阿含1經卷2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆3

五王品第三4

二八八)5
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時五大國王波斯匿為首,集在園觀之中,各作此論。云何為五王?所謂波斯匿王、毗沙王、優填王惡生王優陀延王
爾時,五王集在一處,各作此論:「諸賢當知:如來說此五欲云何為五?若色甚愛敬念,世人所希望;若耳聲、鼻嗅香、舌知味、身知6如來說此五欲。此五欲中何者最妙7?為色妙耶?為耳聲妙耶?為鼻嗅香妙耶?為舌知味妙耶?為身知滑妙耶?此五事何者為最妙?」
其中或有國王是說:「色最為妙。」或有作是論:「聲最為妙。」或有作是論:「香最為勝8。」或有作是論:「味最為妙。」或有作9論:「滑為最勝10。」
是時言色妙者,優陀延王之所說也。言聲妙者,優填王之所論也。言香妙者,惡生王之所論也。言味妙者,波斯匿王之所論也。言滑妙者,毗沙之所論11也。是時,五王各相謂言:「我等12論此五欲,然復不知何者為妙?」
是時波斯匿王四王曰:「今如來近在舍衛國祇樹給孤獨園我等盡共至世尊所,問斯義,若世尊教敕,當共奉行。」
是時,諸王聞波斯匿王語已,便共相將至世尊所,禮足,在面坐。是時波斯匿王13所共論五欲者,具如來
爾時世尊告諸五王曰:「諸所論各隨時宜。所以然者,夫人行染14著色者,親無厭足,此人於色最妙、最上,復過者。爾時,彼人不著聲、香、味、滑之法,五欲之中色為最妙。
性行著聲,彼聲已,極懷歡喜無厭足,此人於聲最妙、最上,五欲之中聲最為妙。
性行著香,彼香已,極懷歡喜無厭足,此人於香最妙、最上,五欲之中香最為妙。
性行著味,彼知味已,極懷歡喜無厭足,此人於味最妙、最上,五欲之中味最為妙。
性行著滑,彼得滑已,極懷歡喜無厭足,此人於滑最上、最妙15五欲之中滑最為妙。
復彼心以著色,爾時彼人16不著聲、香、味、滑之法;復彼性行著聲,爾時彼人不著色、香、味、滑之法;若17復彼性行著香,爾時彼人不著色、聲18、味、滑之法;復彼性行著味,爾時彼人不著色、聲、香19滑之法;復彼性行著滑,爾時彼人不著色、聲、香、味之法。」
是時世尊便說此偈:

「欲意熾盛時,所欲必可克20
得已倍歡喜,所有疑。
彼以21此欲,貪欲不解;
以此為歡喜,緣之最為妙。
22聽聲時,所欲必可克23
聞已倍歡喜,所有疑。
彼以此聲,不解;
以此為歡喜,從之最為24妙。
嗅香時,所欲必可克;
嗅已倍歡喜所欲25有疑。
彼以此香,不解;
以此為歡喜,從之最為妙。
復得味時,所欲必可克;
得已倍歡喜所欲有疑。
彼以此味,不解;
以此為歡喜,從之最為妙。
若得滑時,所欲必可克;
得已倍歡喜所欲無疑難。
26以得滑,不解;
以此為歡喜,從之最為妙。

「是故,大王!若言色妙者,當平等論之。所以然者,於色有氣味27味者,眾生染著28;以其味故,五欲之中色為最妙。然色有過失,若當無過失,眾生則無29患;以其過失故,眾生患之。然色有出要,若當無出要者,此眾生不得出生死之海;以其出要故,眾生得至無畏涅槃城中。五欲之中色為最妙。
「然復,大王!若言聲妙者,當平等論之。所以然者,於有氣味故,若聲味者,眾生染著;以其味故,五欲之中為最妙。然過失,若當聲無過失,眾生患;以其過失故,眾生患之。然出要,若當聲無出要者,此眾生不得出生死之海;以其出要故,眾生得至無畏涅槃城中。五欲之中為最妙。
大王當知:若言香妙者,當平等論之。所以然者,於香有氣味故,若香無氣味者,眾生之類染著;以其味故,五欲之中為最妙。然香過失,若香無過失者,眾生則不患;以其過失故,眾生患之。然香出要,若當香無出要者,此眾生不得出生死之海;以其出要故,眾生得至無畏涅槃城中。五欲之中為最妙。
「然復,大王!若言味妙者,當平等論之。所以然者,於味有氣味故,若味無氣味者,眾生之類染著;以其有氣味故,五欲之中味為最妙。然味過失,若當味無過失者,眾生則不患;以其過失故,眾生患之。然味出要,若當味無出要者,此眾生不得出生死之海;以其出要故,眾生得至無畏涅槃城中。五欲之中30味為最妙。
「然復,大王當知:若31滑妙者,當平等論之。所以然者,於滑有氣味,若32無氣味者,眾生33染著;以其味故,五欲之中滑為最妙。然過失,若無過失者,眾生之類則不患之;以其過失故,眾生患之。然出要,若當無出要者,此眾生不得出生死之海;以其出要故,眾生得至無畏涅槃城中。五欲之中滑為最34妙。是故,大王!所樂之處,染著如是大王是知!」
爾時,五王聞所說,歡喜奉行
二八九)35
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時舍衛城中有月光36長者,饒財寶,象馬七珍皆悉備具,金、銀、珍寶不可稱計。然月光長者有兒息。爾時長者以無兒故,求禱天神,請求日、月、天神地神鬼子母四天王八大神鬼37王、釋及梵天、山神、樹神、五道之神、樹木、藥草,靡不周,皆悉歸命,見賜一男兒。
爾時月光長者婦經數日中便自懷妊,即語長者38:「我自覺有娠39。」長者聞已,歡喜踊躍40,不能自勝,即與夫人敷好床座,食好甘食,著好衣裳。
是時夫人經八、九月,便生男兒,顏色端正,世之希有,如桃華色是時,此兒兩手執無價摩尼41珠。時,便說此偈:

「此家有財,寶物及穀食;
今欲惠施,使貧有乏。
若此無物者,財寶及穀食;
有無價珠,常用惠施人。」

是時父母及家人聞此語已,各各馳走:「云何鬼魅種?」父母哀愍兒故,不東西馳走時,母向兒說此偈:

「為天乾沓和,鬼魅剎;
是誰姓字何?今欲之!」

是時,小兒復以偈報母曰:

「非天乾沓和,非鬼魅剎;
父母生,是人不足疑!」

是時夫人聞此語已,歡喜踊躍,不能自勝。以此因緣,盡向月光長者說是語42
時,長者便是念:此將是何緣?今當以此事向尼犍子4344。即抱此兒詣尼犍45子所,禮足,在面坐。是時月光長者以此因緣具向尼犍子說。時,尼犍子聞此語已,告長者46:「此兒薄福之人,無益於身,取殺之;若不殺者,門戶衰耗,皆當死盡。」
是時月光長者思惟:我前後來有兒息,因緣,請求地,無不遍,乃經歷爾許年歲,方此兒,今不堪取此兒殺。當更問餘沙門婆羅門,令斷我疑。
爾時如來成佛未久,眾人稱號大沙門是時月光長者便是念:可以此47因緣,具向大沙門說之。是時長者即從座起,抱此兒往詣世尊所。中道是念:今長老梵志,年過耆艾,聰明黠慧,眾人所敬待,彼尚不知、不見,況此沙門瞿曇,年少道未久,豈能知此事乎!將恐不解吾疑,今宜可中道還家。
是時天神昔與長者知舊,知長者心中所念,在虛空中而告之曰:「長者當知:小可前進,必當獲利,果報,亦當至甘露之處。如來出世甚為難遇,如來甘露雨,時乃有。又復,長者四事最小48不可輕。云何為四?國王雖小最不可輕;火雖小亦不可輕;龍雖小復不可輕;道之人雖復年幼亦不可輕。是謂,長者四事最不可輕。」
是時天神便說此偈:

國王雖復小,斬害由其法;
小火雖未熾,梵燒山草木
神龍雖現小,降雨隨時宜;
學者年幼稚,有量。」

爾時月光長者心開意解歡喜踊躍,不能自勝,即前進至世尊所,禮足,在面坐,以此因緣,具白世尊
爾時世尊長者曰:「今此小兒極有大福,此小兒若當大者,當將五百徒眾來至我所,而出家道得阿羅漢,我聲聞福德第一能及者。」
是時長者聞此語已,歡喜踊躍,不能自勝,白世尊言:「如世尊教,非如揵子語。」是時月光長者重白世尊:「請及比丘僧并愍此小兒!」
爾時世尊請。時,長者以見請,即從座起,禮足,便退而去。還至家中,供辦種種甘饌飲食,敷好坐具,清旦自白:「時到49降神!」
是時世尊知時到,比丘前後圍遶,入舍衛城,至長者家,即就于座。是時長者見佛比丘僧坐已50定,即辦種種飲食手斟酌,歡喜不亂。以見竟,除去缽器清淨水,更取座,如51來前坐,得聞所說妙法是時月光長者世尊言:「今持居家田業盡與此兒,世尊與立名!」
世尊告曰:「此兒生時,人皆馳走東西,云是尸婆羅鬼,今即立5253婆羅。」
爾時世尊漸與長者長者婦而說妙論,所謂54論者:施論、戒論天之論,不淨想,漏為患,出要為妙。爾時世尊以見長者長者婦,心開意解疑,諸佛世尊常所說法:苦、集55、盡、道,是時世尊盡與長者說之,令發歡喜之心。長者夫婦即於座上,諸塵垢盡,得法眼淨,猶如新白易染為色。是時長者夫婦亦復如是,即於座上得法眼淨,彼以見法56分別諸法,以度猶豫,疑,無所畏,解如來深奧之法,即五欲
爾時世尊便說此偈:

「祠祀57火為上,諸論頌為首;
王為人中尊,海為眾流源;
月為星中明,日為眾明最;
八方及下,所生萬品物;
欲求其福者,三佛最為尊!」

爾時世尊說此偈已,即從座起而去。
是時長者求五百童子,使58侍衛尸婆羅是時,尸婆羅所向十,往至父母所,白父母言:「二尊許使出家道!」
爾時二親即便聽許。所以然者,世尊先以記之,當將五百童子世尊所,求作沙門是時,尸婆羅及五百人禮父母足,便退而去。至世尊所,禮足,在面立。爾時,尸婆羅世尊言:「願聽許,得在道次!」
是時世尊即便聽許使沙門。未經幾日,便成阿羅漢六通清徹,具八59解脫60是時,五百童子白佛言:「世尊聽作沙門!」世尊然可61之,出家未經幾日,便成羅62漢。
爾時尊者婆羅還在舍衛國本邦之處,眾人63敬仰,得四事供養衣被飲食、床褥64臥具病瘦醫藥。是時尊者婆羅便是念:今在此本邦之中,極為煩鬧,今可在人間遊化是時尊者婆羅到時,持缽,入舍衛城乞食乞食已,還詣所止,收攝坐具持缽,出祇桓65精舍,將五百比丘,前後圍遶,在人間遊化;所至到處,供養者,皆供給衣被、飲66食、床褥臥具67病瘦醫藥。復有諸天告諸村落:「今有尊者婆羅,得阿羅漢福德第一,將五百比丘,在人間遊化,諸賢可往供養;今不去68者,後悔無益!」
是時尊者婆羅便是念:今甚患此供養,當何處避之,令人不知吾處?是時,即入深山之中。諸天復在村落間,各各告曰:「今尊69者尸婆羅在此山中,可往供養;今不為者,後悔無益!」是時,人民聞70天語已,即負飲食,往詣尊者婆羅所:「願尊住,為我等故!」
是時,尸婆羅漸漸遊化,來至羅閱71迦蘭陀竹園所。與大比丘72五百人俱,亦得供養衣被飲食、床褥臥具病瘦醫藥。時,尸婆羅是念:今向在何處夏坐,令73人不知吾處?復74念:當在耆闍山東,廣普山75西,於夏坐。即將五百比丘,在彼山中而夏坐
是時提桓因知尸婆羅心中所念,即於山中化作浮圖,園果樹木皆悉備具,周匝浴池化作五百臺,復化作五百床座,復化作五百小床座,復化作五百繩床,以天甘露而食之。是時尊者婆羅便是念:今已76夏坐訖,不見如來甚久,今可往親覲世尊。即將五百比丘,往77舍衛城爾時盛熱,比丘眾皆悉汗出,汙染身體
是時尊者婆羅是念:今日比丘身體極熱,得許雲在及細雨者,甚是佳事;值小浴池及得少漿。以此念,即空中有雲,及作細雨,亦有浴池非人負好甘漿:「毗沙門78所遣,尊者受此甘漿,及施比丘僧!」
爾時,受此漿已,與比丘僧使飲之。
爾時,尸婆羅是念:今可在此間宿。是時提桓因知尸婆羅心中所念,即於道側,化作五百舍,床臥79備具。是時諸天奉上飲食,尸婆羅訖,即從座80起而去。
爾時尊者婆羅叔父在舍衛城內住,饒財寶,所短乏。然復慳貪,不肯布施不信佛、法、眾,不造功德是時,諸親族語此人曰:「長者!用此財貨為?然復不作後世81糧。」
爾時,彼長者聞此語已,一日之中以百千兩金布施外道梵志,不向三尊
是時尊者婆羅聞叔父以百千兩金外道學,不布施三尊是時尊者婆羅往詣祇洹82精舍,至世尊所,禮足,在面坐。爾時世尊與尸婆羅微妙之法。是時尊者婆羅如來法已,即從座起,禮世尊足,右繞三匝,便退而去。
是時尊者婆羅即其83日,持缽,入舍衛城乞食,漸漸往詣叔父家,到已,在然立。是時長者尊者婆羅乞食,即語之曰:「汝昨日何故不來?我昨日以百千兩金惠施,可以一張,持用施卿。」
婆羅對曰:「今不用為,今日來者,故乞食耳!」
長者對曰:「我昨日以用百千兩金惠施,更不能復惠施。」
是時尊者婆羅得度長者故,便飛在中,火,經行隨意所造。是時長者見此變化已,便是說:「可還來下就坐,今施。」
是時尊者婆羅即捨神足,尋來就坐。是時,彼長者以弊84飲食極為粗醜85,與尊者婆羅使食之。是時尊者婆羅長豪家,飲食自恣,但以彼長者故,而受此食,便取食之。是時尊者婆羅訖,還詣所在。
即其夜,虛空86神天來語長87者曰:

善施大施,乃與尸婆羅
無欲解脫,愛斷以無疑。」

夜半、清旦二時說此偈:

善施大施,乃與尸婆羅
無欲解脫,愛斷以無疑。」

是時長者天人語,便是念:我昨日以百千兩金外道,乃此應;今日以弊惡與尸婆羅,乃致此應。何時當曉?自當以百千兩金88婆羅是時長者即其日檢校家中,有89直百千兩金者,即持詣尸婆羅所。到已,禮足,在面住。爾時長者以百90千兩金,奉上尸婆羅,並是語91:「願受此百千兩金!」
是時尊者婆羅報曰:「當使長者受福無窮,92自然。然復如來不許比丘百千兩金。」
是時長者便往至世尊所,到已,禮足,在面坐。爾時,彼長者白世93尊言:「世尊使尸婆羅比丘受此百千兩金,使我蒙其福!」
爾時世尊告一比丘:「汝往至尸婆羅比丘所,云吾喚卿。」
比丘對曰:「如是世尊!」是時,彼比丘從佛受教,即往至彼尸婆羅所,以如來語而告之。
是時尊者婆羅承彼比丘語,即往至世尊所,禮足,在面坐。爾時世尊告尸婆羅曰:「汝今可受此長者百千兩金,使蒙94其福,此是宿緣可受其報。」
婆羅對曰:「如是世尊!」
是時尊者婆羅時而說達嚫95

「施衣及餘物,欲求福德
往至天世人五樂96娛樂
從天至人中,度有無疑難;
涅槃無為處,諸佛之所樂。
施惠難者,蒙此獲福祐;
當起慈惠心,有懈。」

是時尊者婆羅長者言:「可此百千兩金,著我房中。」爾時長者承受其教,此百千兩金,著尊者婆羅房中,便退而去。
是時,尸婆羅告諸比丘:「諸有所乏者,來至此而取之,復須衣被飲食、床敷97臥具病瘦醫藥,皆來取之,勿在餘處而求之也,展轉相告令之。」
是時比丘世尊言:「此尸婆羅昔作何福,長者家,端正98無雙,如桃華色?復作何福,兩手捉珠出母胎中?復作何福,將五百人,詣如來所,出家道,值如來世?復作何福,所至到處,衣食自然所短乏,餘比丘能及者?」
爾時世尊告諸比丘:「過去久遠一劫佛號毗婆尸99如來至真等正覺行成為、逝、世間解無上士道法御、天人師號佛世尊出現於世,遊在槃頭100國界,與六八千眾俱101四事供養衣被飲食、床敷臥具病瘦醫藥。
爾時,有梵志名曰若達,住彼土界,饒財寶:金銀、珍寶、車、馬102瑙、真珠、琥珀103不可稱計。是時若達出彼國界,往至毗婆尸如來所。到已104共相問訊,在面坐。是時毗婆尸如來漸與說法,便發歡喜之心。是105時,若達白毗婆尸如來:『唯106受我請,欲飯佛及比丘僧!』是時如來請。若達梵志以見世尊請,即從座起,遶佛三匝而去107,至108家中辦種種甘饌飲食
是時若達夜半便是念:今已辦種種飲食,唯109酪,明日清旦當往城門中,其有賣酪者,盡當買之。是時若達110清旦敷好坐具,尋復詣城門中求酪。
「當於爾時,有放牛人持酪,名尸婆羅,欲往祠祀。是時若達梵志語放牛人曰:『卿酪賣者,?1與價。』尸婆羅報曰:『今欲祠祀。』婆羅報曰:『汝今祀天為何所求?但賣與我,當重顧價。』放牛人報曰:『梵志!今112用酪為?』梵志報曰:『今請毗婆尸如來比丘僧;然飲食盡辦,唯有酪。』是時,尸婆羅梵志曰:『毗婆尸如來者,為何等相貌?』梵志報曰:『如來者,與等113清淨,慧、定三昧114可及,天上能及者。』
是時若達梵志歎說如來之德,尸婆羅聞已心開意解是時,尸婆羅語梵志曰:『今躬此酪往施如來,復用祀天為?』是時若達梵志將此放牛人往至家中,往詣115,即白:『時到,今正是時,唯尊屈顧116!』
「時,如來知時到,持缽比丘,前後圍遶,至若達梵志家,各次第坐。是時,放牛人見如來容貌世之希有諸根117怕,三十二相八十種好莊嚴其身。亦118如日月,猶如須彌山眾山上,光明遠照,靡不蒙潤歡喜,便前進世尊所,而是說:『設當如來功德梵志所論者,使此一瓶酪盡充眾僧!』爾時,尸婆羅世尊言:『願受119此酪!』是時如來即舒缽受酪,亦復與比丘僧,猶故有酪。
爾時,放牛人白世尊言:『今故有餘酪。』時,如來告曰:『汝今更此酪施佛及比丘眾。』時,放牛人對曰:『如是世尊!』是時,放牛人更重行酪,猶故遺余酪在。放牛人復白佛言:『今故有遺餘酪在。』是時如來告此人曰120:『今可此酪與比丘尼眾、優婆塞優婆夷121眾,使得充飽。』故有遺餘酪在。爾時佛語放牛人:『汝今持122此酪與檀越主人。』對曰:『如是。』尋復與檀越主人,故有遺餘酪在。復與乞人貧匱者,亦有遺餘酪在。來白佛言:『故有遺餘酪在。』時佛告曰:『今此酪,瀉123淨地,若著中。所以然者,不見人、天124及世能消125此酪者,唯除如來。』放126牛人即受佛教此酪而著中。尋時,火炎127出,高數十仞128
是時,放牛人見此變怪已,歎未曾有。還至世尊所,禮足叉手而住,復作此誓願:『今129此酪與四部之眾,設當有福德者,緣此福祐,莫墮八難之處,莫生貧匱之家,所生之處,六情完具,面目端正,亦莫在家,使來之世亦值聖尊。』
比丘當知:三一劫名式詰130如來出現於世。是時,式詰如來遊化野馬世界,與大比丘萬人俱。是時,式詰如來到時,持缽,入城乞食。時,彼城中有大商客,名曰善財131遙見式詰如來132諸根寂靜,容貌端正,三十二相八十種好莊嚴其身,面如日月。已,便發歡喜之心,前至世尊所,禮足,在面坐。爾時,賈人以好寶珠133,散如來上,現其微心,普134誓願:『功德所生之處,饒財寶,所乏短,無令手中有空缺時,乃至胎中亦使不空。』
「於此劫中復有毗舍羅婆135如來至真等正覺行成136為、逝、世間解無上士道法御、天人師號佛世尊爾時長者善覺,饒財寶,復請137毗舍羅婆如來至真等正覺,及比丘僧。時,彼長者少於使人,是時長者躬自辦種種甘饌飲食,飯138如來誓願:『我139功德,所生之處,常值三尊140所短乏,恆多使人141,令來之世值如來,如今日也。』
「今此賢劫中有拘屢142如來至真等正覺出現於世。爾時長者財,復請拘屢143如來,七日之中飯佛及比丘僧,供養衣被飲食、床敷臥具病瘦醫藥:『所生之處常饒財寶,莫生貧賤之家,使我所生之處恆得四事供養,為四部之眾、國王、人民所見宗敬,天、龍、鬼神、人、若非人,所見接遇。』
「諸比丘當知:爾時若達梵志,豈異人乎?莫是觀。所以然者,今月光長者144身是也。爾時放牛人,名尸婆羅,以酪供養佛者,今比丘婆羅是也。爾時善財賈人,豈異人乎?莫是觀,今尸婆羅比丘是也。爾時善覺長者,豈異人乎?莫是觀,今尸婆羅比丘是也145爾時長者,豈異人乎?莫是觀,今日尸婆羅比丘是也。
「諸比丘當知:尸婆羅比丘作此誓願:『使我所生之處,恆端正無雙,常在富貴家生,使來之世值遇世尊,設為說法146者,解脫,得出家沙門。』緣此功德,今尸婆羅比丘生富貴家,端正無雙,今遭值我,阿羅漢。然比丘當知:復以寶珠如來上,持是功德,今處母胎,手執雙珠出母胎中,價直147閻浮提生之日便是說。復請拘屢如來求多使人,今將五百徒眾148我所出家道,得149阿羅漢。復於150七日之中供養拘屢如來,求得四事供養,今日不乏衣被飲食、床敷臥具病瘦醫藥。緣此功德,餘比丘所不及。提桓因身來供養給其所須,又且諸天轉告村落,使四部之眾知有尸婆羅,此其義也。我弟子第一福德者,尸婆羅比丘是也。」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
九○?1
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「五健丈夫堪任戰鬥出現於世。云何為五?於是,鎧持152153,入154軍戰鬥,遙見風塵,便懷恐怖,是謂第155一戰鬥人也。
「復次,第二戰鬥人,鎧持仗,欲156入軍戰,見風塵,不懷恐怖;但見高幢,便懷恐怖,不堪前鬥,是謂第人。
「復次,第三戰鬥人,鎧持仗,入軍戰鬥,彼見風塵,高幢,不懷恐怖見弓箭,便懷恐怖,不堪戰鬥157,是謂第三人也158
「復次,第四戰鬥人,鎧持仗,入軍共鬥,彼見風塵,高幢見弓159箭,不懷恐懼160;但入陣時,便為所捉,或斷命根,是謂第四戰鬥人也。
「復次,第五戰鬥人,鎧持仗,入陣鬥,彼見風塵,高幢見弓箭,若161所捉,乃至於死,不懷恐怖;能壞他軍境界162外而領人民,是謂第五戰鬥人也。
如是比丘世間此五種人163。今比丘中亦此五種之人出現於世。云何為五?或比丘164他村落,彼聞村中有婦人,端正無雙,面如桃華色。彼聞已,到時,持缽,入村乞食,即見此女人顏貌無雙,便起想,除去三衣,還佛165禁戒,而作居家。猶如彼鬥人,小見風塵,以懷恐怖,似此比丘也。
「復次,有比丘聞有女人在村落中住,端正無比。到時,持缽,入村乞食,彼女人不起想;但與彼女人共相調戲,往來;因此調戲,便捨法服,還為白衣。如彼第人,見風塵不怖,但見高幢便懷恐怖,此比丘亦復如是
「復次,比丘聞村落中有女人,容貌端正,世之希有,如桃華色。到時,持缽,入村乞食女人不起想;設共女人166調戲,亦復不起欲意之想;但與彼女人手拳相加,或相捻挃,於中便起想,三法衣,還為白衣習於家業。如彼第三人入陣時,見風塵、見高幢167恐怖,見弓箭便懷恐怖
「復次,比丘聞村落中有女人,面容端正,世之希有。到時,持缽,入村乞食,彼女人不起想;設共語,亦復不起想;設彼女人共相捻挃,便起想;然不捨法服習於家業。如彼第四人入軍,為所獲,或喪命根,而不得出。
「復次,有168比丘,依村落而住,彼聞村169中有女人。然比丘170到時,持缽,入村乞食,彼女人不起想;設共言笑171,亦不起172;設173共相捻挃,亦復不起想。是時比丘觀此身中三十六物174惡穢不淨,誰著此者?何起欲?此為止何所?為從頭耶?形體出耶?觀此諸物了無所有。從頭至足亦復如是五藏所屬,有想像,亦無來處,彼觀本,不知所從來處。彼復是念:我觀此欲從因緣生。彼比丘觀此已,欲漏心得解脫有漏心得175解脫無明漏心得解脫,便176解脫智:生死已盡,梵行已立所作已辦,更不復胎,如實知之。如彼第五戰鬥之人,不難眾敵而自遊化,由是故,今說此人捨於愛177欲,無畏之處,得至涅槃城。是謂,比丘此五種之人,出現於世。」
爾時世尊便說此偈:

「欲知汝本,思想生;
非我思想178,且汝而不有。

「是故,諸比丘觀惡穢淫不淨行,除去色欲如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
九一?9
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「有五戰鬥之人出現於世。云何為五?或有一人鎧持仗,入軍戰鬥,彼見風塵,便懷恐怖,不敢入彼大陣之中,是謂第一之人。
「復次,第二戰鬥之人鎧持仗,入軍戰鬥,彼見風塵,不生畏懼;但聞擊鼓之音,便懷恐怖,是謂第二之人。
「復次,第三之人鎧持仗180,入軍戰鬥,彼181見風塵,不生畏懼;設聞鼓角之聲,不起畏懼;彼高幢,便懷恐怖,不堪戰鬥,是謂第三之人。
「復次,第四戰鬥之人鎧持仗,入軍戰鬥中,見風塵,不起畏懼;若聞鼓角之音,復不182恐懼;高幢,亦不畏;設為所捉,或斷命根,是謂第四之人。
「復次,第五鎧持仗,入軍共鬥,彼盡能183184廣接國界,是185謂第五之人出現於世。
「比186丘當知:今比丘187有五種之人,出現世間云何為五?或比丘住村落中,彼聞有女人,端正無雙,如桃華色。彼比丘到時,持缽,入村乞食,不守根門,不護身、口、意法,彼女人便起欲意,還捨禁戒,白衣法。如彼初人聞揚塵之聲,不堪戰鬥,便懷恐怖。我由是故而說此人。
「復次,有比丘住在村落,彼聞村中有女人,端正無比,面如桃華色,而188便捨戒白衣法。如彼第二鬥人,但聞鼓角之聲,不堪戰鬥,此亦如是
「復次,有比丘住在村落,聞有女人在彼村落。彼聞已,便起欲意189女人不起想;但共女人共相調戲,於中便捨禁戒,白衣法。如彼第三人遙見190已,便懷恐怖191,不堪戰鬥。由是故,今說此人,是謂第三戰鬥之人。
「復次,有比丘住在村落,彼比丘聞村有女人。聞已,持缽,入村乞食,不護身、口 、意,彼見女人端正無雙,於中便起欲意;或與女人共相捻挃或手拳192相加,便捨禁戒,還為白衣。如彼第四戰鬥之人,在大軍中為所捉,喪失193命根。由是之故,今說此人。
「復次,有比丘聞村落中有女人,世之希有,彼雖聞此不起想。彼比丘到時,持缽,入村乞食,而護身、口、意,彼雖見女人,不起想,有邪念;設共女人194語往返,亦不起想,亦無邪念;設共女人共相捻挃,手拳相加,爾時便起想,身、口、意便熾盛。欲意已195熾盛,還詣園中,至長老比丘所,以此因緣,向長老比丘說之:『諸賢當知:今欲意熾盛,不能自禁制,說法,使脫惡露不淨!』是時長老比丘告曰:『汝今觀此為從何生?復從何滅?如來所說:夫196者,以不淨觀除之,及修行不淨觀之道。』
是時長老比丘便說此偈言197

『設知顛倒者,加心而熾盛;
當去諸熾心198,欲意便199休息。』

「『諸賢之:欲從想生,以興想念,便生欲意。或能自害,復害他人,起災患之變,於現法中受其苦患,復於後世無量。欲以除,亦不自害,復200不害他人,於現法報不受其苦。是故,今201當除想念。以無想念,便無欲心;以無欲心,便亂想。』
爾時,彼比丘教敕,即思惟不淨之想202。以思惟不淨之想,爾時有漏心得解脫,至無為處。如彼第五人鎧持仗入軍戰鬥,彼見眾敵有恐懼,設有來害者不移動203能破外寇,居204他界中。由是故,今說此人能破205魔眾,去諸亂想,至無為處,是謂第五人出現於世。
比丘當知:世間此五人出現世間。是故,諸比丘!當念修行不淨想。如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
九二)206
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「夫掃地人有五事不得功德云何為五?於是,掃地之人不知逆風,不知順風,復不作聚,復不除糞,然掃地之處復非潔。是謂,比丘掃地之人,雖有五事,不成大功德
「復次,比丘掃地之人成五功德云何為五?於是,掃地之人知逆風、順風之理,亦知作聚,亦能除之,不留遺餘極令淨好。是謂,比丘五事成大功德。是故,諸比丘!當除前五事,修後五法。如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
九三)207
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「人掃偷婆不得功德云何為五?於是,人掃偷婆不以水灑地、不除去瓦石、不平整其地、不端意掃地、不除去穢惡。是謂,比丘掃地之人不成五功德
比丘當知:掃地之人成五功德云何為五?於是,掃偷婆之人以水灑地、除208去瓦石 、平整其地、端意掃地、除去穢惡。是謂,比丘!有五事令人得功德。是故,諸比丘欲求功德者,當五事如是,諸比丘是學!」爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
九四)209
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「長遊行之人210有五艱難211云何為五?於是,恆遊行人不誦法教;所誦212之教而忘失之;不得定意;以三昧,復忘失之;能持。是謂,比丘!多遊行人有五難213
比丘當知:不多遊行人有功德云何為五?未曾得法得法;已不復忘失;多聞所持;能得定意;以三昧不復失之。是謂,比丘!不多遊行人有此五功德214。是故,諸比丘!莫多遊行如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
九五)215
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「比丘一處216,有五非法云何為五?於是,比丘一處住者,意著屋舍。畏恐人奪;或意著財產,復恐人奪;或多集物,猶如白衣貪著親親,不欲使人至親親家;恆共白衣而相往來。是謂,比丘一處人有此五非法217。是故,諸比丘方便,勿一處住。如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
九六)218
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「不一處人有功德云何無五?不貪屋舍219,不貪器物,不多集財物不著親族,不與白衣共相往來。是謂,比丘!不一處人有此五功德220。是故,諸比丘方便五事如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
九七)221
如是
一時摩竭光明池側,爾時世尊大比丘眾五百人俱,在人間遊化
爾時世尊遙見大樹所燒,已,如來更詣樹下,到已,就樹下坐爾時世尊告諸比丘:「云何比丘!寧持身投此中為?寧與端正女人而共交遊?」
爾時,諸比丘白佛言:「寧與女人共相交遊,不投身入中。所以然者,此火毒熱不可稱222,斷其命根,受無量。」
世尊告曰:「今告汝等,非沙門行,言是沙門;非梵行人,言是梵行;不聞正法我聞223法。無清白法,如是之人,寧投身224入此不與女人共相交遊。所以然者,彼人寧受此苦痛,不以此罪地獄中受無量云何比丘!寧受人禮拜恭敬為?寧使人取利劍斷其手足?」
比丘對曰:「寧受恭敬禮拜,不使人以劍斷其手足。所以然者,斷其手足,痛不可稱計。」
世尊告曰:「今告汝等,非沙門行,言是沙門;非梵行人,言是梵行;不聞正法,言聞正法。無清白行。善根225如是之人,寧投身受利劍,不以無戒恭敬。所以然者,此痛斯須間耳,地獄苦痛不可稱計。云何比丘!寧受人衣裳為?寧以226227用纏裹身?」
比丘對曰:「寧以受人衣裳,不受此苦痛。所以然者,此毒痛不可稱計。」
世尊告曰:「今重告汝,無戒之人寧以鐵鍱纏裹其身,不受人衣裳,所以然者,此痛須臾間耳,地獄苦痛不可稱計。云何比丘!寧受人施之為?寧以吞鐵丸乎?」
比丘對曰:「寧受人施之食,不吞鐵丸228,所以然者,此痛不可堪處。」
世尊告曰:「今語229汝,寧吞鐵丸,不以無戒受人施。所以然者,吞鐵丸,痛斯須間,不以無戒施。云何比丘!寧受人床敷230之具為?寧臥上?」
比丘對曰:「我等世尊!寧受人床臥之具,不臥熱231上。所以然者,此之毒痛不可稱計。」
世尊告曰:「彼愚癡戒行;非沙門,言是沙門梵行,言修梵行;寧當臥鐵上,不以無戒施。何以故232?臥鐵上,痛斯須間,不以無戒施。
比丘當知:如今日無戒之人所趣向處,設彼人聞233者,形體枯悴,沸血從面孔出,便取終,不與女人共相交遊,不受人禮敬之德,不受人衣被、飯食、床敷臥具病瘦醫藥。以其無戒之人,不觀後世前世之罪,不顧命根受此苦痛,無戒之人當234三惡趣中。所以然者,以其造惡行之所致也。
如來今日觀察善行人之所趨向,正使中毒,為刀所傷,命根。何以故?欲身受天之福,善處,皆由前世善行報之所致也。
「是故,諸235比丘!當念修行戒身定身慧身解脫身解脫236見身。欲使今世獲其果報,得甘露道,正使受人衣被飲食、床敷臥具病瘦醫藥而無過失,又使檀越受福無窮。如是,諸比丘是學!」
爾時,說此法時,六十比丘漏盡意解;六十比丘還捨法服而作白衣
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行

五王及月光,尸婆‧二種鬥,
二掃‧二行237,去二種
枯樹最在後。

增壹阿含經卷第238


1「含」,聖本作「鋡」。
2「五」,聖本作「四」。
3本無「東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯」三字,宋、元二本均作「符秦建元年三藏曇摩難提譯」二字明本作「符秦三藏曇摩難提譯」九字
4「三」,聖本作「二」。
5本經敘說波斯匿王、毗沙王、優填王惡生王優陀延王五大國王共論色、聲、香、味、觸五欲,各偏其一,因往問佛。佛示:當平等論之,五欲隨所好各有妙,然各過失,各出要所樂,染著相應部(S﹒322﹒Panca-rajano 五王)、雜阿含卷四第一經(正‧卷四二‧一一九經)、別譯雜阿含卷四第七經(大二‧三九九中)。
6滑:即觸覺。
7「何者最妙?」巴利本(S﹒vol﹒1,p﹒79作 Kin-nu kho kamanam aggan-ti﹒(何者為欲愛第一?)
8「勝」,明本作「妙」。
9「是」,宋、元、明三本均作「此」。
10「為最勝」,宋、元二本均作「最為勝」,明本作「最為妙」。
11「論」,聖本作「說」。
12「共」字之上,宋本有一「離」字,元、明二本均一「雖」字。
13宋、元、明三本與聖本均無「以」字。
14「染」,麗本作「深」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「染」。
15「上最妙」,宋、元、明三本均作「妙最上」。
16本無「彼人」二字
17「若」字之上,聖本有復人彼不著香味滑之法」三字。
18「聲」字之下,聖本有一「香」字。
19「香」字之下,聖本有一「味」字。
20「克」,宋、元、明三本與聖本均作「剋」。
21「以」,宋、元、明三本均作「已」。
22「復」,元、明二本均作「欲」。
23「克」,宋、元、明三本均作「剋」。
24「最為」,聖本作「為最」。
25「欲」,宋、元、明三本與聖本均作「願」。
26「彼」,元本作「從」。
27「味」字之下,明本一「故」字。
28「於色有氣味,味者,眾生染著」,雜阿含卷一第三經正‧卷一‧三經)作:「眾生不味者,則不染於色。」巴利本作 No cedam bhikkhave rupassa assado abhavissa na yidam satta rupasmim sarajjeyyam(比丘們!有對愛味,則有諸眾生於色可能貪著。)
29「無」,宋、元、明三本均作「不」。
30本無五欲之中」四字,今依據宋、元、明三本補上。
31本無「若」字,今依據宋、元、明三本補上。
32本無「有氣味若滑」六字,今依據宋、元、明三本補上。
33「生」字之下,宋、元、明三本均有「之類」二字
34「為最」,宋、元、明三本均作「最為」。
35本經敘說:(一)佛記月光長者子婆羅極有大福,與五百童子出家道,得阿羅漢,為福德第一;(二)尸婆羅得道後,在人間遊化,極受人、天供養,並前往舍衛城,度化叔父,使歸敬三寶;(三)為諸比丘說尸婆羅本生因緣
36月光:又作栴陀婆羅脾(Candraprabha)(巴)。
37「神鬼」,宋、元、明三本均作「鬼神」。
38「者」字之下,麗本有「我自懷妊即語長者八字,今依據宋、元、明三本刪去。
39「娠」,聖本作「身」。
40踊躍」,正本作「躍踊」。
41摩尼(mani)(巴)、(梵),又作末尼,譯為如意寶如意珠,能雨諸寶,隨意所求滿足。參閱起世經卷第二(大一‧三一八中)、四分律卷第四十六(大二‧九一一中)。
42「是語」,宋、元二本均作「此語」,明本作「是」字。
43尼犍子(Nigantha-Nataputta)(巴),又作尼乾陀若提子,譯為離繫親子、裸形,六師外道之一,即耆那教的始祖和大成者,本名瓦綠達摩那,被教徒尊稱為大雄,或摩訶毗盧,較釋尊出生稍早,亦出生帝種,為一王子,與釋尊同為當時著名的宗教家。「犍」,宋、元、明三本與聖本均作「健」。
44「說」字之下,宋、元、明三本均有「是時月光長者六字
45「犍」,宋、元、明三本均作「健」。
46「者」字之下,宋、元、明三本均一「曰」字。
47本無「此」字,今依據宋、元、明三本補上。
48本無「小」字。
49願」,宋、元二本均作「唯尊」,明本作「惟尊」。
50「已」,聖本作「以」。
51「如」字之上,宋、元、明三本均一「在」字。
52「立」,聖本作「云」。
53「字」字之下,宋、元、明三本均一「名」字。
54本無「謂」字。
55「集」,麗本作「習」,今依據元、明二本改作「集」。
56「法」字之下,宋、元、明三本均有「得法二字
57「祠祀」,正本作「祀祠」。
58「使」聖本作「便」。
59「具八」二字,聖本作「俱」。
50八解脫(Attha vimokkha)(巴),又作八背捨,指由棄背色貪等心之八種定加大集法門經卷下(大一‧二三二下):「八解脫是所說,謂有色想觀外色 解脫內無色想觀外色解脫解脫具足住空無邊處解脫識無邊處解脫無所有處解脫非想非非想處解脫想受滅解脫。」參閱阿含第九七經因經(佛光二‧八三四)、阿含三經大緣方便經佛光一‧三八一)。
51「可」,宋、元、明三本均作「許」。
52「羅」字之上,宋、元、明三本均一「阿」字。
53「人」,聖本作「生」。
54「褥」,宋、元二本與聖本均作「蓐」字。
55「桓」,宋、元二本均作「洹」。
56「飲」,宋、元、明三本均作「飯」。
57明本無「具」字。
58「去」,正本作「為」。
59「尊」字之上,聖本有一「世」字。
70「聞」,元本作「間」。
71「閱」,明本作「越」。
72「丘」字之下,宋、元、明三本均一「眾」字。
73「令」,宋、元、明三本均作「使」字。
74本無「是」字,今依據宋、元、明三本補上。
75廣普山(Vepulla)(巴)、(Vipula)(梵),又作毗富羅山,譯為方山或大山。王舍城五山之一,位於中印度舊王舍城之東北。
76「已」,宋、元、明三本均作「以」。
77「往」字之下,宋、元、明三本均一「詣」字。
78本無「王」字。
79「臥」,宋、元、明三本均作「座」。
80「座」,麗本作「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。
81「資」,麗本作「遺」,今依據宋、元、明三本 改作「資」。
82「洹」,明本作「桓」。
83「其」字之上,宋、元、明三本均一「以」字。
84「弊」,宋、元二本均作「憋」。
85「醜」,宋、元、明三本均作「澀」。
86本無「中」字,今依據宋、元、明三本補上。
87「長」字之上,宋、元、明三本均一「此」字。
88本無「與」字,今依據宋、元、明三本補上。
89「有」字之上,宋、元、明三本均一「所」字。
90「百」字之上,宋、元、明三本均一「此」字。
91「語」,元、明二本均作「念」。
92「壽」,宋、元、明三本均作「受」。
93「世」,元本作「尊」。
94「使蒙」,聖本作「便滿」。
95達嚫(dakkhina)(巴),又作噠嚫,嚫譯為財施右手,乃於齋食之後,齋主財物施僧;僧以右手施,並說法以回報之,又稱為施頌。參閱四分律卷第四九(大二‧九三五)。「達」,宋、元、明三本與聖本均作「噠」。
96五樂:即貪著五欲(panca kamaguna)(巴)之快樂。「樂」,宋、元、明三本均作「欲」。
97本無「敷」字。
98「正」,聖本作「政」。
99毗婆尸(Vipassin)(巴),又作維衛,譯為觀,過去七佛第一位,出現過去莊嚴劫中。
100槃頭:全稱為槃頭婆提(Bandhumati)(巴),譯為親惠城,為毗婆尸佛所治都城。參閱阿含第一大本經(佛光一‧一六)。
101「俱」字之上,宋、元、明三本均一「共」字。
102「馬」,宋、元、明三本均作「碼」。
103琥珀」,聖本作「虎魄」。
104「已」,聖本作「以」。
105「是」,宋、元、明三本均作「爾」。
106「唯」,聖本作「以」。
107本無「去」字。
108「至」字之上,宋、元、明三本均一「往」字。
109有」,麗本作「乏無」,今依據宋、元、明三本改作「有」。
110「達」字之下,宋、元、明三本均有「梵志二字
111本無「吾」字。
112「今」,元本作「令」。
113「等」字之下,宋、元、明三本均一「也」字。
114「不」字之上,宋、元、明三本均一「皆」字。
115本無「往詣所」四字,今依據宋、元、明三本補上。
116「顧」,宋本作「願」。
117「惔」,宋本作「淡」,明本作「憺」。
118「亦」,宋、元、明三本均作「面」。
119「受」宋本作「授」。
120「曰」字之下,宋、元、明三本均一「今」字。
121「夷」,宋、元、明三本與聖本均作「斯」。
122「持」字之上,宋、元、明三本均一「可」字。
123「瀉」,宋、元二本與聖本均作「寫」。
124人天」,宋、元、明三本均作「天人」。
125「能消」,宋、元、明三本均作「人能有消」,聖本作「能有」。
126「放」字之上,宋、元、明三本均一「時」字。
127「炎」,宋、元、明三本均作「燄」。
128「仞」,宋、元二本與聖本均作「刃」。
129「今」,宋、元、明三本均作「令」。
130式詰:又作尸棄(Sikhin)(巴),譯為頂髻、火,過去七佛之第二位,出現過去莊嚴劫中。
131善財:又作須頭(Sudhana)(巴)。「財」字之下,宋、元、明三本均有「是時善財」四字。
132「來」字之下,宋、元、明三本均一「來」字。
133「珠」,聖本作「珍」。
134「普」,聖本作「並」。
135毗舍羅婆:又作毗舍浮(Vessabhu)(巴),譯為遍一切自在、勝尊,過去七佛之第三佛過去莊嚴劫千佛最後出現之佛。
136「成」字之上,聖本有一「足」字。
137「請」,聖本作「詣」。
138「飯」,聖本作「食」。
139本無「此」字,今依據宋、元、明三本補上。
140「尊」,宋、元、明三本與聖本均作「寶」。
141「人」,聖本作「入」。
142拘屢孫:又作拘樓孫:(Kakusandha)(巴),譯為領持、成就妙,過去七佛之第四位賢劫千佛第一位。「屢」,元本作「婁」,明本作「樓」。
143「屢」,明本作「樓」。
144宋、元、明三本均無「今」字。
145本無「也」字,今依據宋、元、明三本補上。
146本無「法」字,今依據宋、元、明三本補上。
147「價直」,聖本作「賈值」。
148「至」字之上,宋、元、明三本與聖本均一「來」字。
149「得」字之上,宋、元、明三本均一「盡」字。
150本無「於」字。
151本經敘說以五種戰鬥人,以簡別五種比丘:(一)色便起想,捨法服比丘,如第一戰鬥人,見風塵便懷恐怖;(二)共語便起想,捨法服比丘,如第二戰鬥人,但見高幢便懷恐怖;(三)被觸便起想,捨法服比丘,如第三戰鬥人,見弓箭便懷恐怖;(四)雖被觸起想,但不捨法服比丘,如第四戰鬥人,入陣被捉,或喪命根不得逃出;(五)雖色、共語、被觸不為所動,更能修不淨觀解脫比丘,如第五戰鬥人,打退眾敵,而自遊化觀惡穢淫不淨行,除去色欲增支部(A﹒575﹒Yodhajiva(1) ◎ 戰鬥人)。
152本無「持」字。
153「仗」,宋本與聖本均作「杖」。
154「入」,正本作「人」。
155宋、元、明三本均無「第」字。
156本無「欲」字。
157見弓箭,便懷恐怖,不堪戰鬥」,巴利本(A﹒vol﹒3,p﹒89作ussadanam yeva sutva samsidati visidati na santhambhati na sakkoti samgamam otaritum﹒(聞喊聲便懷恐怖戰慓,不堅固,不能戰鬥。)
158宋、元、明三本均無「也」字。
159本無「弓」字,今依據宋、元、明三本補上。
160「懼」,宋、元、明三本均作「怖」。
161宋、元、明三本均無「若」字。
162「內」,麗本作「無」,今依據宋、元、明三本改作「內」。
163「五種人」,巴利本作 panca puggala(五補特伽羅)。
164本無「遊」字。
165「佛」,明本作「捨」。
166本無「相」字,今依據宋、元、明三本補上。
167「幢」,麗本作「憧」,今依據磧砂藏、頻伽藏、正藏改作「幢」。
168本無「有」字。
169「依村落而住彼聞村」八字,宋、元、明三本均作「聞村落」三字。
170宋、元、明三本均無「然比丘」三字。
171「笑」,宋、元、明三本均作「語」。
172「想」,宋本作「心」。
173「設」,宋、元、明三本均作「若」。
174三十六物:指人之身中有十六不淨物。阿含廣演品第九經佛光一‧六五):「所謂念者,髮、毛、爪、齒、皮、肉、筋、骨、髓、膽、肝、肺、心、脾、腎、大腸、小腸、白??、膀胱、屎、尿、百葉、倉、腸、胃、脬、溺、淚、唾、涕、膿、血、肪脂、羨、髑髏、腦。」參閱阿含第九十八經念處經(佛光二‧八四○)、中部(M﹒vol﹒1,p﹒57 )、小部小誦經(Khp﹒vol﹒1,p﹒2)。
175宋、元、明三本與聖本均無「得」字。
176「便」字之上,宋、元、明三本均有「已得解脫」四字。
177「愛」,元本作「憂」。
178「生」,聖本作「汝」。
179本經敘說以五種戰鬥人比喻五種比丘修道。參閱增支部(A﹒575﹒Yodhajiva(2)◎戰鬥人)。
180「仗」,元本作「杖」。
181「彼」字之下,宋、元、明三本均一「若」字。
182「不」,麗本作「非」,今依據宋、元、明三本改作「不」。
183「所」字之下,宋、元、明三本均有「無所畏難能所」八字
184「壞」,聖本作「懷」。
185本無「是」字。
186「比」,元本作「現」。
187比丘亦」三字,宋、元、明三本均作「此比丘中亦復」六字
188「而」,宋、元、明三本均作「即」。
189「意」字之下,宋、元、明三本與聖本均一「彼」字。
190「幢」,宋、元、明三本與聖本均作「箭」。
191「怖」,宋、元、明三本均作「懼」。
192「拳」,聖本作「捲」。
193「喪失」,宋、元、明三本均作「或喪」。
194本無「人」字,今依據宋、元、明三本補上﹒
195「已」,聖本作「以」。
196「夫」,聖本作「失」。
197宋、元、明三本均無「言」字。
198「熾心」,宋、元、明三本均作「識想」,聖本作「識心」。
199「便」,麗本作「止」,今依據宋、元、明三本改作「便」。
200本無「復」字,今依據宋、元、明三本補上。
201「今」字之上,宋、元、明三本均一「汝」字。
202「想」,麗本作「相」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「想」。
203「動」,元本作「種」。
204「居」字之下,元本有一「也」字。
205「破」,元、明二本均作「敵」。
206本經敘說掃地五事不能成其功德,有五事能成其功德
207本經敘說掃偷婆五事不能成其功德,有五事能成其功德
208本無「除」字,今依據宋、元、明三本補上。
209本經敘說長遊行人有五艱難,不多遊行人有功德增支部(A﹒5221﹒Dighacarika ◎長遊行人)。
210「長遊行之人」,巴利本作 dighacarikam anavatthacarikam anuyuttassa(專修遊行[或]非無目的之遊行者。)
211「艱難」,元、明二本均作「事」,聖本作「難艱」。
212「誦」,聖本作「謂」。
213「恆遊行人不誦法教;……多遊行人有五難」,巴利本(A﹒vol﹒3,p﹒257)作:「不聞未聞,不淨已聞,有畏於已聞之一分,觸病患[者],又無朋友。比丘們!此等專修遊行不定遊行者之五過失。」
214「未曾得法得法;……不多遊行人有此五功德」,巴利本(A﹒vol﹒3,p﹒257)作:「所未聞,能淨已聞,無畏於已聞之一分,無觸病患[者],又有朋友。比丘們!此等專修遊行者之五德。」
215本經敘說恆一處止,有意著屋舍、意著財產、多集物、貪著親親、恆共白衣往來等五非法方便,勿一處住。
216一處止:即指一住者(ekaviharin)(巴)。參閱雜阿含卷三第一○五經(正‧卷三八‧一○七經)。
217「意著屋舍,畏恐人奪;……比丘一處人有此五非法」,巴利本(A﹒vol﹒3,p﹒258)作:「積蓄具,而成為多具者;積蓄多藥物,而成為多藥物者;於諸應作之事,能多作,而成為多應作者;居於[愛好]交際者,與[住]在家出家者、不隨順[教]的在家者交往;而從彼處走出時,還顧戀地走出。比丘們!此等是久住之五過失。」
218本經一處人有不貪屋舍、不貪器物、不集財物不著親族、不與白衣共相往來功德方便五事
219本無「舍」字,今依據宋、元、明三本補上。
220「不貪屋舍,……比丘!不一處人有此五功德」,巴利本(A﹒vol﹒3,p﹒258)作:「不蓄具,而不成為多具者;不多蓄藥物,而不成為多藥物者;於諸應作之事,非能多作,而不成為多應作者;居於非[愛好]交際者,與[住]在家出家者、不隨順[教]之在家者交往;而從彼家走出時,不顧戀地走出。比丘們!此等是制限住之五德。」
221本經敘說佛因見大樹為所燒,為比丘說:寧投身火中,不與女人交往;寧以利劍斷手足,不以無戒受人恭敬;寧以鐵??纏身,不以無戒受人衣裳;寧吞鐵丸,不以無戒受人施;寧臥鐵床,不以無戒受人床敷;寧須臾之苦痛,不以此罪地獄中受無量苦。當念修行戒、定、慧、解脫解脫知見五分法身,使今世獲其果報,得甘露道,又能使檀越受福無窮。增支部(A﹒768﹒Aggi ◎ 火)、阿含第五木積喻經(佛光一‧二四)。
222「計」,元本作「許」。
223本無「正」字,今依據宋、元、明三本補上。
224本無「身」字,今依據宋、元、明三本補上。
225「根」字之下,宋、元、明三本均一「本」字。
226本無「鐵」字。
227「鍱」,聖本作「葉」。
228「丸」字之下,宋、元、明三本均一「也」字。
229「語」,宋、元、明三本與聖本均作「告」。
230「敷」,宋、元、明三本與聖本均作「臥」。
231本無「熱」字,今依據宋、元、明三本補上。
232「何以故」三字,宋、元、明三本均作「所以然者」四字。
233「聞」,麗本作「間」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「聞」。
234「當」,正本作「意」。
235本無「諸」字,今依據宋、元、明三本補上。
236「知」,麗本作「所」,今依據宋、元、明三本改作「知」。
237「法」,宋本作「來」。
238「五」字之下,聖本有光明皇后願文六字