阿含1經卷第三2

   東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆3

七日品第四十4之二5

(三六一)6
如是
一時7闍江水邊,與大比丘眾五百人俱。
8,大均頭在閑之處,而是念:此義增9功德,為此理?是時,均頭即從座起,往至10世尊所,禮足,在面坐。爾時,均頭白佛言:「世尊向者在閑之處,而是念:此理,所行事,功德耶?今問世尊願說之!」
世尊告曰:「可得增益功德。」
均頭白佛11:「云何增益功德?」
世尊告曰:「增益有七事,其不可稱量,亦復無人能算計此者。云何為七?於是,族姓子、若族姓女未曾起僧伽藍12處,於者,此初13不可計。
「復次,均頭!若男子、女人能持床座施彼僧伽藍者及與比丘僧,是謂,均頭!第二之不可稱計。
「復次,均頭!若男子、女人施彼比丘僧,是謂,均頭!第三之不可稱計。
「復次,均頭!若男子、女人以遮雨衣給施比丘者,是謂,均頭!第四功德不可量14
「復次,均頭!若族姓子、女若15以藥施16比丘者,是謂第五之不可稱計。
「復次,均頭!若男子、女人曠野作好井者,是謂,均頭!第六之功德17不可稱18
「復次,均頭!男子、女人近道作舍,使當來過去宿者,是謂,均頭!第七功德不可稱計。
「是謂,均頭!七功德19法其不可量20。若行,若坐,正使終,其福隨後,如影隨形,其德不可稱21。言當有爾許之福,亦如大海水不可升斗量之,言當有爾許之水,此七功德亦復如是,其不可稱限。是故,均頭!男子、女人方便,成辦七功德如是,均頭!是學!」
爾時,均頭聞所說,歡喜奉行
(三六二)22
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘,:「汝等當修行死想思惟死想。」
時,彼座上比丘世尊言:「修行思惟死想。」
世尊告曰:「汝云何思惟修行死想?」
比丘白佛言:「思惟死想時,意欲存七日,思惟七覺意,於如來法中饒益後無恨。如是世尊思惟死想。」
世尊告曰:「止!止!比丘!此非行死想之行,此放逸之法。」
比丘世尊言:「能堪任修行死想。」
世尊告曰:「汝云何修行思惟死想?」
比丘白佛言:「是念:意欲存在六日,思惟23如來正法已,便取終,此則所增24益。如是思惟死想。」
世尊告曰:「止!止!比丘!汝亦是放逸之法,非25思惟死想也。」
復有比丘白佛言:「欲存在五日。」或言四日,或言三日、二日、一日者。
爾時世尊告諸比丘:「止!止!比丘!此亦是放逸之法,非為思惟死想。」
爾時,復比丘世尊言:「26堪忍27修行死想。」比丘白佛言:「我到時,持缽,入舍衛城乞食乞食28已,還出舍衛城,歸所在,入靜室中,思惟七覺意而取終。此則思惟死想。」
世尊告曰:「止!止!比丘!此亦非思惟修行死想。汝比丘者,皆是放逸之行,非是修行死想之法。」
是時世尊重告比丘:「其能如婆29迦利比丘者,此則思惟死想。彼比丘者,思惟死想患此惡露不淨比丘思惟死想,繫意30在前,不移動,念出入息往還之數,於其思惟七覺意,則於如來饒益。所以然者,一切諸行皆空、皆寂、起者、滅者皆是幻化真實。是故,比丘!當於出入息思惟死想,便脫生、老、病、死、愁、憂、苦、惱。如是比丘!當知31是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(三六三)32
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時波斯匿王即敕群臣:「速嚴寶羽33之車,吾欲往世尊所,禮拜問訊。」
是時大王即出城至世尊所,禮足,在面坐。爾時如來34數之35眾,圍遶說法是時,七36子,復有七裸形人,復有七黑梵志,復有七裸形婆羅門,去世尊不遠而過。
是時波斯匿王見此諸人去世尊不遠而過,即白佛言:「觀此諸人經過不住,皆是少欲知足有家業。今此世間阿羅漢者,此人最為上首。所以然者,於眾中極為苦行,不貪利養。」
世尊告曰:「大王!竟未識37羅漢,不以裸形露體阿羅漢大王當知:此皆非真實之行,當觀察久遠38變。又復觀可親、知親、可近、知近。所以然者,過去久遠有七梵志,在一處學,年極衰弊,以草為衣裳,食以果蓏,起諸邪見,各此念:我等苦行之法,使後國王,或求釋、梵、四天王
爾時,有阿私陀39是諸婆羅門祖父,梵志心中所念,即從梵天上沒,來至七婆羅門所。是時阿私陀師去天服飾,作婆羅門形,在露地經行是時,七梵志遙見阿私陀經行,各懷瞋恚,而是語:『此是何等著之人?在我等梵行前行,今當咒灰滅之。』是七梵志即手掬灑彼,梵志咒曰:『汝今速為灰土40!』然婆羅門遂懷瞋恚師顏色倍更端正41。所以然者,慈能滅瞋。是時,七梵志便是念:我等將不為禁戒退轉乎?我等正起瞋恚,彼人便42自端正。
爾時,七人與師便說此偈:
『為天乾沓和?鬼神乎?
是時名何等?我等之!』
是時阿私陀43時報偈曰:
『非天乾沓和,非鬼剎神,
阿私陀,今我身是也。
「『今知汝心中所念,故從梵天上來下耳!梵天去此極為玄遠,彼帝釋44身亦復如是轉輪聖王不可得,不可以此苦行作釋、梵45四天王!』
是時阿私陀便說此偈:
『心內干念,外服而粗獷46
正見遠離道。
47戒清淨行,口行亦復然;
遠離惡念,必天上。』
是時,七梵志師曰:『審是師乎?』報曰:『是也。但念48梵志不以裸形天上;未必修此苦行梵天之處;又非露暴形體,作苦行生彼處;能攝心意,使不移動,便生49天上。不可以卿等所習生彼處。』大王觀察此義,不以裸形阿羅漢。其50凡夫之人欲知人者,此不然;然51人能分別所習凡夫之行。又復凡夫之人不能知凡夫之行,人便能知凡夫之行。但大王之,當方便久遠52來非適今也,當以觀之。如是大王!當以方便學之。」
爾時波斯匿王世尊言:「如來所說甚為快哉!非世人所能曉了,然國事猥多53,欲還所止。」
佛告王曰:「王宜知時。」
爾時,王即從座54起,禮世尊足,便退而去。
爾時波斯匿王所說,歡喜奉行
(三六四)55
如是
一時釋翅迦毗羅衛拘屢園,與大比丘眾五百人俱。
爾時世尊食後,從拘屢園往至毗耶致聚中,在樹下坐是時釋種56迦毗羅越至世尊所,在前然而住。爾時釋種世尊言:「沙門作何敕教?為何論?」
世尊告曰:「梵志當知:我之所論,非天、龍、鬼神所能及也;亦非著世,復非世。我之所論,正謂斯耳!」
是時釋種儼頭嘆吒57已,便退而去。爾時如來即從座起,還詣所止。
爾時世尊告諸比丘:「向者,在彼園中坐,釋種來至我所,而問我言:『沙門為作何論?』吾報之曰:『我之所論,非天、世人所能及也;亦非58著世,復非59。我之所論,正謂斯耳!』是時60釋種聞此語已,便退而去。」
爾時比丘世尊言:「云何不著世,復非世?」
世尊告曰:「如我所論者,都不著世,如61今於欲而得解脫,斷於釋種疑,眾想。我之所論者,正謂此耳!」世62尊作此語已,即起入室
是時,諸比丘自相謂言:「世尊向所論者,略說其義,誰能堪任廣說此義乎?」
是時,諸比丘各相謂言:「世尊恆嘆譽尊者迦栴63延,今有迦栴延能說此義耳!」
是時比丘語迦栴延曰:「向者如來略說其義,尊者64廣演65之,分別,使諸人得解!」
迦栴延報曰:「猶如聚落人出於彼村,欲求真實之物。彼見大樹,便取斫66殺,取其枝葉而捨之去。然今汝等亦復如是,捨如來已,來從枝求實。然彼如來皆觀之,靡不周遍,照明世間,為天、人導。如來者是之真主,汝等亦當有時節自然當遇如來說此義。」
時,諸比丘對曰:「如來雖是之真主,廣演其義;然尊者世尊記,堪任廣說其義。」
迦栴延報曰:「汝等諦聽!善思念之,吾67演說分別其義。」
比丘對曰:「甚善!」是時,諸比丘68受其教。
迦栴延告曰:「今如來所言:『我之所論,非天、龍、鬼神69所能及,亦非著世,復非世。然我於彼而得解脫疑。復猶豫,如今眾生之徒,好喜鬥訟,起諸亂想。』又如來言:『不於中起染著心。』此是貪欲使70瞋恚邪見、欲世間使,憍慢使,疑使無明使,或遇刀杖苦痛之報,與人鬥訟,起71不善之行,起諸亂想,興72不善行。若色而起識想,三事相便有更樂73,以74有更樂75便有痛,以有痛便有76所覺,以有77覺便有想,以有想便稱量之,起干種想著之念,耳78聲、鼻嗅香、舌嘗味、身更滑、知法,而起識想。三事相便有更樂,以有更樂便有痛,以有痛便有7980,以有覺便有想,以有想便稱量之,於中起干種81想著之念。此82貪欲之使、瞋恚使邪見使憍慢使、欲世間使、癡使、疑使,皆起刀杖之變,與干種之變,不可稱計。
是說:『亦眼,亦無色,而更樂。』此不然。設復言:『無更有痛者。』此亦不然。設言:『無痛而有想著者。』此不然。設復人言:『耳、聲,無鼻、無香,無舌、味,無身、無滑,無意無法,而言有識者。』終此理也。設言:『識而有更樂者。』此不然。設:『無更而言有痛者。』此不然。設言:『無痛而有想著者。』此不然。復有83人言:『有眼84有色於中起識。』此是必然。若言:『耳聲、鼻香、舌味、身滑、意法於中起識者。』此事必然。諸賢當知:因緣世尊說曰:『我之所論,天及世人、魔、若魔天不能及者;亦不著世,復不世。然我於欲而得解脫,斷於疑,復猶豫。』世尊因此緣略說其義耳!汝等心85不解者,更至如來所,重問此義。設如來者,好念奉持。」
是時比丘聞迦栴延所說86,亦不言善,復不言非,即從座起而去,自相謂言:「我等此義往問如來。設世尊者,當奉行之。」
是時比丘往至世尊所,禮足,在面坐。爾時比丘以此87,具白世尊爾時如來比丘曰:「迦栴延比丘聰明辯才88廣演其義。設汝等至吾所問此義,亦當以此與汝說之。」
爾時阿難如來後。是時阿難白佛言:「此義理極為甚深,猶如人行路渴乏89而遇甘露,取而食之,極為香美,食無厭足。此亦如是,其男子、女人所至到處,聞90此法而無厭足。」重白世尊:「此經名何等?當云何奉行?」
佛告阿難:「此經名曰甘露法91,當念奉行!」
爾時阿難所說,歡喜奉行
增壹阿含經92莫畏品第四93
(三六五)94
如是
一時釋翅迦毗羅衛拘屢園中。
是時,摩呵男釋往至世尊所,禮足,在面坐。爾時,摩呵男釋白世尊言:「躬從如來受此言教:『諸有男子、女人斷三結使,成須陀洹,名不退轉,必成道果,更不求諸外道學,亦復不觀察餘人所說95。』設當爾者,此不然。我暴牛、馬、駱駝,時恐懼,衣毛皆豎。復是念:設今日懷此恐懼,終者,為生何處?」
世尊96摩呵男:「勿起恐畏之心,設終,不墮三惡趣。所以然者,今消滅之義。云何為三?如有淫欲而起惱亂,復起心向他人,已此欲,則不起殺害之心,於現法不起苦惱諸有不善法欲自害己;設此者,則無擾亂,便愁憂。是謂,摩呵男!此三義諸不善法便墮在下,諸善之法便在於上。亦如酥97瓶在中壞,是時瓦石便沈在下,酥便浮在上。此亦如是,諸不善之法便在於下,諸善之法便浮在上。摩呵男!當昔日未成佛道,在優留毗六年勤苦,不食9899味,身體100羸瘦,如似百年之人,皆由不食之所致。若我欲起時,便墮地。時,我復是念:設我於中終者,生何處?時,我復是念:終者,必不生道中。然復義趣可從樂至樂,要當由苦然後101至樂。
「我爾時復遊在仙人102中。爾時103揵子在彼道。是時揵子手指日,曝104道,或復有105蹲而道。我爾時往至彼所,語揵子:『汝等何故離坐106手翹足乎?』彼揵子曰:『瞿曇當知:昔我先師作不善行,今所以107,欲滅其罪;今雖形體,有慚辱分,亦有消滅此事。瞿曇當知:行苦亦盡,盡行亦盡,苦行已盡,便至涅槃。』
「我爾時復語揵子曰:『此不然,亦不108由行盡若亦盡,亦不由盡行亦盡得至涅槃。但令109苦行盡得至涅槃者,此事然矣!但不可從樂至樂。』揵子曰:『頻毗110娑羅王從樂至樂,有何苦哉?』我爾時復語揵子曰:『頻毗娑羅王樂何如我樂?』揵子報我言:『頻毗111娑羅王樂勝汝樂也。』我爾時復語揵子曰:『頻毗娑羅王能使我七日七夜結跏趺坐,形不移動乎?正使六、五、四112、三、二113乃至一日結跏趺坐乎?』揵子報曰:『不也,瞿曇!』世尊告曰:『能堪任結跏趺坐,形不移動。云何揵子!誰者為榮?頻毗114娑羅王樂耶?為我樂耶?』揵子曰115:『瞿曇沙門樂。』
如是,摩呵男!當以116方便,知不可從樂至樂,要當從苦至樂。猶如,摩呵男!村左有117大池水,縱廣118由旬,水滿其中。人,來取彼一渧119水。云何,摩呵男!水何者為多?一渧水多?為池水多乎?」
摩呵男曰:「池水多,非一渧水多也。」
世尊告曰:「此亦如是賢聖弟子諸苦已盡,永復有,餘存在者一渧水耳!如我中最下道者,不過七死七生苦際。若120精進,便為家家121得道跡。」
爾時世尊重與摩呵男說微妙之法。彼法已,即從座起而去。
爾時,摩呵男聞所說,歡喜奉行
(三六六?2
如是
一時尊者那伽婆羅123在鹿124野城中。
是時婆羅門年垂朽邁,昔與尊者那伽125羅少小舊款。是時婆羅門往至那伽波羅所,其相問訊,在面坐。
爾時梵志那伽婆羅曰:「汝今於126樂之中,最為快樂!」
那伽婆羅曰:「汝觀何等義,而是說;『於樂之中,最為快樂』?」
婆羅門報曰:「我頻七日中,七男兒死,皆猛高才,智慧難及;近六日之中,二作使無常,能堪作使懈怠;近五日已來,四兄弟無常諸技127術,不閑128;近四日已來,父母終,年向百歲,捨我去世;近三日已來,二婦復死,顏貌端正129,世之希有;又復家中有八窖珍寶,昨日求之而不知處;如今日遭此苦惱不可稱計。然,尊者!今日永離彼患,復愁憂,正130道法而自娛樂。我觀此義已,是說:『於樂之中,最為快樂!』」
是時尊者那伽婆羅告彼梵志曰:「汝何為不作方便,使彼爾許之人而不終乎?」
梵志對曰:「亦多作方便不死,又不失財131,亦復隨時布施功德,祠祀諸天供養長老梵志擁護諸神,誦諸132咒術,亦能瞻視星宿,亦復能和合藥草,亦以甘饌飲食施彼窮厄,此之比不可稱也,然復不能濟彼命根。」
是時尊者那伽婆羅便說此偈:
藥草咒術衣被飲食具;
雖施而無益,猶抱身苦行。
正使祭神祠,花及沐浴
計挍此原本,能療治者。
假使施諸物,精進梵行
計挍此原本,能療治者。」
是時梵志問曰:「當行何法,使苦惱之患?」
是時尊者那伽婆羅便說此偈:
無明本,興諸苦惱患;
彼滅而無餘,便有苦。」
是時,彼梵志聞語133已,時便說此偈:
「雖老不極老,所行弟子
願聽出家學,使得離此災!」
是時尊者那伽婆羅即授彼三衣,使出家134,又告之曰:「汝今,比丘觀此身從頭至足,此髮、毛、爪135、齒為從何來?形體、皮肉136、骨髓、腸胃悉從何來?設從此去137,當至何所?是故,比丘!勿多憂念世間苦惱!又觀此毛孔之中,求方便四諦。」
是時尊者那伽婆羅便說此偈:
「除想勿多憂,不久成法眼
無常行如電,不遇此大幸!
一一毛孔生者滅者原;
無常行如電,施心向涅槃。」
是時,彼長老比丘如是言教,在閑之處,思惟此義138。所以139族姓子,剃除鬚髮,以信堅固出家道者無上梵行生死已盡,梵行已立所作已辦,更不復胎,如實知之。是時,彼比丘便成阿羅漢是時天是彼比丘識,比丘阿羅漢已,便往至那伽婆羅所,在虛空中而說此偈:
「已140具足戒,在彼閑靜處
得道無著,除得原惡本。」
是時,彼天復以天華尊者上,即於中沒不現141
爾時,彼比丘及天142尊者那伽婆羅所說,歡喜奉行
(三六七?3
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「觀七處之善,又察四法144,於此現法之中人。云何比丘!觀七處之善?於是,比丘!以慈心遍滿一方、145、三方、四方四維下,亦復如是,盡於世間慈心遍滿其中。悲、喜、護心,空,無相、願,亦復如是諸根具足飲食自量,恆自覺悟。如是比丘!觀七處。
云何比丘!察四處之法?於是,比丘自觀身,除去愁憂,身意止;外復身身146意止;身身意止。自觀痛痛意止;外自觀痛痛意止;外觀痛痛意止。內觀心心意止;外觀心意止;觀心意止,除去愁憂,復苦患。內觀意止;外觀法意止;觀法意止。如是比丘!觀四法之善
復,比丘!能147如是七處善及察四法,於此現法中名148人。是故,比丘方便,辦七處之善及觀四法如是比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(三六八?9
如是
一時釋翅150羅越拘屢151園,與大比丘眾五百人俱。
是時比丘往至世尊所,禮足,在面坐。爾時比丘世尊言:「我等欲詣北方遊化。」
世尊告曰:「宜是時152。」世尊復告比丘曰:「汝等為辭舍利弗比丘乎?」
比丘對曰:「不也,世尊!」
爾時世尊告諸比丘:「汝等往辭舍利弗比丘。所以然者,舍利弗比丘恆與諸梵行教誡153其法,說法無厭足。」
爾時世尊與諸比丘微妙之法。諸比丘法已,即從座起,禮世尊足,遶佛三匝,便退而去。
爾時舍利弗釋翅寺中遊。爾時比丘往至舍利弗所,共相問訊,在面坐。是時比丘舍利弗言:「我等欲詣北方人間遊化,今以辭世尊。」
舍利弗言:「卿等當知:北方人民、沙門婆羅門皆悉聰明智慧難及。復人民喜來相試。若當來問卿:『諸賢師!作何等倫?』設是問者,欲云何報之?」
比丘報曰:「設當有人來問者,當以此義報之:『色者無常,其無常即是苦也154無我無我者空155,以空無我、彼空,如是智者之所觀也。痛、想、行、識亦復無常、苦、空、無我,其實空者彼無我、空,如是智者之所學也。此五盛陰皆空、皆寂,因緣會皆歸於磨滅,不得久住。八種之道,將從有七,我師所正謂此耳!』若剎利婆羅門、人民之類,來問我義者,我等當以此義報之。」
是時舍利弗比丘曰:「汝等堅意,勿為輕舉。」
是時舍利弗具足與諸比丘微妙156法,即從座起而去。
是時比丘去不遠,舍利弗告比157丘:「當云何行八種之道及七種158之法?」
是時比丘舍利弗言:「我等乃從遠來,欲聞其義,願說之!」
舍利弗報曰:「汝等諦聽!諦聽159善思念之,吾今說。」是時比丘而受其教。
舍利弗告曰:「若一心正見者,不亂也;等治者,念一心一切諸法,法意也;等語者,身意精進精進意也;等業者,一切諸法生,意也;等命者知足賢聖之財,悉家財,安其形體,猗意也;等方便者,得賢聖四諦,盡除去諸結,意也;等念者,觀四意止,無牢固,皆空無我,護意也;等三昧者,不獲者獲,不度者度,不得證者使得證也。設當有人來問此義,云何修八種道及七法?汝等當如是報之。所以然者,八種道及七法,其有比丘160此者,有漏心便得解脫
今重告汝等161,其有比丘修行思惟八種道及七法者,彼比丘便成二果而無疑,得阿那含、若162阿羅漢,且此事。若不能多,一日之中此八種道及七法者,其不可稱計,得阿那含、若阿羅漢。是故,諸賢!方便此八種道及七法者,於取道疑!」
爾時,諸比丘舍利弗所說,歡喜奉行
(三六九?3
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊164迦葉曰:「汝今年已165朽邁,少壯之意,宜可長者衣裳及其飲食。」
大迦葉白佛言:「不堪任彼衣食。今此納衣隨時乞食快樂無比。所以然者,來當166比丘,形體柔軟,心貪好衣食,便於禪退轉,不復能行苦業,又是語:『過去佛時,諸比丘等亦受人請、受人衣食。我等何為不法古時聖人乎?』坐貪著衣食故,便當捨服為白衣,使諸聖賢167復威神,四部之眾漸漸減少;聖眾168減少,如來神寺復當毀壞;如來神寺已毀壞故169經法復當凋170落。是時眾生復精光;以171無精光,壽命遂短。是時,彼眾生終已,皆墮三惡趣,猶如今日眾生之類,為福多者皆天上當來之世為罪多者,盡地獄。」
世尊告曰:「善哉善哉迦葉饒益,為世人民作良友172福田迦葉當知:吾般173涅槃後千歲餘,當有比丘於禪退轉,不復行頭陀之法;亦無174乞食納衣,貪受175長者請,受176其衣食;亦復不在樹下閑居之處,好喜莊飾舍;亦不用大小便為藥,但著餘藥草,極甘美者;或於其中貪著財貨,吝惜舍,恆共鬥諍。爾時檀越施主佛法,好喜惠施,不惜財物是時檀越施主終之後盡天上比丘懈怠者,死地獄中。如是迦葉一切諸行皆悉無常不得久保。
「又迦葉177知:來之世,當有比丘178鬚髮而習家業,左抱男,右抱女,又執箏簫在街巷乞食爾時檀越施主受福無窮,復今日至誠乞食者。如是迦葉一切行無常,不可久停179迦葉當知:來之世,沙門比丘當捨八種道及七種之法,如今日於三阿僧祇劫集法寶。來諸比丘以為歌曲,在眾乞食以自濟命,然後180檀越施主181比丘眾,猶獲其福,復今日而不得其福乎!此法付授迦葉阿難比丘。所以然者,吾今年老182以向八十,然如來不久滅度,今持法付囑人,善念誦持,使不斷絕,流布世間。其有遏絕聖人言教者,便為墮邊際。是故,今日囑累汝經法,無令脫失。」
是時大迦葉阿難即從座起,長跪叉手,白世尊183:「以何等故,以此經法付授人,不囑累餘人乎?又復如來中,神通弟子184不可稱計,然不囑累?」
世尊迦葉曰:「我於天上中,不見此人,能受持法寶,如迦葉阿難之比。然聲聞中亦復不出人上者,過去諸佛亦復受持經法。如今迦葉阿難比丘之比,極為殊妙。所以然者,過去諸佛頭陀行比丘,法存則存,法沒則沒,然今日迦葉比丘留住在世彌勒出世然後取滅度因緣,今迦葉比丘過去比丘之眾。又阿難比丘云何過去侍者過去諸佛侍者,聞所說,然後乃解,然今日阿難比丘如來未發語便解,如來意須是、不須185是,皆悉之。因緣阿難比丘過去諸佛侍者。是故,迦葉阿難吾今付授汝,囑累汝此法寶,無令缺減。」
爾時世尊便說偈言186
一切行無常起者滅;
無生則無死,此滅最為187樂!」
是時大迦葉阿難所說,歡喜奉行

增壹阿含經卷第三188


1「含」,聖本作「鋡」。
2「五」,聖本作「四」。
3「東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯」三字,宋、元二本均作「符秦建元年三藏曇摩難提譯」二字明本作「符秦三藏曇摩難提譯」九字
4本無「第四十」三字,今依據宋、元、明三本補上。聖本作「分」字。
5「二」,麗本作「餘」,今依據明本改作「二」。
6本經敘說為均頭說起僧伽藍、施床座、施食、施雨衣藥、作井、近道作舍等七事得增益功德,其不可稱量;方便,成辦此七種功德阿含七經世間福經(佛光一‧四○)
7「踰」,聖本作「喻」。
8「時」字之上,宋、元、明三本均一「是」字。
9「增」,麗本作「恒」,今依據元、明二本改作「增」。
10本無「至」字。
11本無「言」字。
12僧伽藍:又作僧伽藍摩(samgharama)(巴)、(梵),略作伽藍,譯為眾園,指僧眾所住之園林,為寺院之通稱。
13麗本作「初」字,今依據宋、元、明三本補上。
14「量」字之上,宋、元、明三本均一「計」字。
15「女若」二字,宋、元、明三本均作「族姓女」三字,聖本無「若」字。
16「施」字之下,宋、元、明三本均一「與」字。
17「之功德也」四字,宋、元、明三本均作「功德二字
18「計」,宋、元、明三本與聖本均作「量」。
19宋、元、明三本均無「之」字。
20「量」字之上,宋、元、明三本均一「稱」字。
21「計」,宋、元、明三本均作「量」。
22本經敘說佛敕比丘修行思惟死想,當如婆迦利患此惡露不淨,念出入息往還之數,並於其中思惟七覺意;於出入息思惟死想,便脫生、老、病、死、愁、憂、苦、惱。增支部(A﹒619﹒Maranasati(1) ◎ 念死),參閱增支部(A﹒873﹒Maranasati(1) ◎ 念死)。
23宋、元、明三本均無「惟」字。
24本無「增」字。
25「非」字之下,宋、元、明三本均一「為」字。
26宋、元、明三本均無「能」字。
27「忍」,明本作「任」。
28本無乞食二字,今依據宋、元、明三本補上。
29「婆」,聖本作「彼」。
30「意」,宋、元、明三本均作「念」。
31「知如」三字,宋、元、明三本均作「作」字。
32本經敘說波斯匿王誤以揵子、裸形人、黑梵志、裸形婆羅門等之裸形、極端苦行阿羅漢行,為說七裸形梵志等非是梵行人。中部(M﹒93﹒Assalayana-sutta 阿攝和經)、阿含第一經阿攝和經(佛光三‧九七)。
33「寶羽」,宋本與聖本均作「羽寶」,元、明二本均作「羽葆」。
34「央」,聖本作「鞅」。
35宋、元、明三本均無「之」字。
36「揵」,麗本作「健」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「揵」。
37「人」,明本作「阿」。
38「來」,宋、元、明三本均作「末」。
39阿私陀師:又作阿私鞞羅(Asitadevala)(巴),仙人名。
40「汝今速為灰土!」巴利本(M﹒vol﹒2,p﹒155 )作 bhasma vasali hohi (賤民!成灰吧!)即咀咒死之意。
41「正」,麗本作「政」,今依據宋、元、明與聖本改作「正」。
42「便」,明本作「更」。
43本無「天」字,今依據宋、元、明三本補上。
44帝釋」,宋、元、明三本均作「天帝」。
45釋梵」,聖本作「梵釋」。
46「獷」,聖本作「穔」。
47「心」,聖本作「是」。
48「念」,麗本作「今」,今依據宋、元、明三本改作「念」。
49「生」字之上,宋、元、明三本均一「得」字。
50宋、元、明三本均無「其」字。
51「然然」,宋本作「然又」,元、明二本均作「行又」。
52「已」,聖本作「以」。
53猥多」,宋、元、明三本均作「多猥」。
54「座」,麗本作「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。
55本經敘說迦栴延為諸比丘廣演「佛之所論非天、世人所能及,非著世、非世」之深義;佛讚許迦栴延聰明辯才,能廣演如來說法之妙義。中部(M﹒18﹒Madhupindika-sutta 蜜丸經)、阿含第一一五經蜜丸喻經(佛光二‧九四四)。
56釋種」,巴利本作Dandapani-Sakko(釋氏杖者)。
57「儼頭嘆吒」,巴利本(M﹒vol﹒1,p﹒108)作 sisam okampetva jivham nillaletva tivisakham nalatikam nalate (奮頭、震舌、於前額作三叉之顰眉。)「儼」,宋、元、明三本均作「顉」。
58「非」,宋、元、明三本均作「不」。
59「亦非著世,復非世」,阿含第一一五經蜜丸喻經(佛光二‧九四六)作:「不著有、非有,亦無想。」
60宋、元、明三本均無「杖」二字
61「如」,宋、元、明三本均作「汝」。
62「世」字之上,宋、元、明三本均有「爾時二字
63「栴」,宋、元、明三本與聖本均作「旃」。
64「當」字之下,聖本有一「何」字。
65宋、元、明三本均無「說」字。
66「斫」,宋本作「破」。
67「吾」,正本作「語」。
68「即」,宋、元、明三本均作「從」。
69宋、元、明三本均無「之」字。
70宋、元、明三本均無「使」字。
71本無「起」字。
72「興」,聖本作「與」。
73色而起識想,三事相便有更樂」,巴利本(M﹒vol﹒1,p﹒111作cakkhun c avuso paticca rupe ca uppajjati cakkhuvinnanam tinnam sangati phasso (尊者!眼色而眼識生,﹝成﹞三事和合觸。)即指根、境、識三合觸。
74「以」,宋、元、明三本均作「已」。
75「樂」字之下,聖本有一「想」字。
76本無「有」字。
77「有」字之下,元、明二本與聖本均一「所」字。
78「耳」字之上,宋、元、明三本均一「若」字。
79「有」,聖本作「所」。
80「覺」字之上,宋、元、明三本均一「所」字。
81宋、元、明三本均無「種」字。
82宋、元、明三本均無「此」字。
83本無「有」字,今依據宋、元、明三本補上。
84「眼」,宋本作「限」。
85「心」字之上,宋、元、明三本均一「若」字。
86「說」,宋、元、明三本均作「言」。
87本」,宋、元、明三本均作「本緣」。
88「才」字之下,聖本有一「已」字。
89本無「渴乏」二字,今依據元、明二本補上。
90「聞」字之上,聖本有一「以」字。
91甘露法味」,巴利本作Madhupindikapariyayo (蜜丸法門)。阿含第一一五經蜜丸喻經(佛光二‧九五二)作「蜜丸喻」,指蜜丸教說。
92宋、元、明三本均無「增壹阿含經」五字。
93本無「一」字。
94本經敘說:(一)摩呵男請示佛:斷三結使,成須陀洹,名不退轉,然暴牛等,尚生恐懼,終是否墮落?(二)開示賢聖弟子諸苦永盡,永復有,雖尚有餘存,一滴水耳;須陀洹至遲七返生死苦際,若精進,便轉進為家家相應部(S﹒5521¯22﹒Mahanama(1)(2)摩訶男)、雜阿含卷三三第九經(正‧卷三三‧九三○經)、別譯雜阿含卷八第一五五經(大二‧四三二中)。
95「說」,宋、元、明三本均作「為」。
96「告」字之下,宋、元、明三本均一「曰」字。
97「酥」,宋本與聖均作「蘇」。
98「食」,宋本作「貪」。
99「美」,宋本作「著」,元、明二本均作「膳」,聖本作「膳」。
100「體」字之下,宋、元、明三本均有「極為」二字
101「後」,麗本作「復」,今依據宋、元、明三本改作「後」。
102仙人窟(Isigiripassa-Kalasila)(巴),又作仙人石窟、廣山,揵子徒眾苦行處。
103本無「眾」字,今依據宋、元、明三本補上。
104「曝」,宋、元、明三本與聖本均作「暴」。
105宋、元、明三本均無「有」字。
106「坐」,宋、元、明三本均作「座」。
107「者」,宋、元、明三本均作「之」。
108「不」,麗本作「無」,今依據宋、元、明三本改作「不」。
109「令」,麗本作「今」,今依據宋、元、明三本改作「令」。
110「毗」,宋、元、明三本與聖本均作「婆」。
111「毗」,元、明二本與聖本均作「婆」。
112本無「四」字。
113宋、元、明三本均無「二」字。
114「毗」,宋、元、明三本與聖本均作「婆」。
115「曰」字之上,宋、元、明三本均一「報」字。
116「以」,麗本作「作」,今依據宋、元、明三本改作「以」。
117「有」字之上,麗本有一「右」字,今依據宋、元、明三本刪去。
118「廣」,正作「橫」。
119「渧」,宋、元、明三本均作「滴」。
120「若」,元本作「苦」。
121家家(kolankola)(巴),即是四聖果之初果二果間之位,流轉二至三家(二至三次生死)始苦際。「家家」,宋、明二本均作「寂滅」。
122本經婆羅門在七日中,親族死亡七人,憂愁苦惱不已,那伽波羅為其說法,並示無常之法;婆羅門發心出家道,精進修持,證阿羅漢果
123那伽波羅(Nagasamala)(巴),又作那伽婆羅,譯為龍護,迦維羅城之剎帝利種,佛陀侍者之一,因過去世尸棄佛塔獻花之功德,今能值釋迦佛之教化。參閱小部譬喻經(Ap﹒vol﹒1,p﹒119)。「那」,聖本作「阿」。
124本無「鹿」字。
125「婆」,宋、元、明三本均作「波」。
126「於」,宋、元、明三本均作「所」。
127「技」,麗本作「妓」,今依據元、明二本改作「技」,宋本作「伎」。
128「閑」,聖本作「開」。
129「正」,麗本作「政」,今依據宋、元、明三本改作「正」。
130宋、元、明三本與聖本均無「正」字。
131「財」,宋本作「時」。
132宋、元、明三本均無「諸」字。
133「彼梵志聞語」六字,宋、元、明三本均作「梵志聞是說」五字。
134本無「道」字,今依據明本補上。
135「爪」,聖本作「??」。
136「肉」,宋、元、明三本均作「膚」。
137「去」,聖本作「法」。
138「義」,麗本作「業」,今依據宋、元、明三本改作「義」。
139「以」字之下,麗本有一「然」字,今依據宋、元、明三本刪去。
140「已」,麗本作「以」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「已」。
141「現」字之下,宋、元、明三本均一「復」字。
142本無「天」字。
143本經敘說佛敕比丘觀慈、悲、喜、護、空、無相無願七處善觀察四念處法。參閱相應部(S﹒2257﹒Sattatthana 七處)、雜阿含卷四第八十八經正‧卷二‧四經)、雜阿含經七經佛說七處三觀經(大二‧四九八下)、後漢‧高譯佛說七處三觀經(大二‧八七五中)。
144「七處之善,又察四法」,巴利本(S﹒vol﹒3,p﹒61)作 sattatthanakusalo……tividhupaprikkhi (七處善巧,三種之觀察。)
145本無方」二字
146本無「身」字。
147本無「能」字,今依據宋、元、明三本補上。
148本無「名」字,今依據宋、元、明三本補上。
149本經敘說舍利弗為北遊諸比丘開示:當修行八種道及七種法,若然,便得阿那含、若阿羅漢二果。參閱相應部(S﹒222﹒Devadaha 天現)、雜阿含卷五第一一○經(正‧卷五‧一○八經)。
150「迦」,宋、元、明三本與聖本均作「伽」。
151「屢」,聖本作「律」。
152「時」字之下,宋、元、明三本均有「是時二字
153「誡」,聖本作「戒」。
154宋、元、明三本均無「也」字。
155「空」字之下,宋、元、明三本均一「也」字。
156宋、元、明三本均無「之」字。
157「比」字之上,宋、元、明三本均一「諸」字。
158本無「種」字。
159宋、元、明三本均無「諦聽二字
160「修」字之下,宋、元、明三本均一「行」字。
161本無「等」字,今依據元、明二本補上。
162本無阿那含若」四字,今依據宋、元、明三本補上。
163本經敘說佛讚迦葉雖年已朽邁,猶不捨頭陀行,為世間人民作良友福田;亦讚歎阿難勝於過去諸佛侍者,能於如來未發語便知悉;並以此因緣,將法寶授付迦葉阿難人,令有缺減。相應部(S﹒165﹒jinnam 老)、雜阿含卷三一第八九三經正‧卷四一一一四一經)、別譯雜阿含卷六第一一六經(大二‧四一六中)。
164「語」,宋、元、明三本均作「告」。
165「已」,宋本與聖本均作「以」。
166「當」字之上,宋、元、明三本均一「亦」字。
167聖賢」,宋、元、明三本均作「賢聖」。
168「已」,聖本作「以」。
169「毀壞故」三字,宋、元、明三本均作「壞」字。
170「凋」,聖本作「彫」。
171「以」,宋、元、明三本均作「已」。
172「友」,宋、元、明三本均作「祐」。
173宋、元、明三本均無「般」字。
174「無」,宋、元、明三本均作「不」。
175宋、元、明三本均無「受」字。
176本無「受」字,今依據宋、元、明三本補上。
177宋、元、明三本均無「當」字。
178「剃」字之下,宋、元、明三本均一「除」字。
179「停」,宋、元、明三本均作「保」,聖本作「亭」。
180「後」,宋、元、明三本均作「彼」。
181「飯」字之上,宋、元、明三本均一「雖」字。
182「老」,聖本作「耆」。
183「言」,宋、元、明三本均作「曰」。
184弟子」,麗本作「第一」,今依據宋、元、明三本改作「弟子」。
185「意須是不須」,麗本作「不復語」三字,今依據宋、元、明三本改作「意須是不須」五字。
186「偈言」,宋、元、明三本均作「此偈」。
187「最為」,宋、元、明三本均作「為最」。
188「五」字之下,聖本有光明皇后願文六字
188「五」字之下,聖本有光明皇后願文六字
_