阿含1經卷第三2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆3

力品第三八之二4

(三三九)5
如是
一時羅閱耆闍崛山中,與大比丘眾五百人俱。
爾時世尊告諸比丘:「汝等見此靈鷲山乎?」
比丘對曰:「唯然之。」
「卿6等當知:過去久遠時,此山更異名。汝等復見此廣普山乎?」
比丘對曰:「唯然之。」
「汝等當知:過去久遠,此山更異名不與今同。汝等見白善7山乎?」
比丘對曰:「唯然之。」
過去久遠此山更異名不與今同。汝等頗見此負重8山乎?」
比丘對曰:「唯然之。」
「汝等頗見此仙人9山乎?」
比丘對曰:「唯然之。」
「此山過去久遠,亦同此名,更異名。所以然者,此仙人山,恆神通菩薩得道羅漢諸仙人所居之處;又辟支佛亦在中遊戲辟支佛名號,汝等諦聽,善思念之!有辟支佛利吒10婆利11審諦12辟支佛13辟支佛究竟辟支佛聰明辟支佛無垢辟支佛、帝奢辟支佛無滅14、無形、勝15最勝、極16大、極17光明辟支佛。此,比丘!諸辟支佛如來出世時,爾時此山中有此五百辟支佛,居此仙人山中。如來兜術天上來生時,淨居18天子自來在此相告:『普敕世間,當淨佛土,卻後二歲,如來出現於世。』
是時19,諸辟支佛天人語已,皆騰在虛空,而20說此偈:

諸佛未出時,此處賢聖居;
自悟辟支佛,恆居此山中。
此名仙人山,辟支佛所居;
仙人羅漢,終空缺時。』

是時,諸辟支佛即於身取般涅槃。所以然者,世佛之號,故取滅度耳!一商21客中終二導22師,一國之中亦王,一佛境界二尊號。所以然者,過去久遠,此羅閱中有王名喜益,彼恆念地獄苦痛,亦念餓鬼畜生之痛。爾時,彼王便是念:今恆憶地獄畜生餓鬼23之苦痛,今不宜更入此三惡道中;今宜盡捨國王正位、妻子、僕從,以信堅固出家道。
爾時大王喜益,厭此酸苦,即捨王位,剃除鬚鬚,三法衣,出家道,在閑之處,而自剋已,觀五盛陰,觀了無常。所謂此色,此色集24,此色盡,痛、想、行、識,亦復如是,皆悉無常觀此五盛陰時,諸可集法滅法;觀此法已,然後成辟支佛道。
是時,喜益辟支佛25成道果,便說此偈:
『我憶地獄苦,畜生五道中;
捨之今道,獨逝而憂。』
是時,此辟支佛在彼仙人山中。比丘當知:以此方便,知此山中恆神通菩薩得道人、學道者而居其中,是故名曰仙人之山,更異名。若如來出現時,此仙人山中諸天恆來恭敬。所以然者,斯山中純是人,有雜錯者。若彌勒26降神時,此諸山名各各別異,此仙人山更異名。此賢劫27之中,此山名亦不異。汝等,比丘!當親近此山,承事恭敬,便當增益諸功28德。如是比丘是學!」
爾時,諸29比丘所說,歡喜奉行
(三四○)30
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「汝等專念而自修己。云何專念?於是,比丘!可行知行,舉動、進止、屈伸31、俯32仰、衣法則、睡眠、覺寤、或語、或默,皆悉知時比丘意專正,彼比丘欲漏未生便不生已生便滅之;未生有漏使不生已生令滅之;未生無明漏使不生已生令滅之。若專念分別六入不墮道。
云何六入道?眼觀此色,若好、若醜,見好則喜,見不喜;若耳聲,若好、若醜,聞好則喜,聞不好則不喜;鼻、口、身、意,亦復如是。猶如有33六種之蟲,性行各異,所行不同。人取繩纏34縛之,取狗、狐、獼猴鱣魚、??蛇35、飛鳥,皆悉36縛之,共繫一處而放之。爾時,六種之蟲各有性行。
爾時,狗意中欲赴37趣村中;狐意中欲趣赴38冢間;鱣魚意中欲趣中;獼猴意中欲向山林之間;毒蛇意中入穴中;飛鳥意中欲飛在空。爾時,六種之蟲各各有性行而不共同。
「設復人取此六種之蟲,繫著一處,而不得東、西、南、北。是時,六種之蟲雖復轉,亦不離故處。此內六情亦復如是,各各所主39,其不同,所觀別異,若好、若醜。
爾時比丘繫此六情而著一處。是故,諸比丘!當念專精不錯亂,是時波旬不得其便,諸40功德皆悉成就如是,諸比丘!當念具足眼根,便得二果,於現法中得阿那含果,若得阿羅漢果如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(三四一41
如是
一時在波羅42鹿野園中,與大比丘眾五百人俱。
爾時世尊告諸比丘:「當思惟無常想廣布無常想。已43思惟無常想廣布無常想,便斷欲愛色愛無色愛,盡斷憍慢無明。何以故?昔者過去久遠時,有辟支佛名善目,顏貌端正44,面如桃華色,視贍審諦,口作優45華香,身46作栴47檀香。
是時,善目辟支佛到時,持缽,入波羅乞食。漸漸至大長者家,在然而立。是時長者女遙見道士外立,端正48無雙,顏貌殊特,世之希有,口作優缽49香,體50作栴檀香。便起51心,向彼比丘所,便是說:『汝今端正,面如桃華色,世之希有今雖處女人,亦復端正,可共會。然我家中饒多珍52寶,無量;然作沙門,甚為不易。』
是時辟支佛問曰:『大妹!今為染著何處?』
長者女報曰:『今正著色,又復口中作優缽華香作栴檀香。』
是時辟支佛舒左手,以右手挑眼著掌中,而告之曰:『所愛眼者,此之謂也。大妹!今日為著何處?猶如癰瘡,一可貪,然此眼中,亦漏53不淨。大妹當知:眼如浮泡,亦不牢固,幻偽非真,誑惑世人;耳54、鼻、口、身、意皆不牢固,欺詐不真。口是唾器,出不淨之物;純含骨,身為苦器,為磨55滅之法,恆盛臭處,諸蟲所擾;亦如畫瓶,內盛不淨。大妹!今日為著何處?是故,大妹!當專其心,思惟此法幻偽不真。如妹思惟眼、無常所有56消滅。耳、鼻、口、身、意皆悉無常思惟此已,所有自當消除;思惟六入,便無欲想。』
是時長者女便懷恐懼,即前禮辟支佛足,白辟支佛言:『自今已去,改過善,更不興想。願受過,如是三修行。』
辟支佛報曰:『止!止!大妹!此非汝咎,是我宿罪,受此形故,使人見起欲情意。當熟觀眼:此眼非我,我57亦非彼有;亦非我造,亦非彼為,乃從有中而生;已有便自敗,亦非往世、今世、後世,皆由因緣。所謂因緣者,緣是是,此起則起,此無則無,此滅則滅。耳、鼻、口、身、意亦復58如是,皆悉空寂。是故,大妹!莫著色!以不著色,便至安隱之處,情欲如是,大妹!是學!』
爾時辟支佛與彼女人非常之法已,昇在虛空,現十八變,還歸所止59
爾時,彼女人觀眼、耳、鼻、舌60、身、意了無所有;便在閑61處,思惟此法。彼女人復更思惟六情主,得四等心,身壞終,生梵天上。比丘當知:若思惟無常想廣布無常想,盡斷欲、色、無色愛憍慢無明皆悉除盡。是故,比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(三四二)62
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時波斯匿王告御車人曰:「汝今辦羽寶63之車,吾出外遊觀。」
是時,彼人受王教敕,即辦羽寶之車,前白王曰:「已嚴駕羽寶之車,王宜是時。」
波斯匿王將此人便出舍衛城,至彼園觀,觀諸樹木,皆聲響64,亦無人民,寂然空虛。已,便憶如來諸法之本。是時,彼人在王後,執扇而扇65王:「此園果66樹木皆聲響,亦無人民,寂然空虛,今欲請如來至真等正覺在此遊化,然不知如來今為所在?我欲往覲67。」
侍人報曰:「釋種有村名曰鹿堂68如來在彼遊化。」
波斯匿王告曰:「此鹿堂去此近遠69 ?」
侍人白王:「如來住處去此不遠,計其道里由旬。」
是時波斯匿王告曰:「速辦羽寶之車,今欲如來。」
是時,彼人受王教已,即辦駕車,前白王曰:「車今已駕,王是時。」王即車往詣彼村。
爾時70比丘輩於露地經行是時王下車至比丘所,到已,禮足,在面住。是時,王白比丘曰:「如來71所在?吾欲之。」
比丘報曰:「世尊在此講堂中住,可往之,勿以為難,王欲去時,徐舉其足,無令有聲。」是時波斯匿王還顧視彼侍人是時侍人便是念:王今世尊見,我應住此。
是時,王獨往至世尊所。爾時世尊天眼觀見波斯匿王外立。是時世尊即從座72起與王門。王見世尊禮足,自稱姓名:「波斯匿王。」三自稱號
世尊告曰:「汝今是王,今釋出家道。」
時王白佛:「世尊延壽無窮,使天、人得安!」
世尊告曰:「使大王延壽無窮,以法治化,莫以非法諸有以法治73化者,皆天上善處正使終之後,不朽。世人所傳云:『昔有國王以法治化,未曾有74。』設人民住此王境界,歎功德,思憶不忘者,王身在天上,增六事功德云何為六?一者天壽,二者天色,三者天樂,四者天神足,五者天豪,六者天光。是故,大王!當以法治,莫以非法今日75中有功德受人76恭敬禮拜。」
白佛言:「如來功德受人禮77拜。」
世尊告曰:「汝今云何如來受人禮拜?」
白佛言:「如來有六功德,應得受人禮拜云何為六?如來正法甚為和雅,智者所修行,是謂如來功德,可事、可敬。
「復次,如來聖眾極為和順法法成就:戒成就三昧成就78智慧成就解脫成就解脫見慧成就。所謂聖眾者四雙八輩,此是如來聖眾,可敬、可貴,世間之大福田,是謂如來第二功德
「復次,如來四部之眾,所施行法皆行之,更不重受觸擾如來,是謂如來第三功德
「復次,世尊我見剎利之姓、婆羅門居士沙門,高才蓋世,皆來集論議:『我等當以此論往問如來,設彼沙門瞿曇,不報此論者,則有缺也;設當能報者,我等當稱其善。』是時四姓來至世尊所,而問此論,或79然者。爾時世尊與彼說法,彼法已,更不復問事,復欲論!皆師事如來,是謂如來80第四功德
「復次,諸六十二見,欺誑世人,不解正法此致愚,然如來能除此諸邪見業,修其正見,是謂第五如來功德
「復次,眾生身、口、81惡,彼若終,憶如來功德,離三惡趣天上正使極惡之人,天上,是謂第六如功德。其眾生見如來者,皆起恭敬之心,而供養之。」
世尊告曰:「善哉善哉大王!乃能如來前作師子吼,演如來功德。是故,大王!常當興心向於如來如是大王是學!」
爾時世尊與王波斯匿微妙之法,使令歡喜是時大王聞佛82說法已,即從座起,禮世尊足,便退而去。未83久,佛告比丘:「汝等84供養,善諷誦念。所以然者,此波斯匿王之所說也。汝等亦四部眾廣演其義。如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(三四三)85
如是
一時羅閱城迦86蘭陀竹園所,與大比丘眾五百人俱。
爾時阿闍世王臣曰:「汝等速駕羽寶之車,吾欲往見世尊。」
是時臣受王教敕,即駕羽寶之車,前白王言:「嚴駕已辦,王宜知時。」
時,王乘寶羽87之車,往至世尊所,禮足,在面坐88爾時阿闍世王世尊言:「世尊受我請,在羅閱城九夏坐。」
爾時世尊然受王請。是時,王見世尊請,即從座起,禮足,便退而去。
是時阿闍世王隨時供養衣被飲食、床臥具病瘦醫藥。
爾時毗舍離鬼神興盛,人民死亡不可稱計。一日之中者百數,鬼神剎充滿其中;面目黃色。或經三、四日者。是時毗舍離人民恐懼,皆集一處,而共89:「此大城中極為熾盛,土90人豐熟。富限,如彼天宮釋所處。然今日為此鬼神所害,盡當死亡,丘91荒猶如山野,誰能此神德,卻此災患?」
是時,人民各92自相謂曰:「我等聞:有沙門瞿曇,所至到處,眾邪惡鬼不得嬈近。若當如來來至此者,此諸鬼神各自馳散。但今日世尊在此羅閱城住93,為阿闍世供養,將恐不來此間遊化。」
或復有作是說:「如來大慈悲愍念眾生,遍一切,未度者使令得度不捨一切眾生,如母子。設當有人請者,如來便來,阿闍世王不留住。誰能堪往94阿闍世王界,而白世尊云:『我等城中今遭此困95厄,世尊愍屈顧!』」
爾時,有大長者,名曰最大96,集在彼眾。是時,諸人語長者曰:「我等聞:沙門瞿曇所至到處,諸邪惡鬼能害者97。若當如來至此間者,便能除此災患。汝可往世尊所,具白此意,使此城廓永得存在。」
是時長者然從眾人語,即從座起,往至家中。到已,辦道具,諸人使98往至世尊所,禮足,在面坐。
爾時長者世尊言:「毗舍離人民遇此災患99,人民之類死亡者多
100,計彼城中一日之內,連車載尸101,動有百數。世尊垂愍接度,使餘人102拔擇處,令無為!又聞:世尊所至到處,天、龍、鬼神不敢嬈103近。願垂屈顧,至彼城中,度彼人民,無為!」
世尊告曰:「今已受羅閱阿闍世王請。諸佛世尊有二,若當阿闍世王見聽者,如來當往。」
最大長者白佛言:「此事甚難,阿闍世王不放如來使至彼國。所以然者,阿闍世王於我國土104有毫105之善長夜方便,欲害彼民。設當阿闍世王我者,即取我殺,況復得陳此事!若當彼國人民為鬼神所害者,歡喜無量。」
世尊告曰:「勿懷恐懼,汝今往106所,而白此事言:『如來記莂107王身,終虛妄,所言二。父無咎而取害之,阿鼻地獄中,經歷一劫。然今日以離此罪,改其過罪,於如來法中,信根成就,緣此德本,得滅此罪,永有餘,於今身命生拍毬108地獄中;於彼四天王上;於彼終生豔天上;於豔天上終生兜術天、化自在天自在天;復還以次來至四天王中。大王當知:十劫不墮惡趣,恆在天109中生。最後受身,以信堅固,剃除鬚鬚,三法衣,出家道,名曰除惡辟支佛。』彼王聞此語,便當歡喜踊躍,不能自勝,亦當告汝是語:『隨汝所求要願,吾不違之。』」
是時長者世尊言:「世尊威神至彼所。」即從座起,禮足,往彼所。
爾時阿闍世王與諸臣在高殿上,所講論。是時,大長者往至王前。王遙見來,語臣曰:「若當此人今至此所,汝等欲取何為?」或有作是說:「我等取五兀110之。」
或言:「梟其首。」
阿闍世王言:「汝等催取殺之,不須見吾。」
是時長者聞此語已,極懷恐懼,尋時聲而是語:「是佛之所使。」
王聞佛音已,即下座111,右膝著地,向如來所,問彼長者曰:「如來何所教敕?」
長者報曰:「世尊記莂聖王而虛妄,所吐言教,終有二。如來言:『王取父王害之,緣此罪本當阿鼻地獄中,經歷一劫;然復112尋時改過於如來所,今113拍毬地獄中;於彼四天王中;展轉自在天中;還復次來生四天王114中,十劫不墮三惡趣流轉天、人之中。最後受身,以信堅固出家道,名曰除惡辟支佛出現於世。』」
王聞此語已,歡喜踊躍,不能自勝,即告大長者曰:「汝今欲求何願?吾與之。」
長者白王:「所求願者,王勿見違!」
阿闍世王告曰:「汝今但說欲求何願?吾不違之。」
長者115王:「毗舍離城人民遇災,為鬼神所害,不可稱計。如今鬼神極為暴虐。大王聽放世尊至彼國116界,令彼鬼神各各馳散!所以然者,我等曾聞:若如來所至到處,天、龍、鬼神不得其便。大王聽許世尊至彼國界!」
王聞此語已,便長歎息,告長者曰:「此願極大,非常人之117所及;汝若當隨吾求城廓118、村落、國財、妻子,吾不吝之。不慮汝,當屈顧119世尊,然我先已許所求之願,今隨汝意。」
是時長者極懷歡喜,即從座起,辭退而120去,往至世尊所言121:「阿闍世王已許放世尊詣彼國界。」
世尊告曰:「汝並在前,如來自當知時。」
是時長者禮足,繞三匝,便退而去。
是時世尊清旦比丘眾,前後圍遶122123竹園所,往詣毗舍離城。爾時阿闍世王124在高樓上,及將持蓋一人爾時,王遙見世尊向彼國界,便自歎息告右曰:「我等為此長者所欺,今復用活為?乃使如來此國界。」
是時阿闍世王持五百蓋,往送世尊,恐有塵125坌身。羅閱城中復有五百寶蓋如來後。是時提桓126世尊心中所念,復以五百寶蓋虛空中,恐有土坌如來身;及諸河神復持五百寶蓋虛空中。是時毗舍離城人民之類聞世尊今當入城,復持五百寶蓋,前迎世尊爾時,有千五百寶蓋懸在中。
爾時世尊見此蓋已,時便笑。此是諸佛世尊常法:設如來笑時,口中便有五色光出、青、黃、白、黑、赤。
侍者阿難見此光明,作此思惟:此是何緣?設世尊笑必有因緣不唐127128是時阿難長跪叉手,白世尊言:「如來不妄笑,笑必當有緣。」
世尊告曰:「汝今見此千五百寶蓋供養如來乎?」
阿難白佛:「唯然之。」
世尊告曰:「若如來出家道者,當五百世轉輪聖王,治化人民;以如來出家道,更不受此寶蓋
阿難當知:過去久遠,有王名化治,在蜜絺羅國,以法治化,接129納有方,統此閻浮130里地,靡不從令者。爾時,彼王有八萬四千131婇女。皆是剎利種姓第一夫人名曰日光,亦無兒息繼132嗣者。
是時,彼王便是念:今統此閻浮里地。然今有兒息,便向諸山神、樹神、地神求有兒息。又未經數日之中,夫人懷妊133是時日光夫人白王言:『大王當知:覺知有娠134,宜自將護。』復經八、九月,一男兒,顏貌端正,面如桃華色夫人已。極懷歡喜,往視135136王。王見歡喜踊躍,不能自勝,及八萬四千夫人,見生太子,亦各歡喜
是時國王召諸國師道士,使瞻相之,又與立字使世稱傳。爾時,相師前白王言:『今生太子極為端正,與異,其有見者,莫不愛念。今當立名愛念。』自137已立字竟,各還所在。是時國王愛念太子,未曾離目,即與太子起三時138講堂;復以婇女充滿其中,與王太子共相娛樂
爾時,太子便是念:此中婇女有常存不離世間,亦不變易。然中,盡皆無常有常存於世者,悉是幻偽真實,使人民之類染著愛樂,皆不知遠離之。今復用此為?可捨而道。是時愛念139太子即以其日,剃除鬚鬚,三法衣,出家道;尋即其夜,縛,思惟有集之法,皆是磨滅,成辟支佛成佛140已,便說此偈:

無常法,變易無實定;
知此為患,獨遊不與俱。』

是時辟支佛說此偈已,即飛在虛空,遶彼蜜絺羅城三匝
是時國王在高殿上,及諸宮人共相娛樂,見辟支佛遶城三匝,極懷歡喜,不能自勝:『今太子,騰在虛空,如彼飛鳥。』又不知成辟支佛,而告之曰:『兒!今來下至此殿上,與吾共相娛樂。』是時阿難!彼辟支佛尋下殿上,欲度父母故。時王語曰:『太子!今日何為著此婇女141衣?又剃鬚髮,與人有異?』辟支佛報曰:『子今所著甚為奇雅,非常人之142所習。』時王報曰:『何緣更不至宮中?』辟支佛言:『自今已後,不復習欲,亦不樂五欲之中。』時五語言:『設不樂五欲中者,在吾後園中住。』
爾時國王即自至園中,立屋舍。是時辟支佛欲度父母故,便住彼園館中受王供養,經歷數時,便於無餘涅槃界而般涅槃。王取舍利耶維143之,於144彼處145神寺146。是147王復以餘日往至園中觀看,彼神寺,彫落敗。便是念:此是我兒神寺,今已彫壞。是時國王即以己蓋,覆彼神寺上,皆由愛心未盡。
「是148故,阿難!莫是觀,爾時化王者,即我身是。時,以兒故,以一蓋覆寺上,緣此德本流轉天、人之間,數百千變為轉輪聖王,或為帝釋梵天。我爾時辟支佛,設辟支佛者,其德不可稱量。若如來不成無上正真道者,更千五百變149轉輪聖王,治化下。以成道故,今千五百蓋,自然應現。是謂,阿難!緣此因緣如來笑耳!承事諸佛功德乃爾不可稱計。是故,阿難方便供養諸佛世尊如是阿難是學!」
是時世尊比丘眾,往詣毗舍離城,住城門中,便說此偈:

「今以成如來世間第一
此至誠語,毗舍離無他。
復以至誠法,得至涅槃界
此至誠語,毗舍離無他。
復以至誠僧,賢聖第一
此至誠語,毗舍離無他。
二足安隱,四足亦復然;
行道吉祥,來者亦復然。
晝夜獲安隱觸嬈者;
此至誠語,使毗舍無他。」

如來說此語已,是時剎、鬼神各自馳走,不安其所,更不復入毗舍離城;諸有疾病之人各得除愈。
爾時世尊遊在獼猴150池側,國土人民承供養衣被、飯151食、床臥具病瘦醫藥,隨其貴賤,各來飯佛及比丘僧,亦關齋,不失時節是時毗舍離城內,有六師152在彼遊化。所謂六師者:不蘭迦葉153阿夷154、瞿耶樓155、波休迦栴156、先比盧持157揵子158等。是時六師集在一處,而是說:「此沙門瞿曇住此毗舍離城,為人民所供養,然我等不為人民所供養我等可往與彼159,何者勝?何者不如?」
不蘭迦葉曰:「諸有沙門婆羅門他語,方便160致詰,此非沙門婆羅門之法;然此瞿曇沙門他語,方便致難,我等與彼議。」
阿夷耑言:「無施受,亦與者,亦無今世、後世眾生之類,亦無善惡之報。」
瞿耶樓說曰:「在恆水側殺害人民不可稱計,積肉成山;在恆水左,功德,緣此都無善惡之報。」
161休迦栴162言:「正使在恆水左,布施持戒隨時供給不令有乏,亦復福報。」
先比盧持言:「語,亦無言語之報,唯快樂。」
揵子曰:「有語,亦有語之報。沙門瞿曇亦是人,我163亦是人;瞿曇所知我等所知沙門瞿曇神足神足。若彼沙門神足我等當現二神足;彼現二神足,我現四神足;彼現四,我現八;彼現八,我現十六;彼現十六,我現三二,恆使增多,不為彼屈,與角164力。設彼不受我等論者,即是彼之咎,人民聞已,不復供養我等便得供養。」
如是比丘尼聞此語云165:「六師集在一處本:『沙門瞿曇不受人論,我等勝。』」是時,輸盧尼166比丘尼飛在虛空,向彼六師,而說此偈:

「我師無等倫,最尊無過者;
是彼尊弟子,名曰輸盧尼。
汝設有境界,便與我論議;
事報,如167師子掩鹿。
且捨我尊師本無如來者;
比丘尼,足能降外道。」

比丘尼說此語已,六師尚不能仰視顏色,議。
是時毗舍離城人民之類,遙見比丘尼虛空中,共六師議,然六師不能報之;各各稱慶,歡喜無量:「六師今日屈折於彼!」
是時六師極懷愁憂,出毗舍離城而去,更不入城。
是時比丘聞輸盧比丘尼六師共論而勝,聞已,至世尊所,禮足,以此因緣,具白世尊世尊告諸比丘:「輸盧比丘尼神足,有威神,智慧多聞。我長夜此念:更能與六師共論,如來及此比丘尼。」
爾時世尊告諸比丘:「汝等頗見餘比丘尼降伏外道比丘尼168?」
比丘對曰:「不也,世尊!」
世尊告曰169:「諸比丘!我聲聞第一比丘尼降伏外道,所謂輸盧比丘尼是。」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(三四四?0
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「有六滑更樂入。云何為六?所謂眼、耳、鼻、舌171、身、意入,是謂六入凡夫之人,若色,便起染著之心,不能捨離;彼已色,極起愛著流轉生死無有解時六情亦復如是,起染著172不能捨離,由是流轉無有解時
「若世尊賢聖弟子色已,不起染著有汙心,即能分別此眼是無常之法,苦、空、非身之法。六情亦復如是,不起染汙心,分別六情無常、苦、空、非身之法。當思惟此時,便獲二果,於現法中得阿那含、若阿羅漢。猶如人極飢,治穀麥,揚173治令淨而取食之,除去飢渴。賢聖弟子亦復如是,於此六情思惟174不淨,即成道跡,無餘涅槃界。是故,比丘方便,滅此六情如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
增壹阿含經卷第三175



1「含」,聖本作「鋡」。
2「第三二」四字,聖本作「三一」三字。
3本無「東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯」三字,宋、元二字均作「符秦建元年三藏曇摩難提譯」二字明本作「符秦三藏曇摩難提譯」九字
4「第三八之二」六字,聖本作「分之餘」三字。「二」,宋、元二本均作「餘」。
5本經敘說諸山古今各異名,唯仙人掘山古今名,因恆有菩薩羅漢、辟 佛、諸仙人、佛居止故;當親近此山,承事恭敬,能增益功德中部(M﹒116﹒Isigili-sutta 仙吞經)。
6「卿」,聖本作「汝」。
7(Pandava)(巴),又作白,音譯般荼婆、槃荼婆,王舍城五山之一。「善」,元、明二本均作「墡」。
8負重(Vebhara)(巴),又作方,音譯毗婆羅、毗富羅王舍城五山之一。
9仙人掘(Isigili)(巴),又作仙吞,音譯師耆利,王舍城五山之一。「掘」,宋、元、明三本均作「窟」。
10利吒(Arittha)(巴),辟支佛名。
11婆利吒(Uparittha)(巴),辟支佛名。
12「重」,宋、元、明三本均作「童」。
13觀(Sudassana)(巴),辟支佛名。
14「滅」,宋、元、明三本均作「減」。
15勝:又作祇陀(Jeta)(巴),辟支佛名。
16「極」,元、明二本均作「漿」,聖本作「將」。
17「極」,元、明二本均作「漿」。
18淨居:又作五淨居處、五那含天,為色界第四禪天,不還果聖者所居之處,遠離災患清淨法樂,故名淨居
19本無「時」字,今依據宋、元、明三本補上。
20宋、元、明三本均無「而」字。
21「商」,麗本作「??」,今據磧砂藏、頻伽藏、正藏改作「商」。正本亦作「商」。
22「導」,聖本作「道」。
23畜生餓鬼」,聖本作「餓鬼畜生」。
24「集」,麗本作「習」,今依據元、明二本與聖本改作「集」。
25「已」,聖本作「以」。
26彌勒(Metteyya)(巴)、(Maitreya)(梵),又作梅呾麗耶,譯為慈氏當來下生閻浮提,次釋尊成佛菩薩,為一生補處菩薩釋尊曾予以授記:當於未來,自兜率天下生人間,於龍華樹成佛三會說法普度眾生。參閱阿含第六十六經說本經佛光一‧四七七)。
27賢劫(bhadda-kappa)(巴),又作陀劫,為現在住劫,於現在住劫十增減中,有千佛賢聖出世,故稱為賢劫,亦名善劫阿含第一大本經(佛光一‧六):「今此賢劫中,數那維歲;四大仙人,愍眾生出:拘樓孫、那含迦葉釋迦文。」
28「功」字之上,宋、元、明三本均一「善」字。
29本無「諸」字。
30本經敘說六情如狗、狐、獼猴鱣魚、蚖蛇、飛鳥等六種動物,各有性行,若繫著一處,則不得四散奔馳;專精,則不錯亂,魔不能侵,諸善功德得以成就相應部(S﹒35206﹒Chapana 六生物)、雜阿含卷十第二六五經(正‧卷四三‧一一經)。
31「伸」,麗本作「申」,今依據宋、元、明三本改作「伸」。
32「俯」,聖本作「低」。
33宋、元、明三本均無「有」字。
34本無「纏」字。
35「蚖蛇」,宋、元、明三本均作「蛇蚖」。
36「悉」,聖本作「來」。
37「赴」,宋、元、明三本均作「起」。
38「趣赴」,宋、元、明三本均作「起趣」。
39「主」,宋、元二本均作「生」。
40「諸」,宋、元、明三本均作「眾」。
41本經敘說往昔長者女,見辟支佛心,大事挑逗;辟支佛不為所動,並掏捨眼目以說明六根不牢固,幻偽非真,漏而不淨,悉皆無常,並昇虛空十八神變長者女辟支佛所教,思惟六情主,得四等心,終生梵天。當修無常想
42」,宋、元、明三本與聖本均作「奈」。
43「已」,麗本作「以」,今依據宋、元、明三本改作「已」。
44「正」,麗本作「政」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「正」。
45「優」,聖本作「憂」。
46「身」,宋、元、明三本與聖本均作「體」。
47「栴」,聖本作「旃」。
48「正」,麗本作「政」,今依據宋、元、明三本改作「正」。
49「華」字之上,宋、元、明三本均一「蓮」字。
50「體」,宋、元、明三本均作「身」。
51「起」,宋、元、明三本均作「興」。
52「多珍」,聖本作「財多」。
53「漏」字之下,宋、元、明三本與聖本有「淨亦漏」三字。
54「耳」字之上,麗本有一「眼」字,今依據宋、元、明三本刪去。
55「磨」,宋、元二本均作「摩」。
56「自」字之上,宋、元、明三本均一「便」字。
57宋、元、明三本均無「我」字。
58宋、元、明三本均無「復」字。
59「止」,麗本作「正」,今依據磧砂藏、頻伽藏、正藏改作「止」。正本亦作「止」。
60「舌」,宋、元、明三本均作「口」。
61宋、元、明三本均無「之」字。
62本經敘說:(一)波斯匿開示以法治化,能天上不朽;身在天上,能增天壽、天色、天樂、天豪、天光等六事功德。(二)波斯匿王讚歎有六種功德受人禮拜。(三)佛教波斯匿王常當發心向於如來,並敕諸比丘供養、諷誦、演義波斯匿王之所說。參閱中部(M﹒89﹒Dhammacetiya-sutta 法莊嚴經)、阿含第二三經法莊嚴經佛光四‧一九九七)。
63「寶」,元、明二本均作「葆」。
64「響」,聖本作「嚮」。
65「扇」字之下,聖本有一「於」字。
66「果」,聖本作「果」。
67「覲」,聖本作「觀」。
68鹿堂(Metalupa)(巴),又作彌婁離,譯為吉祥,位於釋迦族國,城邑名。
69「近遠」,宋、元、明三本均作「近」。
70本無「多」字,今依據宋、元、明三本補上。
71「為」字之上,宋、元、明三本均一「今」字。
72「座」,聖本作「坐」。
73本無「治」字,今依據宋、元、明三本補上。
74「枉」,宋、元二本均作「拄」。
75本無「日」字。
76「人」字之上,宋、元、明三本均一「天」字。
77本無「禮」字,今依據宋、元、明三本補上。
78本無三昧成就」四字,今依據宋、元、明三本補上。
79「或」字之下,宋、元、明三本均一「復」字。
80本無「謂如來」三字,今依據宋、本、明三本補上。
81「行」,宋、元、明三本均作「修」。
82宋、元、明三本均無「佛」字。
83「未」字之上,宋、元、明三本均有「王去」二字,聖本有一「去」字。
84「持」,聖本作「於」。
85本經敘說:(一)毗舍離鬼神充斥,害人致死,人民渴望請佛除其苦患,然佛已受阿闍世王之請,於羅閱夏坐。(二)毗舍離城代表最大長者依佛的授意和方法,取得阿闍世王同意佛往救毗舍離城民。(三)佛因千五百寶蓋來遮之事,及應阿難之問,說己昔日為化王,嘗以一蓋辟支佛神寺之本生事;並勸方便,供養諸佛。(四)佛比丘毗舍離城,鬼神馳走,人民病除,得安隱。(五)輸盧比丘尼降伏六師外道佛讚許其為能降伏外道第一比丘尼小部法句經注釋(DhpA﹒3﹒pp﹒436 ff﹒)。
86「迦」,麗本作「加」,今依據明本改作「迦」。
87「寶羽」,宋本作「羽寶」,元、明二本均作「羽葆」。
88「坐」,宋、元、明三本均作「住」。
89議」,明本作「議論」,聖本作「論義」。
90「土」,明本作「士」。
91「丘」,聖本作「??」。
92「各」字之下,宋、元、明三本與聖本均一「各」字。
93「住」,宋、元、明三本與聖本均作「中」。
94「往」,宋、元、明三本均作「任」。
95宋、元、明三本均無「困」字。
96最大(Mahali)(巴),又作摩訶利,優婆塞名。
97「能害者」,宋、元、明三本均作「能害」。
98「人使」,宋、元、明三本均作「使人」。
99災患」,宋、元、明三本均作「鬼災」。
100「多」,宋、元、明三本均作「眾」。
101「尸」,宋、元、明三本均作「屍」。
102「餘人」二字,宋、元、明三本均作「彼遺餘」三字。
103「嬈」,聖本作「繞」。
104「土」,宋、元、明三本均作「王」。
105「毫」,聖本作「豪」。
106「往」,宋、元、明三本與聖本均作「徑」。
107「莂」,麗本作「前」,今依據宋、元、明三本改作「莂」。
108「毬」,宋、元、明三本與聖本均作「毱」。
109麗本作「天」,今依據宋、元、明三本補上。
110「兀」,元、明二本均作「杌」。
111「座」,麗本作「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。
112「復」,聖本作「後」。
113本無「生」字。
114天王」,麗本作「王天」,今依據宋、元、明三本改作「天王」。聖本作「天」字。
115「白」,元本作「曰」。
116「國」,麗本作「世」,今依據宋、元、明三本改作「國」。
117宋、元、明三本均無「之」字。
118「廓」,聖本作「墎」。
119「顧」,麗本作「願」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「顧」。
120「退而」,宋、元、明三本均作「王退」。
121「言」字之上,宋、元、明三本均有「白世尊」三字。
122「遶」,正本作「繞」。
123「蘭」,聖本作「羅」。
124阿闍世王」,宋、元、明三本均作「王阿闍世」。
125「塵」字之下,宋、元、明三本均一「土」字。
126「桓」,聖本作「洹」。
127「唐」,宋、元、明三本均作「虛」。
128「爾」,聖本作「捐」。
129「接」,元、明二本與聖本均作「綏」。
130「浮」字之下,宋、元、明三本均一「提」字。
131本無「夫」字,宋、元、明三本均作「宮」。
132「繼」字之上,宋、元、明三本均一「用」字,聖本作「係」。
133「妊」,聖本作「任」。
134「娠」,宋、元、明三本與聖本均作「身」。
135「視」,宋、元、明三本與聖本均作「示」。
136「大」,正本作「天」。
137「名愛念自」四字,宋、元、明三本均作「字名曰愛念」五字,聖本作「字名愛目」四字。
138三時印度氣候,一年分夏、冬、雨三季
139「念」聖本作「目」。
140宋、元、明三本均無「成佛二字
141婇女二字,宋、元、明三本均作「綵」字,「婇」,聖本作「綵」。
142宋、元、明三本均無「之」字。
143耶維」,宋本作「維耶」。
144「於」字之上,宋、元、明三本均一「即」字。
145本無「處」字。
146「寺」,麗本作「祠」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「寺」。
147「是」字之下,宋、元、明三本與聖本均一「時」字。
148宋、元、明三本均無「是」字。
149「變」,宋、元、明三本均作「反」。
150獼猴」,聖本作「彌獲」。
151「飯」,宋、元、明三本與聖本均作「飲」。
152六師佛世時,於中印度具有勢力之外道論師,著名者有六人,稱為六師外道
153不蘭迦葉(Purana-Kassapa)(巴),又作富蘭那迦葉,為六師外道中之倫理偶然論者。巴利本(D﹒vol﹒1,p﹒53)作 akiriyam vyakasi(說非業),主張一切無意義、無功用,否認果報響。
154阿夷耑:又作阿耆多翅舍欽婆羅(Ajita-kesa-Kambala)(巴),為六師外道中之斷滅論者。巴利本(D﹒vol﹒1,p﹒55)作 uccedha-vadam vyakasi (說斷滅論),主張愚者賢者終之後,皆斷滅、消失,不存任何物。「耑」,宋、元、明三本與聖本均作「湍」。
155瞿耶樓:又作末伽梨瞿舍梨)(Makkhali-Gosala)(巴),為六師外道中之宿命論者。巴利本(D﹒vol﹒1,p﹒54)作 samsara-suddhim vyakasi(說輪迴淨化),主張一定期間的輪迴完了,才能達到苦的終滅。
156波休迦栴:又作婆浮陀伽旃那(Pakudhakaccayana)(巴),為六師外道中之機械論者。巴利本(D﹒vol﹒1,p﹒57)作annena annam vyakasi(以他的見地來說其他的事)。
157先比盧持:又作若夷毗羅梨沸(Sanjaya Belatthi-putta)(巴),為六師外道中之詭辯論者。巴利本(D﹒vol﹒1,p﹒59)作 vikkhepam vyakasi(說矯亂)。
158揵子:又作乾子(Nigantha Nata-putta)(巴),為六師外道中之苦行(裸形)主義者。
159「議」,聖本作「義」。
160「便」,宋、元、明三本均作「更」。
161「波」,麗本作「彼」,今依據宋、元、明三本改作「波」。
162「栴」,宋、元、明三本與聖本均作「旃」。
163「我」字之下,宋、元、明三本均一「等」字。
164「角」,宋、元、明三本均作「捔」。
165「云」字之下,聖本有一「何」字。
166宋、元、明三本均無「尼」字。
167「如」,明本作「汝」。
168「乎」字之上,宋、元、明三本均一「比」字。
169宋、元、明三本均無「曰」字。
170本經敘說染著六情,則流轉生死思惟不淨,即見道跡。方便,滅此六情
171「舌」,宋、元、明三本均作「口」。
172宋、元、明三本均無「想」字。
173「揚」,宋、元、明三本均作「颺」。
174「汙」,元、明二本均作「惡」。
175「二」,聖本作「一」。「二」字之下,聖本有光明皇后願文六字
_