阿含1經卷2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆3

四諦品第4

(二一五)5
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「當修行四諦之法。云何為四?所謂初6苦諦不可盡,不可窮,說法無盡。第二者7苦集8諦,不可盡,義9不可窮,說法無盡。第三者10盡諦,不可盡,不可窮,說法無盡11。第四者出要諦,不可盡,不可窮,說法無盡
「彼云何12苦諦?所謂苦諦者,生苦老苦病苦死苦、憂悲惱苦、怨憎會苦、別離13苦、所欲不得苦,取要言之,五盛陰苦,是謂苦諦
「彼云何苦集諦?所謂集諦者,受與欲相應,心恆染著,是謂苦集諦。
「彼云何盡諦?所謂盡諦者,欲愛無餘,不復更造,是謂盡諦。
「彼云何出要諦?所謂出要14者,謂賢聖八品道,所謂正見、正治、正語正行命、方便正念、正三昧,是謂出要諦。
如是比丘四諦實有不虛。世尊15所說,故為諦。諸有眾生二足、三足16、四足、多足17者、色者、無色者,有想無想者,如來最上。然成此四諦,故四諦。是謂,比丘四諦。然不覺知,長處生死輪轉五道今已18四諦,從此岸彼岸成就此義,斷生死根本,更不復有,如實知之。」
爾時世尊便說此偈:

「今四諦法,如實而不知,
輪轉生死中,有解脫。
如今四諦,已覺已曉了
已斷生死根,更亦不有。

四部之眾,不得此諦,不覺不知,便墮19五道。是故,諸比丘!當
方便,成此四諦如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(二一六)20
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「四法,多饒益人。云何為四?第一法者當親近善知識,第二者當法,第三者當知法,第四者當法相明。是謂,比丘四法,多饒益人。是故,諸比丘方便,成此四法如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(二七)21
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊阿難曰:「若如來出現時,便未曾有法22出現於世。云何為四?此眾生所著,若染著法時,亦復承受,念修行之,遠離,若如來出現時,此四未曾有法出現於世,是謂初未曾有法出現於世。
「復次,阿難輪轉不住,恆在五道正使說法時,亦復承受,遠離,若如來出現時,此二未曾有法出現於世。
「復次,阿難!此眾生類,恆懷憍慢,不去心首。若使說法。亦復承受,遠離。然復,阿難!此眾生類,恆懷憍慢,不去須臾,設復說法時,亦復承受,是謂第三未曾有法出現於世。
「復次,阿難!此眾生類,無明所覆,設復說法時,亦復承受而不忘失。復,阿難!說此明、無明法時,而柔和,恆喜修行。是謂,阿難!若如來出現時,便此四未曾有法出現於世。有多薩23現在時,便此四未曾有法出現於世。是故,阿難!當發喜心向如來所。如是阿難是學!」
爾時阿難所說,歡喜奉行
(二一八)24
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「說擔25,亦說持擔人,亦說擔因緣,亦捨擔。汝等比丘諦聽諦聽26善思念之,說。」
比丘對曰:「如是世尊!」是時,諸比丘從佛受教
世尊告曰:「彼云何27為擔?所28謂五盛陰是。云何為五?所謂色、痛、想、行、識陰,是謂為擔。
「彼云何為持擔人?所謂持擔人者,身是也。字某、名某29如是生,食如是食,如是苦樂,受30命長短,是謂為持擔人。
「彼云何為擔因緣?所謂擔31因緣者,愛著因緣是。與欲共俱,遠離,是謂為擔因緣
「彼云何當捨離擔?所謂能使彼愛永無餘,已除、已吐。是謂,比丘!名32捨離33擔。
如是比丘34今已說擔,已說擔因緣,已說持擔人,已說捨擔。然諸如來行者今已辦。若樹下、處、露坐,常念坐禪,莫行放逸。」
爾時世尊便說此偈:

「當念捨重擔,更莫造新擔;
擔是世間病,捨擔第一樂。
亦當除結,及捨非法行
當捨離此,更不復35

「是故,諸比丘方便,捨於擔。如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(二一九36
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「四生云何為四?所謂卵生胎生濕生化生
「彼云何卵生?所謂卵生者,雞、雀、烏37、鵲、孔雀、蛇、魚、蟻子之屬38,皆是卵生。是謂卵生
「彼云何胎生?所謂人及3940生,至二足蟲,是謂胎生
「彼云何因緣生?所謂腐肉中蟲、廁中蟲、如尸41中蟲,如是之屬,皆因緣生
「彼云何化生?所謂諸天、大42地獄餓鬼、若人、若畜生,是謂化生。是謂,比丘四生。諸比丘捨離此四生方便,成四諦法。如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
二○)43
如是
一時尊者舍利弗尊者目揵44連在羅閱迦蘭陀竹園所。
爾時舍利弗告諸比丘:「世間此四人。云何為四?所謂第一人者與結隨,然有結而不知。或有一人與結隨,然有結如實知之。或有一人不與隨,欷然無結如實而不知。或有一人不與隨,然無結如實知之。
「諸賢當知:第一人者與結隨,然有結而不知,此二有結中,此人最為下賤。所謂彼第人與結隨,有結如實知之,此人極為妙。彼第三人不與隨,無結如實而不知,此人於二45無結中,此人最為下賤。所謂彼第四人不與隨,無結如實知之,此人於無結中最為第一。諸賢當知:世間此四人。」
是時尊者目連舍利弗曰:「有何因緣有結隨人,一人下賤,一人最妙?復有何因緣,此無結人相隨,一人下賤,一人最妙?」
舍利弗對曰:「彼與結隨,有結如實不知。彼人是念:淨想46,彼便思惟淨想。淨想時,便起心,以47心已,便有貪欲、瞋恚、愚48心而終。爾時,不求方便,滅此心,便瞋恚愚癡之心而終。目連當知:猶如人詣巿買得銅器,土垢坌,極為不淨。彼人不隨49時摩抆,不隨50洗,然彼銅器倍更生垢,極為不淨。此第一人亦復如是,與垢隨,有結如實不知,彼便是念:思惟淨想,已51思惟淨想,便生心,已生心,則有貪欲、瞋恚愚癡終,不求方便,滅此心。
「彼第人與結隨,有結如實知52:『今可捨淨想,思惟不淨想。』彼已捨淨53想,思惟不淨想,彼已思惟不淨想,便不生心,求方便不得者得不獲者獲,不及者及,便無貪欲、瞋恚愚癡,亦復無結而終。猶如人從巿中買得銅器,塵垢所染,彼人隨時治,洗蕩54使淨。此人亦復如是,與結隨,有結如實知之。彼人便捨淨想,思惟不淨想,彼思惟不淨想,更求方便不得者得不獲者獲,不作證者教55令得證,已無欲心、無瞋恚、愚癡終。是謂,目連人與結隨,一人下賤,一人最妙。」
目連曰:「復以何因緣,使此不與隨,一人下賤,一人最妙?」
舍利弗曰:「彼第三人不與隨,無結如實而不知。彼便思惟不求方便思惟不得者得不獲者獲,不作證者而證。彼人有心、瞋恚愚癡所縛而終。猶如人詣巿買銅器,塵垢所染,然不隨時先治,亦不隨時治;此第三人亦復如是不與隨,無結如實不知,亦不作是學:方便,滅此諸結。而有貪56瞋恚愚癡之心而終。
「彼第四人不與結俱,無結如實知之。彼便思惟:求方便不得者得不獲者獲,不作證者令證。彼以此結而終。猶如人詣巿,得好銅器極潔,復加隨時治,磨洗57其器。爾時,彼器倍復淨好,此第四人亦復如是不與隨,無結如實知之,彼便58思惟:求方便不獲者獲,不得者得不作證者而證,彼便無結使貪欲瞋恚愚癡身壞終。是謂,目連不與隨,無結如實知之,一人為上,一人下賤。」
是時尊者目連舍利弗曰:「何以故名曰結?」
舍利弗曰:「目連當知:不善法,起諸邪見,故為結。或復人而是念:如來問我義已,然後與諸比丘說法,不問餘比丘義,而如來比丘說法。或復59時,世尊語餘比丘說法,然不語彼比丘如來說法如來不語比丘說法,或不善,或有貪欲。既不善,又有貪欲,此不善
「或復有時比丘是念:我恆在諸比丘前而入村乞食,不使餘比丘比丘前而入村乞食。或是時,餘比丘在前而入村乞食,不使彼比丘比丘前而入村乞食不在比丘前而入村乞食。既不善,又有貪欲,此不善
目連當知:或復60是時比丘是念:當在比丘前坐,先前受水,先前得食,不使餘比丘比丘坐,先前受水,先前得食。或復有時61,餘比丘比丘前坐,先前受水,先前得食,不使彼比丘比丘前坐,先前受水,先前得食。不在比丘前坐,先前受水,先前得食。既不善,又有貪欲,此不善
「或復有時比丘是念:我食已與檀越說法,不使餘比丘訖與檀越說法。或復有時,餘比丘竟與檀越說法,不使彼比丘竟與檀越說法62,不使我竟與檀越說法。既不善,又有貪欲,此不善
「或復有時比丘是念:當至園中,與長者婆羅門說法,不使餘比丘至園中,與長者婆羅門說法。或復有時,餘比丘至園中,與長者婆羅門說法,不使餘比丘至園中,與長者婆羅門說法:不使63我至園中,與長者婆羅門說法。既不善,又有貪欲,此不善
「或復有時比丘是念:犯戒,使諸比丘犯戒。或復有時,彼比丘犯戒,諸比丘知此比丘犯戒。既不善,又有貪欲,此不善
「或復有時比丘是念:犯戒,不使餘比丘語我言犯戒。或復有時,彼比丘犯戒,餘比丘語我64犯戒。既不善,又有貪欲,此不善
「或復有時,彼比丘是念:犯戒,使清淨比丘告我,不65使不清淨比丘告我。或復有時,不清淨比丘告彼比丘言:『彼比丘犯戒。』既不善,又有貪欲,此不善
「或復有時比丘是念:犯戒比丘我者,當在屏處,不在大眾之中。或復有時,彼比丘犯戒,在大眾中告語,不在屏處比丘是念:此諸比丘大眾中告我,不在屏處。既不善,又有貪欲,此不善
目連當知:此諸66之本,興起行者結使目連!復知諸有四部之眾,犯此行者,皆共聞知。雖我行阿練若,在閑之處,正使著五納衣,恆行乞食,不擇貧富,不卒暴,往來止,坐起靜,然,彼比丘是念:使比作、比丘尼優婆塞優婆夷67斯諸梵行者,恆來供養我。彼比丘是念,然四部眾68亦不隨時供養。所以然者,以彼比丘不善行未除故,見聞念知。猶如人,一銅器極為清淨,復以不淨盛著銅器中,復以餘器蓋其上,持行詣國界。眾人見已,問彼人曰:『君所持者是何物乎?我等得觀見。』是時,眾人素既飢儉,謂呼:『是好飲食。』尋發器蓋69。然是不淨皆共得70見。此比丘亦復如是,雖有阿練若行,隨時乞食,著五納衣正意繫念在前,彼雖此念,欲使諸梵行者,隨時供養。然復諸梵行71,不隨時供養。所以然者,以彼比丘不善法結使未盡故。
目連當知:諸有比丘不善法結使72盡,見聞念知,雖在城傍行,猶是持法之人。或受人請,或受長者供養,彼比丘貪欲之想。是時,四部之眾及諸梵行者,皆來供養。所以然者,以彼比丘清淨故,皆見聞念知。猶如人有好銅器,盛好飲食,氣味極香,復以物蓋其上,持行詣國界,眾人見已,問彼人曰:『此是何物?我等欲行觀見。』時尋發看73,見是飲食,皆共取食。此亦如是比丘見聞念知,雖在城傍行,受長者供養,彼不作是念:使諸梵行者來供養74,然復諸梵行者,皆來供養之。所以然者,以彼比丘不善行已除盡故。是故,目連!以此諸行故,結使。」
是時尊者目揵連歎曰:「善哉善哉舍利弗!所以然者,昔遊此羅閱迦蘭陀竹園所,到時持缽,入羅閱乞食,至彼車師舍,在然而立。是時,彼工師手執斧而斫材。是時,更長老工師有事緣,來至此工師舍。是時,彼工師治材板。是時,彼老工師而此念:此小工師斫材如不?觀之。是時,彼工師所嫌之處,彼工師盡取斫之。是時75,彼老工師甚懷歡喜,而是念:善哉善哉!卿所斫材盡如意。此亦如是諸有比丘柔和,捨沙門行,懷姦偽,不從沙門之法,性行粗疏,不知慚愧,強顏耐辱,為卑賤行,猛。或多忘失,不憶所行不定所作錯亂,諸根不定。然今尊者舍利弗觀察性行已,而治之。
諸有族姓子,以信堅固出家道,甚恭敬戒,不捨沙門賢聖之法,幻偽不行卒暴,柔和,言常含笑,不傷人意,心恆一定,是非,諸根不亂。彼聞尊者舍利弗語已,便自承受,亦不忘失,猶如若男、若女,端正無雙,極自沐浴,著好新衣,用香76塗身。人,復加以優缽華,持用奉上,彼人得已,即著上,歡喜踊躍,不能自勝。此亦如是族姓子,以信堅固出家道,恭敬於戒,不失沙門之法,幻偽不行卒暴,柔和,言常含笑,不傷人意,心恆一定,77是非,諸根不亂。彼從尊者舍利弗聞是語已,甚懷歡喜,不能自勝,而受其教。此諸族姓子說此法教。」
爾時,諸賢各各聞其所說,歡喜奉行
二一)78
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「四果79云何為四?或果生而似熟,或果熟而似生,或果熟而似熟,或果生而似生。是謂,比丘世間四果世間此四人,亦復如是云何為四?或人熟而像生,或人生而像80熟,或人生而似81生,或人熟而似熟。
「彼82何等人生而似熟?或往來不行卒暴,眼目視瞻恆隨法83教,持缽亦復隨法行步,視右顧望;然復犯戒不隨正84行,沙門而似沙門不行梵行自言85梵行,盡正法根敗之種,是謂此人生而像熟。
「彼人云何86熟而像生?或有比丘性行似疏,視瞻不端,亦不隨法行,喜右顧視;然復精進多聞修行善法,恆持戒律,不失威儀,見少非法,便懷恐懼,是謂此人熟而像生。
「彼云何87生而像生?或有比丘不持禁戒,不知步禮節,亦復不知來,亦復不知持缽諸根錯亂,心著色、聲、香、味、滑之法,彼犯禁戒,不行正法。不是沙門而似沙門不行梵行而似梵行根敗之人,不可修飾,是謂此人生而似生。
「彼云何人熟88而似熟?或有比丘持戒89限,步不失時節,看視不失威儀;然極精進修行善法威儀禮節皆悉成就,見小非法,便懷恐怖,況復大者!是謂此人熟而似熟。
「是謂,比丘世間四果之人,當學熟果之人。如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
二)90
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「今日中有隨嵐風。設復有飛鳥至彼者,若烏91、鵲、鴻、鵠值彼風者,頭腦92、羽翼各在一處。此間一比丘亦復如是,捨禁戒已,作白衣行,是時三衣、缽、器、鍼筩93六物之屬各在一處,猶隨嵐之風吹殺彼鳥。是故,諸比丘!當修行梵行如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
二三94
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「比丘當知:此四鳥。云何為四?或有鳥聲好而形醜,或有鳥形好而聲醜,或有鳥聲醜形亦醜,或有鳥形好聲亦好。
「彼云何鳥聲好而形醜?拘翅95羅鳥是也,是謂此鳥聲好而形醜。彼云何96鳥形好而聲醜?所謂鷙鳥是也,是謂此鳥形好而聲醜。彼97云何鳥聲醜形亦醜?所謂兔98梟是也,是謂此鳥聲醜形亦醜。復有何99鳥聲好形亦好?所謂孔雀鳥是也,是謂此鳥聲好形亦好。是謂,比丘此四鳥,當共覺知
「此亦如是世間四人似鳥,當共覺知云何為四?於是,或有比丘顏貌端正100來,持缽,屈伸101俯仰,威儀成就;亦復不能所諷誦諸所有法,初善中善、竟善,不能承之教,亦復不能善諷誦讀,是謂此人形好而聲不好102
「復有何等人聲好而形醜?或比丘來,屈伸俯仰,持缽威儀成就,恆好廣說;然復彼人精進持戒能知所學,多聞所有法,初善中善、竟善,義理深邃,具足梵行,然復彼善持善誦,是謂此人聲好而形醜。
「彼103復有何等人聲醜形亦醜?或有一人犯戒、不精進、不104多聞,所聞便失;彼105於此法,應具足梵行,然不肯106承受,是謂此人聲107醜形亦醜。
「彼108何等人聲好形亦好?或有比丘顏貌端正,來,持缽,不右顧視,然復精進修行善法。然戒律具足,見小非法,尚懷恐懼,何況大者!亦復多聞,所不忘,諸所有法,初善中善、竟善,修其善行此之法,善諷誦讀,是謂此人聲好形亦好。
「是謂世間此四人,在世間者,當共覺知。是故,諸比丘!當學聲好形亦好。如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
二四?9
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「四種雲。云何為四?或有雲雷而不雨,或有雲雨而不雷,或有雲亦不110雨亦不雷,或有雲亦111雨亦雷,是謂四種雲。世間四種人而像雲,何等四人?或有比丘雷而不雨,或有比丘雨而不雷,或有比丘亦不雨亦不雷,或有比丘亦雨亦雷。
「彼云何比丘雷而不雨?或有比丘習,所謂契經112祇夜113受決114、偈115、本末116因緣117、已說118生經119、頌120方等121未曾有法122譬喻123如是諸法,善諷誦讀,不失其義;不廣與人說法;是謂此人雷而不雨。
「彼124云何125雨而不雷?或比丘126顏色端正,來,進止之宜127,皆悉知,善法,無毫128釐之失;然不多聞,亦不習,復不修行契經、本末、授決、偈、因緣譬喻生經方等未曾有法,然從他承129受,亦不忘失,好與善知識隨,亦好與他說法;是謂此人雨而不雷。
「彼何等人亦不雨亦復不雷?或有一人不端正,來,進止之宜130,皆悉不具,不善法;然不多聞,亦不131,復不修行契經方等,亦復不與說法;是謂此人亦不雨亦不雷。
「復132有何等人亦雨亦雷?或有一人顏色端正,來,進止之宜,亦悉知,好喜學問,所不失;亦好與他說法勸進他人,令使承受;是謂此人亦雷亦雨133。是謂,比丘世間此四人。是故,比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行

諦‧饒益阿難重擔四生‧結,
四果‧隨嵐風,四鳥‧雷在後。

增壹阿含經卷第134

1「含」,聖本作「鋡」。
2「七」,聖本作「六」。
3本無「東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯」三字,宋、元二本均作「符秦建元年三藏曇摩難提譯」二字明本作「符秦三藏曇摩難提譯」九字
4「五」,聖本作「四」,「五」字之下,宋、元、明三本均有「四法初」三字。
5本經敘說若不覺苦、苦集盡、出要四諦,則墮五道中,輪轉生死;若四諦,能斷生死根本;故方便,成此四諦相應部(S﹒5621﹒vijja 明)。
6本無「初」字。
7宋、元、明三本均無「者」字。
8「集」,麗本作「習」,今依據元、明二本與聖本改作「集」。
9本無「不可盡義」四字。
10本無「第三者」三字。
11宋、元、明三本均無「說法無盡」四字。
12宋、元、明三本均無「為」二字
13宋、元、明三本與聖本均無「離」字。
14本無「諦」字。
15宋、元、明三本均無「之」字。
16本無「三足」二字
17本無多足二字,今依據聖本補上。
18「已」,麗本作「以」,今依據宋、元、明三本改作「已」。
19「墮」,麗本作「隨」,今依據宋、元、明三本改作「墮」。
20本經敘說親近善知識法、知法法相四法,多饒益人;方便,成此四法。雜阿含卷三十第八五五經(正‧卷三○‧八四三經)、雜阿含卷三一第八七七經正‧卷四一一一五經)。
21本經敘說佛告訴阿難:若如來出世,能成就未曾有法;當發喜心向如來所。參閱增支部(A﹒4127﹒Acchariya-abbhuta-dhamma ◎ 希奇未曾有法)、阿含第三未曾有法經(佛光一‧二六五)。
22「四未曾有法」,增支部(A﹒vol﹒2,p﹒130阿含第三未曾有法經(佛光一‧二六五)中具指:(一)佛由兜率天正念正知入母胎,(二)出母胎時,(三)成道時,(四)轉無上法輪時,皆放光遍照世界之四希奇未曾有法
23多薩竭(Tathagata)(巴),又作多陀阿伽度,譯為如來
24本經敘說佛譬喻五盛陰為擔、身為持擔人、愛著因緣為擔因緣、永盡結為捨擔方便,捨於擔。相應部(S﹒2222﹒Bharam 重擔)、雜阿含卷三第六四經(正‧卷三‧七三經)。
25擔(bhara)(巴),即重擔,偷有情之重荷。
26本無諦聽二字
27宋、元、明三本均無「名」字。
28宋、元、明三本均無「所」字。
29「某名某」三字,聖本作「其」字。
30「受」,磧砂藏、頻伽藏二本均作「壽」。正本與聖本亦作「壽」。
31本無「擔」字。
32宋、元、明三本均無「比丘名」三字。
33宋、元、明三本均無「離」字。
34本無如是比丘」四字。
35「有」,麗本作「愛」,今依據宋、元、明三本改作「有」。
36本經敘說當捨離卵、胎、濕、化四生成就四諦法。
37「烏」,宋、元、明三本與聖本均作「鳥」。
38「蟻子之屬」,宋、元、明三本與聖本均作「之屬蟻子」。
39「所謂人及」四字,宋、元、明三本均作「捨欲界天及人之屬」八字
40「畜」字之上,聖本有一「六」字。
41「尸」,聖本作「屍」。
42諸天大」三字,宋、元二本均作「大」字,明本作「天」字。
43本經敘說舍利弗詮釋:(一)世間四種人––與結隨而不知者、與結隨而如實知者不與隨而如實知者不與隨而如實知者。(二)惡、不善法、起諸邪見為結,結使已盡之比丘四部眾及諸梵行者皆來供養。(三)目犍連讚歎舍利弗說法中部(M﹒5﹒Anangana-sutta 無穢經)、阿含第八七經穢品經(佛光二‧七五一)、西晉‧法炬佛說求欲經(大一‧八三九上)。
44「揵」,聖本作「健」。
45「二」字之下,宋、元、明三本均一「人」字。
46「淨想」,巴利本作 subha-nimitta (淨相)。觀妙色貪慾生為「淨想」,參閱雜阿含卷四第一一九八經(正‧卷四五‧四經)。不見此身種種不淨充滿其中,而以為淨之顛倒想,參閱雜阿含卷十第九經正‧卷四三‧一一六五經)。
47宋、元、明三本均無「以」字。
48本無「愚」字,今依據宋、元、明三本補上。
49「隨」,聖本作「俱」。
50「摩抆不隨」,宋、元、明三本均作「磨拭不俱」。
51本無「淨想已」三字。
52「知」字之下,宋、元、明三本均一「之」字。
53「淨」字之上,宋、元二本均有「如實知今可捨」七字。
54「洗蕩」,宋本與聖本均作「蕩器」,元、明二本均作「盪器」。
55「教」,宋、元、明三本均作「而」。
56本無貪欲二字
57宋、元、明三本均無「磨洗」二字
58宋、元、明三本均無「便」字。
59宋、元、明三本均無「是」字。
60宋、元、明三本均無「復」字。
61本無「時」字。
62本無「不使彼比丘竟與檀越說法二字
63本無「使」字。
64本無「我」字,今依據宋、元、明三本補上。
65宋、元、明三本均無「不」字。
66「諸」,聖本作「語」。
67宋、元、明三本均無「夷」字。
68「眾」字之上,宋、元、明三本均一「之」字。
69「蓋」,宋、元、明三本均作「看」。
70「得」,宋、元、明三本均作「惡」。
71「人」字之上,宋、元、明三本均一「之」字。
72「已」,聖本作「以」。
73「看」字之上,宋、元、明三本均一「觀」字。
74宋、元、明三本均無「我」字。
75本無「時」字。
76「新衣用香」,宋、元、明三本均作「華香兼用」。
77有」,宋、元、明三本均作「又無」,聖本作「有無」。
78本經敘說以果之熟為喻簡別四種比丘:(一)雖具威儀犯戒者,如果生而似熟;(二)威儀似缺而戒全者,如果熟而似生;(三)戒律威儀俱缺者,如果生而實生;(四)戒律威儀成就者,如果熟而實熟。當學熟果之人。增支部(A﹒4105﹒ Udakarahada ◎ 諸湖。)
79「果」,宋、元、明三本均作「果」。
80「像」,聖本作「似」。
81「似」,宋、元、明三本均作「像」。
82本無「彼」字,今依據宋、元、明三本補上。
83「法」,聖本作「順」。
84「正」,聖本作「心」。
85本無「行」字。
86「人云何」三字,宋、元、明三本均作「云何人」四字。
87「人」字之上,宋、元、明三本均一「有」字。
88「熟」,正本作「熱」。
89戒禁」,明本作「禁戒」。
90本經敘說比丘捨戒,棄衣缽等物,還俗白衣,猶如隨嵐風吹殺飛鳥,身首異途。參閱相應部(S﹒179﹒Veramba 毗嵐風)。
91「烏」,麗本作「鳥」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「烏」。
92「腦」,宋、元、明三本均作「脅」。
93「筩」,宋本作「筒」。
94本經敘說以四種鳥為喻簡別四種比丘:(一)身儀好而戒法劣者,如鷙鳥形好而聲醜;(二)戒法好而身儀劣者,如拘翅羅鳥聲好而形醜;(三)身儀、戒法皆劣,如兔梟聲形俱醜;(四)身儀、戒法皆好者,如孔雀聲形俱好。當學聲形俱好。
95「翅」,宋、元、明三本均作「抧」。
96云何」,聖本作「何者」。
97本無「彼」字。
98宋、元、明三本與聖本均無「兔」字。
99本無「何」字。
100「正」,麗本作「政」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「正」。
101「伸」,麗本作「申」,今依據宋、元、明三本改作「伸」。
102「不好」二字,宋、元、明三本均作「醜」字。
103宋、元、明三本均無「彼」字。
104「不」字之上,宋、元、明三本均一「亦」字。
105「彼」字之下,宋、元、明三本均一「人」字。
106「肯」,聖本作「有」。
107「聲」字之下,麗本有一「亦」字,今依據宋、元、明三本刪去。
108「彼」,宋、元、明三本均作「復有」二字
109本經敘說以四種雲雷雨為喻簡別四種比丘:(一)善誦諸經而不說法者,如有雲雷而不雨;(二)身儀好、修法無失,雖不多聞、不誦諸經,然能受法、好從善知識、好說法者,如有雲雨而不雷;(三)身儀不好,又不善法、不多聞、不誦不諸經、不說法者,如有雲卻不雨不雷;(四)身儀好,喜學問、不失、好說法教化他人者,如有雲亦雨亦雷。增支部(A﹒4102﹒Valahaka ◎ 雲)、後漢‧高譯佛說七處三觀經卷十(大二‧八七七中)。
110本無「不」字,今依據宋、元、明三本補上。
111「亦」字之下,麗本有一「不」字,今依據宋、元、明三本刪去。
112契經(sutta)(巴),音譯修多羅素怛纜,內容係以長篇之行文(散文體)來敘貫之法義
113祇夜(geyya)(巴),譯為重頌應頌,將前面之契經重新以偈頌體鋪敘之。
114受決(veyyakarana)(巴),又作受記、授記、解說,為佛陀弟子解釋修多羅,或為佛陀預言弟子終後或成佛後之各種因緣阿含馬血天子問八政品第三八經(佛光三‧四四四):「設如來授決之時,光從頂上入;設授辟支佛決時,光從口出還入耳中;若授聲聞莂者,光從肩上入;若授天之決者,是時光明從臂中入;若莂生中者,是時光明從兩脅入;若授生餓鬼決者,是時光明從腋入;若授生畜生決者,光明從膝入;若授地獄決者,是時光明從腳底入。」「受」,宋、元、明三本均作「授」。
115(gatha)(巴),又作孤起頌,即偈頌,音釋伽陀他。
116本末(itivuttaka)(巴),又作相應如是語、本事,音譯帝目多迦,為佛陀敘說弟子宿世之事,係由長文與韻文混合而成。
117因緣(nidana)(巴),又作緣起,音譯尼陀那,敘說佛陀說法教化之各種因緣
118已說(upadesa)(梵),又作說義、論義經,音譯優波提舍,以法義問答來廣佛陀所說之法。
119生經(jataka)(巴),又作本緣本生經、生傳,音譯闍多迦,敘說佛陀弟子過去世因緣
120頌(udana)(巴),又作法句、喜頌、感興語、自說,音譯陀那,為佛陀不問而自說之偈文。
121方等(vedalla)(巴),又作廣經、方廣,音譯毗陀羅,由淺至深地廣說菩薩道真理
122未曾有法(abbhutadhamma)(巴),音譯浮陀達磨,以希有未曾有之法來稱歎佛德之奇特
123譬喻(apadana)(巴),為佛陀說法教化時所引用各種譬喻之集成。阿含第一善法經(佛光一‧二):「云何比丘知法耶?謂比丘正經、歌詠、記說他、因緣、撰錄、本起、此說、處、廣解、未曾有法及說義,是謂比丘知法也。」
124本無「彼」字。
125「人」,宋、元、明三本均作「比丘二字
126比丘有」,宋、元、明三本與聖本均作「有比丘」。
127「之宜」,聖本作「威儀」。
128「毫」,聖本作「豪」。
129宋、元、明三本均無「承」字
130「宜」,聖本作「儀」。
131「習」字之下,麗本有一「讀」字,今依據宋、元、明三本與聖本刪去。
132「復」,宋、元、明三本均作「彼」。
133「亦雷亦雨」,宋、元、明三本均作「亦雨亦雷」。
134「七」字之下,聖本有光明皇后願文六字