增壹阿含1經卷第九 東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯2 慚愧品第十八 (一四一)3 聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「有二妙法擁護世間。云何為二法?所謂有慚、有愧也。諸比丘!若無此二法,世間則不別有父、有母、有兄、有弟、有4妻子、知識、尊長、大小,便當與豬、雞、狗5、牛、羊六畜之類而同一等。以其世間有此二法擁護世間,則別有父母、兄弟、妻子、尊長、大小,亦不與六畜共同。是故,諸比丘!當習有慚、有愧。如是,諸比丘!當作是學! 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行! (一四二)6 聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「世有二人,無有厭足而取命終。云何為二人?所謂得財物恆藏舉之;復有得物而喜與人。是謂二人無有厭足而取命終。」 爾時,有比丘白世尊曰:「我等,世尊!不解7此略說之義。云何得物藏舉?云何得物與人?唯願世尊廣演其義!」 世尊告曰:「諦聽!諦聽!善思念之,吾當為汝分別其義。」 對曰:「如是。」 爾時,佛告諸比丘:「於是,有族姓子學諸技8術,或習田作,或習書疏,或習計算,或習天文,或習地理,或習卜相,或學遠使,或作王佐,不避寒暑、飢寒、勤苦,而自營己。彼作是功力而獲財物,彼人不能食噉,亦不與妻子,亦不與奴婢親親之屬,皆悉不與。彼所得財物,或王劫奪,或復被賊9,或火燒水漂10,分散異處,不獲其利,即於家中有人分散此物,不得停住。是謂,比丘!得財藏舉者也。 「彼云何得財分布?有族姓子學諸技11術,或習田作,或習書疏,或習計算,或習天文12、地理,或習卜相,或學遠使,或作王佐,不避寒暑、飢寒、勤苦,而自營己。彼作是功力而獲財物,彼人惠13施眾生,給與父母、奴婢、妻子,亦復廣及沙門、婆羅門,造諸功德,種天上之福。是謂,比丘!得而惠施。是謂,比丘!二人無厭足。如前一人得財物而舉者,當念捨離;第二人得而廣布,當學此業。如是,諸比丘!當作是學!」 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行! (一四三? 聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「常當法施,勿習食施。所以然者,汝等今有果報之祐,使我弟子恭敬於法,不貪利養。設貪利養者,則有大過於如來所。何以故?謂眾生類不分別法,毀世尊教;已毀世尊教,後不復得至涅槃道,我便有恥。所以然者,謂如來弟子貪著利養,不行於法,不分別法,毀世尊教,不順正法;已毀世尊教,復不至15涅槃道。汝今,比丘!當念法施,勿思欲施,便得稱譽,名16聞四遠,恭敬於法,不貪財物,此則無有羞恥。所以然者,如來弟子以好17法施,貪思欲之施。是謂,比丘!當念法施,勿學財施。汝等比丘!吾說此義為因,何義而說此緣乎?」 爾時,諸比丘白世尊曰:「唯願世尊事事分別!」 爾時,世尊告諸比丘:「昔有一人請吾供養,然吾爾時有遺餘法而可除棄。有二比丘從遠方來,形體困篤,顏色變易。爾時,我便語彼比丘,作是語:『有遺餘法而可除棄,隨時須者,便可取之而自營已。』 「時,一比丘便作是念:世尊今日有遺餘法而可除棄,隨時須者,便可取之。設復我等不取食者,便當以此食捨18于19淨地,若著水中。然今20我等宜取此食,以充虛乏,加得氣力。爾時,彼比丘復作是學21,佛亦作是說:『當行法施,莫行思欲之施。所以然者,施中之上無過財施,然復法施於中最尊。』我今堪任竟日不食,猶得自濟,不須受彼信施之福。爾時,彼比丘便自息意不取彼施,形體困篤,不自顧命。 「彼時,第二比丘復作是念:世尊亦有遺餘之法而可除者,設我等不取食者,便當困篤。今以此食用充虛乏,加得氣力,晝夜安寧。爾時,彼比丘便取食之,晝夜安隱,氣力充足。」 佛告諸比丘:「彼比丘雖復取彼供養,除去虛乏,氣力充足,不22如先前比丘可敬。可貴,甚可尊重。彼比丘長夜名稱遠聞。於律知足,易充易滿。諸比丘當學法施,勿學思欲之施。我前所說23者,由此因緣。」 爾時,世尊說此語已,便從座24起而去。 是時,眾多比丘復作是念:向者,世尊略說其要,竟不廣普,便從座起,入寂靜室。今此眾中誰能堪任於此略義而廣普演其義者也25?是時,眾多比丘復作是念:今尊者舍利弗,世尊所譽,我當盡共詣彼舍利弗所。是時,眾多比丘便往至尊者舍利弗所,共相禮拜,在一面坐。在26一面坐已,是時,眾多比丘所可從世尊聞事,盡向舍利弗說之。 是時,尊者舍利弗告諸比丘:「云何世尊弟子貪著利養,不修行法?云何世尊弟子貪修行法,不貪利養?」 爾時,眾多比丘白舍利弗曰:「我等乃從遠來,請問其義,得修行之。尊者舍利弗堪任者,便與我等廣演其義。」 舍利弗告曰:「諦聽!諦聽!善思念之,吾當與汝廣演其義。」 爾時,眾多比丘對曰:「如是。」 舍利弗告曰:「世尊弟子所學寂靜念安,聲聞弟子不如是學;世尊吐教所應滅法,而諸比丘亦不滅之;於中懈怠起諸亂想,所應為者而不肯行,所不應為者便修行之。爾時,諸賢長老比丘於三處便有羞恥。云何為三?世尊常樂寂靜之處,爾時聲聞不作是學,長老比丘便有羞恥。世尊教人當滅此法,然彼27比丘不滅此法,長老比丘便有羞恥。於中起亂想之念,意不專一,長老比丘便有羞恥。 「諸賢當知:中比丘於三處便有羞恥。云何為三?世尊常樂寂靜之處,爾時聲聞不作是學,中比丘便有羞恥。世尊教人當滅此法,然彼比丘不滅此法,中比丘便有羞恥。於中起亂想之念,意不專一,中比丘便有羞恥。 「諸賢當知:年少比丘於三處便有羞恥。云何為三?世尊弟子常樂寂靜之處,爾時聲聞不作是學,年少比丘便有羞恥。世尊教人當滅此法,然彼比丘不滅此法,年少比丘便有羞恥。於中復起亂想之念,意不專一,年少比丘便有羞恥。是謂,諸賢!貪著於財,不著於法。」 諸比丘白舍利弗曰:「云何比丘貪著於法,不著於財?」 舍利弗曰:「於是,比丘!世尊樂寂靜之處,聲聞亦學如來樂寂靜之處;世尊所說當28滅此法,諸比丘便滅此法;不懈怠,意29亦30不亂,所應行者便修行之,所不應行者便不行之。諸賢當知:長老比丘於三處便有名稱。云何為三?世尊樂寂靜之處,聲聞亦樂寂靜之處,長老比丘便有名稱。世尊教人當滅此法,爾時比丘便滅此法,長老比丘便有名稱。於中不起亂想之念,意常31專一,長老比丘便有名稱。 「諸賢當知:中比丘於三處便有名稱。云何為三?世尊樂寂靜之處,聲聞亦樂寂靜之處,中比丘便有名稱。世尊教人當滅此法,爾時比丘便滅此法,中比丘便有名稱。於中不起亂想之念,意常專一,中比丘便得名稱。 「諸賢當知:年少比丘於三處便有名稱。云何為三?於是,比丘!世尊樂寂靜之處,年少比丘亦樂寂靜之處,年少比丘便有名稱。世尊教人當滅此法,爾時比丘便滅此法,年少比丘便有名稱。於中不起亂想之念,意常專一,年少比丘便有名稱。 「諸賢當知:貪之為病,甚大32災患,瞋恚亦然。貪淫、瞋恚滅者,便得處中之道,眼生、智生,諸縛33休息,得至涅槃。慳嫉34為病,亦復極重,煩惱燒煮。憍慢亦深。幻偽不真,無慚、無愧,不能捨離,淫欲敗正。慢35、增上慢36亦復不捨。此二慢滅,便得處中之道,眼生、智生,諸縛休息,得至涅槃。」 比丘白曰:「云何,尊者舍利弗!處中之道,眼生、智生,諸縛休息,得至涅槃?」 舍利弗言:「諸賢當知:所謂賢聖八品道是,所謂37正見、正治、正語、正行、正命、正方便、正念、正三昧。是謂,諸賢!處中之道,眼生、智生、諸縛休息,得至涅槃。」 爾時,眾多比丘聞尊者舍利弗所說,歡喜奉行! (一四四)38 聞如是: 一時,佛在羅閱城迦蘭陀竹園所,與大比丘眾五百人俱。 爾時,世尊到時,著衣持缽,入羅閱城乞食,在一街巷。爾時,彼巷有一梵志婦,欲飯食婆羅門,即出門,遙見世尊,便往至世尊所,問世尊曰:「頗見婆羅門不?」 爾時,尊者大迦葉先在其巷。世尊便舉手指示曰:「此是婆羅門。」 是時,梵志婦熟視如來面,默然不語。爾時,世尊便說此偈: 「無欲無恚者,去愚無有癡; 漏盡阿羅漢,是謂名梵志39。 無欲無恚者,去愚無有癡; 以捨結使聚,是謂名梵志。 無欲無恚者,去愚無有癡; 以斷吾我慢,是謂名梵志。 若欲知法者,三佛40之所說; 至誠自歸彼,最尊無有上!」 爾時,世尊告大迦葉曰:「汝可往為此梵志婦,便41現身,得免42宿罪。」 是時,迦葉從佛受教,往至梵志婦舍已,就座而坐。是時,彼婆羅門婦便供辦餚膳種種飲食,以奉迦葉。 是時,迦葉即受食飲43,欲度人故,而為44彼人說此達嚫45: 「祠祀火為上,眾書頌為最; 王為人中尊,眾流海為上; 眾星月為首,照明日為先; 四維及上下,於諸方域境; 天與世間人,佛為最尊上; 欲求其福者,當歸於三佛。」 是時,彼梵志婦聞此語已,即歡喜踊躍,不能自勝,前白大迦葉曰:「唯46願梵志恆受我請,在此舍食!」 是時,大迦葉即受彼請,在彼處受彼食。是時,婆羅門婦見迦葉食訖,更取一卑座,在迦葉前坐47。是時,迦葉以次與說微妙之法。所謂論者:施論48、戒論49、生天之論50,欲為不淨,斷漏為上,出家為要。尊者大迦葉已知彼梵志婦心開意解,甚懷歡喜51。諸佛所可常說法者:苦、集52、盡、道。 是時,尊者大迦葉悉為梵志婦說之時,梵志婦即於座上諸塵垢盡,得法眼淨。猶如新淨白褻53,無有塵垢,易染為色,時梵志婦亦復如是,即於座上得法眼淨。彼已得法、見法,分別其法,無有狐疑,已逮無畏,自歸三尊:佛、法、聖眾,受持五戒。是時,尊者火迦葉重為54梵志婦說微妙法已,即從座起而去。 迦葉去未久時,婦夫婿來至家。婆55羅門見婦顏色甚悅,非復常人。時,婆羅門即問其婦,婦即以此因緣具向夫婿說之。時,婆羅門聞是語已,便將其婦其詣精舍,往至世尊所。時,婆羅門與世尊共相問訊,在一面坐。婆羅門婦頭面禮世尊足,在一面坐。時56,婆羅門白世尊曰:「向有婆羅門來至我家,今為所在?」 爾時,尊者大迦葉去世尊不遠,結跏趺坐,正身正意,思惟妙法。 爾時,世尊遙指示大迦葉曰:「此是尊長婆羅門也!」 婆羅門曰:「云何,瞿曇!沙門即是婆羅門耶?沙門與婆羅門豈不異乎?」 世尊告曰:「欲言沙門者,即我身是。所以然者,我即是沙門。諸有奉持沙門戒律,我皆已得。如今欲論婆羅門者,亦我身是。所以然者,我即是婆羅門也。諸過去婆羅門,所持法行,吾已悉知。欲論沙門者,即大迦葉是。所以然者,諸有沙門律57,迦葉比丘皆悉包58攬。欲論婆羅門者,亦是迦葉比丘。所以然者,諸有婆羅門奉持禁戒,迦葉比丘皆悉了知。」 爾時,世尊便說此偈: 「我不說梵志,能知咒術者; 唱言生梵天,此則不離縛。 無縛無生趣,能脫一切結; 不復稱天福,即沙門梵志。」 爾時,婆羅門白世尊曰:「言結縛者,何等名為結乎?」 世尊告曰:「欲愛是結,瞋恚是結59,愚癡是結,如來者無此欲愛,永滅無餘。瞋恚、愚癡亦復如是。如來無復此結。」 婆羅門曰:「唯願世尊說深妙法,無復有此諸結縛著!」 是時,世尊漸與彼婆羅門說微妙之論60,所謂論者:施論、戒論、生天之論,欲為不淨,斷漏為上,出家為要。爾時,世尊知彼61婆羅門心開意解,甚懷歡喜。古昔諸佛常所說法:苦、集、盡、道,爾時世尊盡為婆羅門說之。 時,婆羅門即於座上諸塵垢盡,得法眼淨。猶如新淨白褻,無有塵垢,易染為色,時婆羅門亦復如是,即於座上得法眼淨。彼已得法、見法,分別其法,無有狐疑,已逮無畏,自歸三尊:佛、法、聖眾,受持五戒,為如來真子,無復退還。 爾時,彼婆羅門夫婦聞佛所說,歡喜奉行! (一四五)62 聞如是: 一時,佛在羅閱城迦蘭陀竹園所,與大比丘眾五百人俱。 爾時,王阿闍世有象,名那羅祇梨,極為凶弊暴虐,勇健能降63外64怨,緣彼象力,使摩竭一國,無不靡伏。 爾時,提婆達兜便往至王阿闍世所,到已,而作是說:「大王當知:今此象惡,能降伏65眾怨,可以醇66酒,飲彼象醉。清旦,沙門瞿曇必來入城乞食,當放此醉象,蹋蹈殺之。」 時,王阿闍世聞提婆達兜教,即告令國中:「明日清旦,當放醉象,勿令人民在里巷游行。」 是時,提婆達兜告王阿闍世曰:「若彼沙門瞿曇有一切智,知當來事者,明日必不入城乞食。」 王阿闍世曰:「亦如尊教,設有一切智者,明日清旦不入城乞食。」 爾時,羅閱城內男女大小事佛之者,聞王阿闍世清旦當放醉象害於如來,聞已,各懷愁憂,便往至世尊所,頭面禮足,在一面住,白世尊曰:「明日清旦,願世尊勿復入城!所以然者,王阿闍世今有教令,敕語城內人民之類:『明日勿復在里巷行來,吾欲放醉象,害沙門瞿曇。設沙門有一切智,明日清旦不入城乞食。』唯願世尊勿復入城!傷67害如來,世人喪目,無復救護。」 世尊告曰:「止!止!諸優婆塞!勿懷愁惱。所以然者,如來之身非俗數身,然不為他人所害,終無此事。諸優婆塞當知:閻浮里地68東西廣七千由旬,南北長二十一千由旬。瞿耶尼縱廣八千由旬,如半月形。弗于69逮縱廣九千由旬,土地方正。鬱單越70縱廣十千由旬,土地圓如滿月。正使此四天下醉象滿其中,如似稻、麻、藂71林,其數如是,猶不能得動如來毫72毛,況復得73害於如來?終無此事74! 「則捨四天下,復有如千天下、千日月、千須彌山75、千四76海水、千閻浮提、千瞿耶尼、千弗于逮、千鬱單越、千四天王天77、千三十三天、千78兜術天、千79豔天80、千化自在天、千他化81自在天,此名千世界。乃至二千世界,此名中千世界。乃至三千世界,此名三千大千世界。滿82其中伊羅缽83龍王,猶不能動如來一毛,況復此象欲害如來哉?終無是處。所以然者,如來神力不可思議,如來出世,終不為人所傷害也。汝等各歸所在,如來自當知此變趣。」爾時,世尊與四部眾廣為說微妙之法。時,優婆塞、優婆斯聞正法已,各從座起,頭面禮足,便退而去。 爾時,世尊清旦著衣持缽,欲入羅閱城乞食。是時,提頭賴吒天王將84乾沓和等,從東方來85,侍從世尊。是時,毗留勒86王將拘槃荼87眾,從南方來88,侍從如來。西方天王89毗留波叉90將諸龍眾,侍從如來。北方天王拘毗羅91將羅92剎鬼眾,侍從如來。是時,釋提桓因將諸天人數千萬眾,從兜術93天沒,來至世尊所。時,梵天王將諸梵天數千萬眾,從梵天上來至世尊所。釋、梵、四天王及二十八天,大鬼神王各各相謂言:「我等今日當觀二神,龍象共鬥,誰者勝負?」 時,羅閱城四部之眾遙見世尊將諸比丘入城乞食,時城內人民皆舉聲喚曰。王阿闍世復聞此聲,問左右曰:「此是何等聲響94,乃徹此間?」 侍臣對曰:「此是如來入城乞食,人民見已,故有此聲。」 阿闍世曰:「沙門瞿曇亦無聖道,不知人心來變之驗。」王阿闍世即敕象師:「汝速將象飲以醇酒,鼻帶利劍,即放使走!」 爾時,世尊將諸比丘詣城門,適舉足入門。時,天地大動,諸神尊95天在虛空中散種種之96華。時,五百比丘見醉象來,各各馳走,莫知所如。時,彼暴象遙見如來,便走趣向。侍者阿難見醉象來,在世尊後,不自安處,白世尊曰:「此象暴惡,將恐相害,宜可遠之。 世尊告曰:「勿懼!阿難!吾今當以如來神力97降伏此象。」 如來觀察暴象不近不遠,便化左右作諸師子王,於彼象後作大火坑。時,彼暴象見左右師子王及見火坑,即失尿98放糞,無走突處,便前進向如來。爾時,世尊便說此偈: 「汝莫害於龍,龍現甚難遇; 不由害龍已,而得生善處。」 爾時,暴象聞世尊說此偈,如被火燃99,即自解劍,向如來跪雙膝,投地以鼻舐如來足。時100,世尊伸右手摩象頭,而作是說: 「瞋恚生地獄,亦作蛇蚖形; 是故當捨恚,更莫受此身。」 爾時,神尊諸天101在虛空中,以若干百千種花散如來上。是時,世尊與四部之眾、天、龍、鬼神說微妙法。爾時,見降象102男女六萬餘人諸塵垢盡,得法眼淨,八萬天人亦得法眼淨。時,彼醉象身中刀風103起,身壞命終,生四天王宮。 爾時,諸104比丘、比丘尼,諸優婆塞、優婆夷105,及天、龍、鬼神,聞世尊所說,歡喜奉行! (一四六?6 聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,尊者難陀著極妙之衣,色曜人目,著金廁履屣,復文107飾兩目,手執缽器,欲入舍衛城。爾時,眾108多比丘遙見尊者難陀著極妙之衣,入舍衛城乞食。爾時,眾多比丘便往至世尊所,頭面禮足,在於109一面坐。須臾退坐,白世尊曰:「向者,難陀比丘著極妙之衣,色曜人目,入舍衛城乞食。」 爾時,世尊告一比丘:「汝速往至難陀比丘所:『如來呼卿!』」 對曰:「如是,世尊!」時,彼比丘受世尊教,頭面禮足而去,往至難陀比丘所,到已,語難陀曰:「世尊呼卿!」 是時,難陀聞比丘語,即來至世尊所,到已,頭面禮足,在一面坐。 是時,世尊告難陀曰:「汝今何故著此極妙之衣,又著金廁110履屣,入舍衛城乞食?」時,尊者難陀默然不語。 世尊復重告曰:「云何,難陀!汝豈不以信牢固出家學道乎?」 難陀對曰:「如是,世尊!」 世尊告曰:「汝今族姓子不應律行111,以信牢112固出家學道,何由復著極妙之衣,摩治形服,欲入舍衛城乞食?與彼白衣有何差別?」 爾時,世尊便說此偈: 「何日見難陀,能持113阿練行; 心樂沙門法,頭陀度無極。 「汝今,難陀!更莫造此如是之行!」 爾時,尊者難陀及四部眾聞佛所說,歡喜奉行! (一四七?4 聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,尊者難陀不堪行梵行,欲脫法衣,習白衣行。 爾時,眾多比丘往至世尊所,頭面禮足,在一面坐。爾時,眾多比丘白世尊曰:「難陀比丘不堪行梵行,欲脫法服115,習居家行。」 爾時,世尊告一比丘:「汝往至難陀所,云:『如來喚卿。』」 對曰:「如是,世尊!」時,彼比丘受世尊教,即從座起,禮世尊足,便退而去,至彼難陀比丘尋隨116此比丘至世尊所,頭面禮足,在一面坐。是時,世尊告難陀曰:「云何,難陀!不樂修行,欲脫法衣,修白衣行乎?」 難陀對曰:「如是,世尊!」 世尊告曰:「何以故?難陀!」 難陀對曰:「欲心熾然,不能自禁!」 世尊告曰:「云何,難陀!汝非族姓子出家學道乎?」 難陀對曰:「如是,世尊!我是族姓子,以信牢固出家學道。」 世尊告曰:「汝族姓子!此非其宜,已117捨家學道修清淨行,云何捨於正法而118欲習穢汙?難陀當知:有二法無厭足,若有人習此法者終無厭足。云何為二法?所謂淫欲及飲酒。是謂二法無厭足。若有人習此二法,終無厭足;緣此行果,亦不能得無為之處。是故,難陀!當念捨119此二法,後必成無漏之報。汝今,難陀!善修梵行!趣道之果,靡不由之。」 爾時,世尊便說此偈: 「蓋屋不密,天雨則漏; 人不惟行,漏淫、怒、癡。 蓋屋善密,天雨不漏; 人能惟行,無淫、怒、癡。」 爾時,世尊復作是念:此族姓子欲意極多,我今宜可以火滅火。是時,世尊即以神力手執難陀,猶如力人屈伸臂頃,將難陀至香120山上。爾時,山上有一巖121穴,復有一瞎獼猴在彼住止。是時,世尊右手執難陀而告之曰:「汝難陀!頗見此瞎獼猴不?」 對曰:「如是,世尊!」 世尊對曰:「何者為妙?為孫陀利122釋種妙耶?為此瞎獼猴妙乎?」 難陀對曰:「猶如有人傷極惡犬鼻,復加毒塗,彼犬倍惡。此亦如是,孫陀利釋女,今以此瞎獼猴相比,不可為喻。猶如123大火焚124燒山野,加益以乾125薪,火轉熾然126。此亦如是,我念彼釋女,不去心懷!」 爾時,世尊如屈伸臂頃,從彼山不現,便至三十三天。爾127時,三十三天上諸天普集善法講堂128。去善法講堂不遠,復有宮殿,五百玉女自相娛樂。純有女人,無有男子。爾時,難陀遙見五百天女,作倡伎樂,自相娛樂。見已,問世尊曰:「此是何等,五百天女作倡伎129樂,自相娛樂?」 世尊告曰:「汝難陀自往問之。」 是時,尊者難陀便往至五百天女所,見彼宮舍,敷好坐具若干百種,純是女人,無有男子。是時,尊者難陀問彼天女曰:「汝等是何天女,各相娛樂,快樂如是?」 天女報曰:「我等有五百人,悉皆清淨,無有夫主。我等聞有世尊弟子,名曰難陀,是佛姨母兒。彼於如來所,清淨修梵行,命終之後當生此間,與我等作夫主,共相娛樂。」 是時,尊者難陀甚懷喜悅,不能自勝,便作是130念:我今是世尊弟子,且又131復是姨母兒,此諸天女皆當為我作婦。是時,難陀便退而去,至世尊所。 世尊告曰:「云何,難陀!彼玉女何所言說?」 難陀報曰132:「彼玉女各作是說:『我等133各無夫主,聞有世尊弟子善修梵行,命終之後,當來生此。』」 世尊告曰:「難陀!汝意云何?難陀!汝意云何134?」 難陀報曰:「爾時,即自生念:我是世尊弟子,又且復是佛姨母兒,此諸天女盡當與我作妻。」 世尊告曰:「快哉!難陀!善修梵行,我當與汝作證,使此五百女人皆為135給使。」 世尊復告曰136:「云何,難陀!孫陀利釋女妙耶?為是五百天女妙乎?」 難陀報曰:「猶如山頂瞎獼猴在孫陀利前,無有光澤,亦無有色。此亦如是,。孫陀利在彼137天女前,亦復如是,無有光澤。」 世尊告曰:「汝善修梵行,我當證汝得此五百天女138。」 爾時,世尊便作是念:我念139當以火滅難陀火。猶如力人屈伸臂頃,世尊右手執難陀臂將至地獄中。爾時,地獄眾生受若干苦惱。爾時,彼地獄中有一大鑊,空無有人。見已,便生恐懼,衣毛皆豎,前白世尊140曰:「此諸眾生皆受苦痛,唯有此釜而獨空無人。」 世尊告曰:「此者名為141阿毗地獄142。」 爾時,難陀倍復恐怖,衣毛皆豎,白世尊曰:「此是阿毗地獄,而獄143自空,亦無罪人?」 世尊告曰:「汝難陀自往問之。」 是時,尊者難陀便自往144問曰:「云何,獄卒!此是何獄?此是何獄145空無有人?」 獄卒報曰:「比丘當知:釋迦文佛弟子名曰難陀,彼於如來所,淨修146梵行,身壞命終,生善處天上,於彼壽千歲,快自娛樂。復於彼終,生此阿毗地147獄中,此空鑊者即是其室148。」 時149,尊者難陀聞此語已,便懷怖懅,衣毛皆豎,即生此念:此是空釜,正為我耳!來至世尊所,頭面禮足,白世尊曰:「願受懺悔,我自罪緣,不修梵行,觸嬈如來。」 爾時,尊者難陀便說此偈: 「人生不足貴,天壽盡亦喪; 地獄痛酸苦,唯有涅槃樂。」 爾時,世尊告難陀曰:「善哉!善哉!如汝所言,涅槃者最是快樂。難陀!聽汝懺悔,汝150愚、汝癡,自知有咎。於如來所,今受汝悔過,後更莫犯!」 爾時,世尊屈伸臂頃,手執難陀,從地獄不現,便至舍衛城祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告難陀曰:「汝今,難陀!當修151二法。云何為二法?所謂止與觀也。復當更修二法。云何為二法152?生死不可樂,知涅槃為樂,是謂二法。復當更修二法。云何為二法?所謂智與辯也。」爾時,世尊以此種種法向難陀說。 是時,尊者難陀從世尊受教已,從座起,禮世尊足,便退而去,至安陀園。到已,在一樹下結跏153趺坐,正身正意,繫念在前,思惟如來如此言教。是時。尊者在閑靜處,恆思惟如來教,不去須臾。所以族姓子,以信牢固出家學道,修無上梵行:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不復受有,如實知之。是時,尊者難陀便成阿羅漢。已成阿羅漢,即從座起,整衣服至世尊所,頭面禮足,在一面坐。 是時,尊者難陀白世尊曰:「世尊前許證弟子五百天女者,今盡捨之。」 世尊告曰:「汝今生死已盡,梵行已立,吾即捨之。」 爾時,便說偈曰: 「我今見難陀,修行沙門法; 諸惡皆以息,頭陀無有失。」 爾時,世尊告諸比丘言:「得阿難漢者,今難陀比丘是。無淫、怒、癡,亦是難陀比丘。」 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行! (一四八?4 聞如是: 一時,佛在釋翅瘦迦毗羅越尼拘留園155中,與大比丘五百人俱。 爾時,大愛道瞿曇彌156便往至157世尊所,頭面禮足,白世尊曰:「願世尊長化愚冥,恆護生命!」 世尊告曰:「瞿曇彌!不應向如來作是言,如來延158壽無窮,恆護其命。」 是時,大愛道瞿曇彌即說此偈: 「云何禮最勝,世間無與等; 能斷一切疑,由是說此語?」 爾時,世尊復以偈報瞿曇彌曰: 「精進意難缺,恆有勇猛心; 平等視聲聞,此則禮如來。」 是時,大愛道白世尊曰:「自今以後當禮世尊,如今如來敕視159一切眾生,意無增減。天上、人中及阿須倫,如來為最上!」 是時,世尊可大愛道所說。大愛道160即從座161起,頭面禮足,便退而去。 爾時,世尊告諸比丘:「我聲聞中第一弟子廣識多知,所謂大愛道是。」 是162時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行! (一四九?3 聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「有此二人,於如來眾164而興誹謗。云何為二人?謂非法言是法,謂法言165是非法,是謂二人,誹謗如來。復有二人不誹謗如來。云何為二?所謂非法即是非法,真法即是真法,是謂二人不誹謗如來。是故,諸比丘!非法當言非法,真法當言真法。如是,諸比丘!當作是學!」 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行! (一五○?6 聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「有此二人獲福無量。云何為二?所謂應稱譽者便167歎譽之,不應稱者亦不稱歎之,是謂二人獲福無量。復有二人受罪無量。何等為二?所謂可稱歎168反更誹謗,不應稱嘆者而更稱嘆。諸比丘!莫作是學!」 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行! 增壹阿含經卷第九169 1「含」,聖本作「鋡」。 2聖本無「東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯」十三字,宋、元二本均作「符秦建元年三藏曇摩難提譯」十二字,明本作「符秦三藏曇摩難提譯」九字。 3本經敘說慚、愧二妙法,能擁護世間,使倫常有別、六畜互異;故當習有慚、有愧。增支部(A﹒2﹒1﹒9﹒Sukka dhamma ◎ 白法)、小部‧如是語經(It﹒42﹒sukka Dhamma 白法)、後漢‧安世高譯佛說七處三觀經(大二‧八八一中)、雜阿含卷三十六第九八七經(大正‧卷四七‧一二四三經)。 4宋本無「有」字。 5「狗」,聖本作「貓」。 6本經敘說世有得財物,恆守藏之與歡喜布施二種人;第一種人,所得之物悉不與他人,卻與五家共有;第二種人,能造諸功德,種天上福;故當學第二種 人,得而廣施。 7「世尊不解」,元、明二均作「不解世尊」。 8「技」,宋本與聖本均作「伎」。 9「復被賊」,宋、元、明三本均作「被賊盜」。 10「漂」,聖本作「??」。 11「技」,麗本作「伎」,今依據元、明二本改作「技」。 12「文」字之下,聖本有「或習」二字。 13「惠」,麗本作「慧」,今依據磧砂藏、頻伽藏、卍正藏改作「惠」。大正本亦作「惠」。 14本經敘說假若如來弟子貪著利養,則不行於法,不分別法,毀世尊教,不得至涅槃道;恭敬於法,不貪財物,能得稱譽,名聞四遠;故當法施,勿習財(食)施。舍利弗復廣釋其義。中部(M﹒3﹒Dhammadayada-sutta 法嗣經)、中阿含第八十八經求法經(佛光二‧七六八)。 15「至」字之上,宋、元、明三本均有一「得」字。 16「名」,麗本作「多」今依據宋、元、明三本改作「名」。 17「以好」,宋、元、明三本與聖本均作「好以」。 18「捨」,宋、元、明三本均作「寫」。 19「于」,聖本作「乎」。 20「今」,宋、元、明三本均作「令」。 21「學」,依本經前後文意擬作「念」。 22「不」字之上,宋、元、明三本均有一「故」字。 23「說」,聖本作「施」。 24「座」,麗本作「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。 25宋、元、明三本均無「者也」二字。 26宋、元、明三本均無「在」字。 27麗本無「彼」字,今依據宋、元、明三本補上。 28「當」,聖本作「常」。 29麗本無「意」字,今依據聖本補上。 30宋、元、明三本均無「亦」字。 31「常」,聖本作「當」。 32「大」,聖本作「為」。 33「縛」,宋、元、明三本與聖本均作「纏」。 34「嫉」,麗本作「疾」,今依據明本與聖本改作「嫉」。 35慢(mana)(巴),我慢,俱生我執。雜阿含卷二第四十七經(大正‧卷一○‧二七○經):「住無我想,心離我慢,順得涅槃。」 36增上慢(adhimana)(巴),未得證悟者而謂已得證悟之慢心。 37宋、元、明三本均無「所謂」二字。 38本經敘說佛令大迦葉受梵志婦供養,使其得度,佛並為其夫婿說沙門法,俾使證果。 39梵志(Paribbajaka)(巴),立志求生梵天之人。梵為清淨之意。 40三佛(sambuddha)(巴),為三佛陀之簡稱,譯為正覺者、等覺者。 41「便」,宋、元、明三本均作「使」。 42「免」,聖本作「勉」。 43宋、元、明三本均無「飲」字。 44「為」,宋、元、明三本與聖本均作「向」。 45達嚫(dakkhina),布施之意,有財施、法施二義。前者指供僧食後,更施財物與僧;後者指僧為報供養施物,而對施主說法。此指法施。「達」,宋、元、明三本與聖本均作「噠」。 46「唯」,宋、元、明三本均作「惟」。 47「坐」,明本作「座」。 48施論:敘說有關布施之功德與方法。 49戒論:敘說持戒之功德及行法。 50生天之論:敘說如何行持,可行生天之果報。佛陀對未曾聞佛法者,常先說通俗之因果法等,見機緣成熟,再增上說出世間之四聖諦法門。 51「喜」,宋、元、明三本均作「欣」。 52「集」,麗本作「習」,今依據元、明二本改作「集」。 53「褻」,宋、元、明三本均作「」,聖本作「縶」。 54「為」,宋、元、明三本與聖本均作「與」。 55「婆」字之上,宋、元、明三本均有「至家已」三字。 56聖本無「時」字。 57「律」,宋、元、明三本均作「戒」。 58「包」,聖本作「苞」。 59宋、元、明三本均無「是結」二字。 60「之論」二字,宋、元、明三本均作「法」字。 61宋、元、明三本均無「彼」字。 62本經敘說提婆達兜教唆阿闍世王釋放醉象害佛,佛以神力化師子王降伏之,並為醉象說偈,使其得度;當時觀佛降醉象之男女六萬餘人,亦皆得度。律藏‧小品(Cv﹒7﹒3。 63「降」,聖本作「除」。 64「外」,宋、元、明三本均作「伏」。 65「降伏」二字,宋、元、明三本與聖本均作「除」字。 66「醇」,宋本與聖本作「純」。 67「傷」,宋、元、明三本均作「儻」,聖本作「備」。 68閻浮里地:即閻浮提州。 69「于」,聖本作「乎」。 70「越」,宋、元、明三本與聖本均作「曰」。 71「藂」,大正本作「叢」。 72「毫」,聖本作「豪」。 73「得」字之上,宋、元、明三本均有一「欲」字。 74「此事」,宋、元、明三本與聖本均作「是處」。 75須彌山(Sumeru)(巴),譯為妙高山,位於世界之中央,金輪之上。四周為大海所圍,四方各有一大洲,四面各一色,日月繞之。地獄、餓鬼、畜生、阿須倫、人、天六種有情住於四周及此山頂的天和海底。參閱長阿含第三十經世記經閻浮提洲品(佛光二‧六七五)。 76「千四」,宋、元、明三本均作「四大」,聖本作「四千」。 77麗本無「天」字,今依據宋、元、明三本補上。 78「千」字之上,元、明二本均有「千燄天」三字。 79「千」字之上,宋本有「千燄天」三字。 80「千兜術天千豔天」,聖本作「千豔天千兜術天」。宋、元、明三本均無「千豔天」三字。 81宋本無「化」字。 82「滿」字之上,宋、元、明三本均有一「遍」字。 83伊羅缽(Erapatha)(巴),又作醫羅缽呾羅,龍王名。毀佛禁戒,損傷樹葉,以此因緣,命終而受龍身。 84「將」字之下,宋、元、明三本均有一「諸」字。 85宋、元、明三本與聖本均無「來」字。 86「勒」字之下,宋、元、明三本均有一「叉」字。「勒」,聖本作「慱叉天」三字。 87拘槃荼(Kumbhanda)(巴),夜叉名,譯為陰囊、甕形,此鬼嗜食人之精氣。「荼」,麗本作「茶」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「荼」。 88麗本無「從南方來」四字,今依據聖本補上。 89麗本「天王」二字,今依據聖本補上。 90「波叉」,宋、元、明三本均作「博叉王」三字。「波」,聖本作「勒」。 91拘毗羅(Kubara)(巴),毗沙門天之別名。聖本作「毗沙門」。 92「羅」字之上,聖本有「夜叉」二字。 93「兜術」,元、明二本與聖本均作「忉利」。 94「響」,聖本作「嚮」。 95「神尊」,宋、元、明三本均作「尊神」。 96宋、元、明三本均無「之」字。 97「力」,麗本作「手」,今依據聖本改作「力」。 98「尿」,聖本作「溺」。 99「燃」,宋、元、明三本與聖本均作「然」。 100「時」字之上,聖本有一「尒」字。 101「神尊諸天」,聖本作「諸尊天神」。 102「見降象」三字,宋本作「降龍」二字。 103刀風:人命欲終時有風氣,解支節如刀,名曰刀風。風(動)觸死穴(marman)(巴)劇痛而命終。 104麗本無「諸」字,今依據宋、元、明三本補上。 105「夷」,宋、元、明三本均作「斯」。 106本經敘說佛訶責難陀比丘,不應律行,不以信堅固出家學道,著極妙之衣,摩治形服,與白衣無異;並勸難陀持阿練若行,樂沙門法。相應部(S﹒21﹒8﹒Mando 難陀)、雜阿含卷三十八第一○五五經(大正‧卷三八‧一○六七經)、別譯雜阿含經卷一第五經(大二‧三七四下)。 107「文」,麗本作「抆」,今依據元、明二本改作「文」。宋本作「壯」。 108「眾」字之上,宋、元、明三本與聖本均有一「有」字。 109宋、元、明三本均無「於」字。 110「著金廁」,麗本作「則著」二字,今依據宋、元、明三本改作「著金廁」三字。聖本作「著」字。 111不應律行:意即與律行不相應,有違律行。 112「牢」,宋、元、明三本均作「堅」。 113「持」,麗本作「治」,今依據宋、元、明三本改作「持」。 114本經敘說難陀不堪行梵行,欲脫法服,習在家生活,猶眷念孫陀利釋女,佛顯神通,令難陀上忉利天,下地獄去見識;難陀因此懺悔罪緣,精進梵行,佛更以種種法向難陀開示,令證果。參閱小部‧法句經注釋(DhpA﹒1﹒p﹒115﹒ff)。 115「服」,宋、元、明三本均作「衣」。 116「隨」,宋、元、明三本均作「共」。 117「已」,麗本作「以」,今依據宋、元、明三本改作「已」。 118麗本無「而」字,今依據宋、元、明三本補上。 119「捨」字之下,宋、元、明三本與聖本均有一「除」字。 120「香」字之下,宋、元、明三本均有一「熏」字。 121「巖」,大正本作「嚴」。 122孫陀利(Sundari)(巴),釋迦種,為難陀之妻。 123宋、元、明三本均無「如」字。 124「焚」,聖本作「積 」。 125「乾」,聖本作「于」。 126「然」,宋、元、明三本均作「燃」。 127宋、元、明三本均無「爾」字。 128善法講堂(Sudhamma-sabha)(巴),又作善法堂,忉利天之講堂名,位於須彌山頂喜見城外之西南角。 129「伎」,宋、元、明三本均作「妓」。 130「是」,宋、元、明三本均作「此」。 131「且又」,宋、元、明三本與聖本均作「又且」。 132「曰」,宋、元、明三本均作「言」。 133「等」,宋、元、明三本均作「各」。 134宋、元、明三本與聖本均無「難陀汝意云何」六字。 135「為」字之上,宋、元、明三本均有一「當」字。 136麗本無「曰」字,今依據宋、元、明三本補上。 137「彼」,麗本作「他」,今依據宋、元、明三本改作「彼」。 138「女」,麗本作「人」,今依據聖本改作「女」。 139「我今」,宋、元、明三本均作「今我」。 140「世尊」二字,宋、元、明三本均作「佛」字。 141宋、元、明三本均無「為」字。 142阿毗地獄:即無間地獄,有五無間,謂受苦無間、身形無間、罪器無間、眾類無間、時無間。「阿毗地獄」,宋、元、明三本均作「何獄」,聖本作「阿鼻地獄」。 143「獄」,麗本作「獨」,今依據宋、元、明三本改作「獄」。 144麗本無「往」字,今依據宋、元、明三本補上。 145宋、元、明三本與聖本均無「此是何獄」四字。 146「淨修」,宋、元、明三本均作「修淨」。 147聖本無「地」字。 148「室」聖本作「空」。 149「時」字之上,宋、元、明三本均有一「是」字。 150「汝」,宋、元、明三本與聖本均作「如」。 151「修」字之下,宋、元、明三本均有一「行」字。 152宋、元、明三本均無「法」字。 153「跏」,麗本作「加」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「跏」。 154本經敘說佛為大愛道瞿曇彌說禮如來法為最勝、最上。 155「園」,宋、元、明三本均作「國」。 156大愛道瞿曇彌(Mahapajapati-Gotami)(巴),即摩訶波闍波提,為佛陀姨母和養母。參閱中阿含第一一六經瞿曇彌經(佛光二‧九五二)。 157宋、元、明三本均無「至」字。 158「延」,宋、元、明三本與聖本均作「正」。 159「如今如來敕視」,麗本作「如來今敕禮」五字,今依據宋、元、明三本改作「如今如來敕視」六字。聖本作「如來今敕視」。 160麗本無「大愛道」三字,今依據聖本補上。 161「座」,麗本作「坐」,今依據磧砂藏、卍正藏改作「座」。 162聖本無「是」字,宋、元、明三本均作「爾」。 163本經敘說非法言法,法言非法,此二種人誹謗如來;非法言非法,真法言真法,此二種人不誹謗如來。參閱增支部(A﹒2﹒3﹒5¯6﹒Neyyattha ◎未了義)。 164「眾」字之下,聖本有一「中」字。 165麗本無「言」字,今依據宋、元、明三本補上。 166本經敘說應譽者便歎譽之,不應稱者亦不稱歎之,此二種人獲福無量;可稱歎反更誹謗之,不應稱歎者而更稱歎之,此二種人獲罪無量。參閱增支部(A﹒2﹒12﹒6﹒Khata ◎ 損傷)。 167「便」,聖本作「使」。 168「歎」,宋、元、明三本均作「譽」。 169「九」字之下,聖本有「光明皇后願文」六字。