病瘦醫藥,我等盡當供給,請,勿拒微情!」時,尊者周利槃特然可之。
爾時,諸釋種尊者周利槃特所說,歡喜奉行
四○?3
如是
一時羅閱迦蘭陀竹園所,與大比丘五百人俱。
爾時提婆達兜惡人便往至婆羅留支王子所,告王子言:「昔者,民氓144壽命極長,如今人不過百年,王子當知:人命無常,備不登位,中終者不亦痛哉!王子!時可斷父王命,統領國人。今當殺沙門瞿曇無上至真等正覺,於摩竭國界,新王、新佛,不亦快哉!如日貫雲,靡所不照,如月雲消,眾星中明。」爾時婆羅留支王子即收父王,著鐵牢中,更立臣佐,統領人民。
爾時,有145比丘羅閱乞食,便聞提婆達兜王子收父王,著鐵牢中,更立臣佐。是時比丘乞食146,還歸所在,攝衣缽,往至世尊所。禮足,白世尊曰:「朝入城乞食,聞提婆達兜愚人王子使收父王,閉著牢獄,更立臣佐。復敕王子言:『汝殺父王,如來,於此摩竭國界,新王、新佛,不亦快哉!』」
爾時世尊告諸比丘:「若主治化,不以147爾時臣佐亦行非法;臣佐已行非法148爾時王太子亦行非法;太子已行非法爾時群臣、長吏亦行非法;群臣、長吏已行非法爾時國界人民亦行非法;國界人民已行非法爾時人眾兵馬亦行非法;兵眾已行非法爾時日月倒錯運度失時;日月已失時,便無年歲;已無年歲,日差月錯,復精光;日月已無精光,爾時星宿現怪。星宿已現變怪;便暴風起;已暴風起,神祇瞋恚;神祇已瞋恚爾時風雨不時。爾時穀子在地者便不長大,人民之類、蜎飛蠕動,顏色改變,壽命極短。
有時王法治正,爾時群臣亦正法;群臣已正法,時王太子亦正法;王太子已正法;爾149長吏正法長吏正法,國界人民亦正法;日月順常,風雨以時,災怪不現;神祇歡喜五穀熾盛,君臣和穆相視,如兄如弟,終增損;有形之類,顏色光潤,食自消化,災害,壽命極長,人所愛敬。」
爾時世尊便說此偈:

  「猶如牛渡150水,導者而不正
一切不正,斯由本導故。
眾生如是中必有導,
導者行非法,況復下細人。
151類盡受苦,由王法不正
以知非法行一切民亦然。
猶如牛渡水,導者而正,
從者亦皆正,斯由本導故。
眾生如是中必有導,
導者正法,況復下庶人。
萌類盡受樂,由王法教正,
正法行,一切民亦然152

「是故,諸比丘當捨非法正法如是,諸比丘是學!
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行

阿含153經卷第八154


1宋、元、明三本均無「增壹阿含經卷第八東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯」一字
2安般品之二」,宋、元、明三本接在「安般品第七之一」後,不分卷。
3本經敘說如來轉輪聖王出世甚為得。增支部(A﹒262﹒Accheraka ◎ 希有者)。
4「此」字之上,宋、元、明三本均有「是謂比丘」四字。
5「人」字之下,宋、元、明三本均一「者」字。
6宋、元、明三本均無「於」字。
7本經敘說辟支佛漏盡阿羅漢出世甚為得。參閱增支部(A﹒265﹒Dve-buddha ◎ 二覺者)。
8本經敘說作眾惡、不造善行,為世間煩惱法比丘覺知
9本無此」二字,今依據宋、元、明三本補上。
10宋、元、明三本均無「之」字。
11「念除」三字,宋、元、明三本均作「離之」二字
12本經敘說邪見眾生,身、口、意皆行惡,可貴者,如苦果子,雖植於良田,復苦,為人所不喜。當除邪見,習正見增支部(A﹒1179﹒Papika ◎邪惡者)。
13「果」,宋、元、明三本均作「果」。
14「葶藶」,宋本與聖本均作「亭歷」。
15宋、元、明三本均無「諸」字。
16「猶如有諸苦果之子,……便於良地種此諸子」,巴利本(A﹒vol﹒1,p﹒32作Seyyathapi bhikkhavenimba-bijam va kosataki-bijam va tittaka-labu-bijam va allaya pathaviya nikkhittam yan c evapathavi-rasam upadiyati yan ca aporasam upadiyati (比丘們!譬如把紝婆樹之種子賞塔奇樹之種子,或是苦瓢之種子,播種於濕地,或吸取地味,或是吸取水味。)
17宋、元、明三本均無「故」字。
18本經正見眾生,所念、所趣,一切行皆可貴,如甘美之果子,植於良田,所生之果皆甘美,為人所喜,是故當習正見增支部(A﹒11710﹒Bhaddika ◎ 賢善者)。
19「猶如有諸甜果……治良地,而取種之」,巴利本(A﹒vol﹒1,p﹒32)作 Seyyathapi bhikkhave ucchubijm va salibijam va muddikabijam va allaya pathaviya nikkhittam yan ceva pathavirasam upadiyati yan ca aporasam upadiyati (比丘門!譬如把甘蔗之種子、稻之種子,或葡萄種子,播種於濕地,或吸取地味,或是吸取水味。)
20「本」,聖本作「大」。
21「諸餘」,宋、元、明三本均「餘諸」。
22本經敘說興想,便生欲,長夜習之,有厭足。佛舉己昔為轉輪王生,因貪厭,而致敗德、隨落之本生事為例,告誡世人勿興貪欲心;欲求厭足,當從聖賢智慧中求。阿含第六十經四洲經(佛光一‧三九八)、西晉‧法炬生王事經(大一‧八二中)、北涼‧曇無讖文陀竭王經、阿含第三十經世記經轉輪聖王品(佛光二‧七○一)。
23欲」,宋、元、明三本均作「欲愛」。
24「座」,麗本作「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。
25「閑靜」,麗本作「靜閑」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「閑靜」。
26(Mandhata)(巴),又作曼陀多、文陀竭,譯為我養、持養、最勝根本說一切有部毗奈耶破僧事卷第一(大二四‧一○○下):「多羅尚伽長淨王頂上一瘡疱,柔軟猶如細綿壘花,雖復增長未嘗痛惱,後漸熟破出一童子,顏貌端正,三十二大丈夫相莊嚴其身,從頂生故生。時,長淨王六萬夫人爾時父王將於後宮,時六萬夫人已,各生愛念乳皆流出,咸白王言:我養!我養!此義故,復名持養,即立為王。」文陀竭王經(大一‧八二四上):「昔者,有王名號文陀竭,生從母頂出,是故字為文陀竭。」
27有」,聖本作「有無」。
28「姦罔」,宋、元、明三本均作「姦詐」,聖本作「奸偽」,正本作「奸罔」。
29輪寶象寶……是謂七寶」,參閱阿含第三十經世記經轉輪聖王品(佛光二‧七○一)。
30宋、元、明三本均無「復」字。
31「強」,聖本作「彊」。
32宋、元、明三本均無「聖」字。
33閻浮提(Jambudipa)(巴)、(Jambudvipa)(梵),又作贍部洲,為吾人所居之處,由於中央大樹,名曰閻浮,故名閻浮提四大洲之一。阿含第三十經世記經閻浮提洲品(佛光二‧六八二):「須彌山下,名閻浮提,其土南狹北廣,縱廣七千由旬,人面亦爾,像此地形。」文陀竭王經(大一‧八二四中):「閻浮提八萬里。」宋、元、明三本均無「提」字。
34宋、元、明三本均無「曾」字。
35瞿耶尼(Goyaniya)(巴),譯為貨,以牛代貨幣故名,四大洲之一,位於須彌山之西邊大海中,地形及人面皆如半月。參閱阿舍第三十經世記經閻浮提洲品(佛光二‧六八二)。
36爾時阿難」,元、明二本均作「阿難爾時」。
37「生」字之下,宋、元、明三本均有「聖王」二字
38「從」字之上,宋、元、明三本均一「便」字。
39「便」字之下,聖本有一「生」字。
40「提」,宋、元、明三本均作「便」。
41「于」,聖本作「乎」。
42宋、元、明三本均無「亦」字。
43弗于逮(Purvavideha)(梵),又作弗于婆毗提訶,譯為東勝身四大洲之一,位於須彌山之東,大海中之圓形陸地,其土居民面形亦圓。參閱阿含第三十經世記經閻浮提洲品(佛光二‧六八二)。
44「響」,聖本作「嚮」。
45宋、元、明三本均無「乃」字。
46「經」,聖本作「逕」。
47「提」,宋、元、明三本均作「便」,聖本作「地」。
48鬱單越(Uttarakuru)(巴),又作北俱盧,譯為勝處四大洲之一,位於須彌山之北,大海中之方形陸地,其土居民面形亦方。此洲人壽千歲,衣食自然,惟佛法。參閱阿含第三十經世記經鬱單曰品(佛光二‧六九三)。「越」,宋、元、明三本與聖本均作「曰」。
49「歲」,宋、元、明三本均作「年」。
50波育(kappasa )(巴)、(karpasa)(梵),又作貝,即棉花樹,其花絮可織布。
51「食自然粳米」,生王事經(大一‧八二三上):「此是自然粳米無皮無莖,不加捶杖亦不揚簸,香順風百由旬,逆風五十由旬,極香極美,彼土人民食此粳米,諸賢亦當食此粳米。」
52宋、元、明三本均無「領」字。
53「青」,聖本作「清」。
54「見」字之上,宋、元、明三本均有「皆悉」二字
55「常」,麗本作「當」,今依據宋、元、明三本改作「常」。
56「斯」,聖本作「其」。
57宋、元、明三本與聖本均無「不」字。
58「皆」字之上,宋、元、明三本均有「如是二字
59「曰」字之上,宋、元、明三本均一「告」字,聖本有一「報」字。
60「土」,宋、元、明三本均作「地」。
61宋、元、明三本均無「地」字。
62「曰」,宋、元、明三本均作「言」。
63三十三天(Tavatimsa deva)(巴),又作忉利天阿含第三十經世記經閻浮提洲品(佛光二‧六八○):「須彌山三十三天宮,寶城七重、欄楯七重、羅網七重、行樹七重,……乃至數眾鳥相和而鳴,又復如是。」
64「玉女營從,不可稱計」,生王事經(大一‧八二三下):「一一臺有七百閣,一一閣有七七玉女,一一玉女有七七使人,皆是提桓所領。」
65宋、元、明三本均無「聖」字。
66「千百歲」,宋、元、明三本均作「百千年」。
67「今」,宋、元、明三本均作「復」。
68宋、元、明三本均無「便」字
69「墮落」,麗本作「落墮」,今依據宋、元、明三本改作「墮落」。
70「亦」,聖本作「即」。
71宋、元、明三本與聖本均無「屬」字。
72「雲」,麗本作「運」,今依據宋、元、明三本改作「雲」。
73「病」,宋、元、明三本與聖本均作「疾」。
74「大」,宋、元、明三本均作「天」。
75宋、元、明三本均無「之」字。
76宋、元、明三本與聖本均無「終」二字
77「貪」,聖本作「命」。
78「屏」,元、明二本均作「摒」,聖本作「迸」。
79「欲」,宋、元、明三本均作「樂」。
80「如」,宋、元、明三本均作「知」。
81「食福經」,麗本作「貪欲延」,今依據宋、元、明三本改作「食福經」。
82宋、元、明三本均無「於」字。
83宋、元、明三本均無「其」字。
84本經敘說為生漏婆羅門開示:觀惡知識猶如月向盡,觀善知識猶如月盛滿;當學如新月,漸趣盈滿。雜阿含卷四第一一五三經正‧卷四‧九四經)、阿含第一四八經何苦經(佛光三‧七四)。
85宋、元、明三本均無「人」字。
86「猶如婆羅門」,元本與聖本均作「婆羅門猶如」。
87「入」,宋、元、明三本均作「生」。
88「生」,宋、元、明三本均作「滿」。
89「隨所」二字,宋、元、明三本均作「若」字。
90「盛」,宋、元、明三本均作「成」。
91「哉」字之下,宋、元、明三本均有「善哉二字
92「以」,宋、元、明三本均作「已」。
93「優」,聖本作「憂」。
94本經敘說分別善、惡知識法。常自貢高呰他人,惡知識法;不自貢高,不毀他人,善知識法;惡知識法當共遠離善知識法當念共修行中部(M﹒113﹒Sappurisa-sutta 善士經)、阿含第八五經人經(佛光二‧七二六)、後漢‧高譯佛說是法非法經(大一‧八三七下)。
95善知識法」,阿含第八五經人經(佛光二‧七二八)作「人法」。巴利本(M﹒vol﹒3,p﹒37 )作sappurisadhammam (善士法)。
96惡知識法」,阿含第八五經人經(佛光二‧七二八)作「不人法」。巴利本(M﹒vol﹒3,p﹒37作asappurisadhammam(非善士法)。
97 宋、元、明三本均無「出」字。
98「訾」,宋、元、明三本與聖本均作「呰」。
99「為」字之上,宋、元、明三本均一「名」字。
100「知」,正本作「如」。
101「呰」,聖本作「訾」。
102「識」字之下,宋、元、明三本均一「人」字。
103宋、元、明三本均無「能」字。
104「養」,聖本作「給」。
105宋、元、明三本均無「之」字。
106「不」字之上,宋、元、明三本均一「亦」字。
107本無「呰」字,今依據聖本補上。
108「飯」,宋、元、明三本均作「飲」。
109「疾病」,宋、元、明三本均作「病瘦」。
110本經敘說尊者周利槃特舍利弗降伏世典婆羅門
111釋翅拘留園:拘留園(Nigrodharama)(巴),又作拘屢園、尼拘律樹園,譯為無節園、縱橫園。巴利本(M﹒vol﹒3,p﹒199作Sakkesu……Kapilavatthusmim Nigrodharame (釋迦族之迦毗羅衛城的尼拘律樹園。)
112宋、元、明三本與聖本均無「眾」字。
113「釋」字之上,宋、元、明三本均一「諸」字。
114「曇」,宋、元、明三本均作「蜜」。
115「知」,宋、元、明三本均作「智」。
116迦維羅越(Kapilavatthu)(巴),又作迦毗羅衛,譯為妙德城,悉達多太子之處,位於今尼泊爾國。「維」,明本作「昆」。
117「陋」,宋、元、明三本與聖本均作「惡」。
118「穢惡」,宋、元、明三本均作「惡穢」。
119「鎰」,宋、元、明三本與聖本均作「兩」。
120本無「彼」字,今依據宋、元、明三本補上。
121「技」,聖本作「伎」。
122「宄」,聖本作「室」。
123本無衣」二字,今依據聖本補上。
124「義」,宋本作「議」。
125「則」,宋、元、明三本均作「即」。
126「止」,宋、元、明三本均作「只」,聖本作「正」。
127「議」,元、明二本均作「義」。
128「此」,元本作「比」。
129宋、元、明三本均無「而」字。
130宋、元、明三本均無「之」字。
131宋、元、明三本均無「此」字。
132本無槃特二字,今依據宋、元、明三本補上。
133五盛陰(panc upadanakkhandha)(巴),又作五受陰五取蘊眾生於色、受、想、行、識五蘊取著,生貪欲瞋恚愚癡等種種煩惱五取蘊。參閱雜阿含卷四第一經(正‧卷二‧五五經)。
134宋、元、明三本均無「命」二字
135普集講堂:又講堂(Kutagara-sala)(巴)、大林精舍(Maha-vana)(巴),位於中印毗舍離國都城附近,昔佛陀說法之處。
136宋、元、明三本均無「種」字。
137「酥」,麗本作「蘇」,今依據宋、元、明三本改作「酥」。
138耶維(jhapeti)(巴),又作闍維、毗,火葬之意。宋、元、明三本均作「維耶」。
139「釋」字之上,宋、元、明三本均一「諸」字。
140「薪」,麗本作「蘇」,今依據宋、元、明三本改作「薪」。
141鍮婆(stupa)(梵)、(thupa)(巴)、又作塔婆、塔,譯為冢、方墳供養舍利之處。
142宋、元、明三本均無「尊者二字
143本經敘說提婆達多勸誘婆羅留支王子弒父,作新王,而自則害佛,作新佛。諸比丘聞此白佛以此因緣說當捨非法正法。參閱增支部(A﹒470﹒Adhammika ◎ 非法)。
144「氓」,宋、元、明三本與聖本均作「萌」。
145宋、元、明三本均無「有」字。
146本無「已」字,今依據宋、元、明三本補上。
147本無爾時世尊告諸比丘若主治化不以理」十六字,今依據宋、元、明三本補上。
148本無爾時臣佐亦行非法臣佐已行非法四字。
149「爾」字之上,宋、元、明三本均有「風雨已不時」五字。
150「渡」,宋、明二本均作「度」。
151「萌」,正本作「萌」。
152「然」,正本作「便」。
153「含」,聖本作「鋡」。
154「八」字之下,聖本有光明皇后願文六字
_