阿含1經卷第四2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆3

放牛品第四4分品5

爾時世尊即吐舌,右舐耳,還復縮之。爾時世尊即入三昧,使彼梵志6藏。
時,梵志見佛三十二相八十種好歡喜踊躍,不能自勝。爾時,施羅梵志白佛言:「婆羅門沙門剎利種;然沙門婆羅門一道,求解脫7沙門我等有得一道乎?」
佛告梵志:「汝此見。」
梵志報曰:「我有斯見。」
佛告梵志:「汝當興意向解脫,所謂正見是也。」
梵志白佛言:「正見即是解脫,復更有解脫乎?」
世尊告曰:「梵志!更有解脫得涅槃界,其事有八,所謂正見、正治、正語正業命、方便正念正定,是謂梵志八種之道,得至涅槃。」
爾時梵志白佛言:「眾生知此八種道乎?」
世尊告曰:「非百千。梵志當知:數百千眾生知此八種之道。」
梵志白佛言:「頗復眾生不解此八8種之道乎?」
世尊告曰:「眾生其不解者,非一人也。」
梵志白佛言:「頗復眾生不得此法乎?」
佛告之曰:「眾生不得道,此之人一種云何一?所謂姦偽、惡語、難諫、無反9復、好憎10性、父母、殺阿羅漢善根善事、反11為惡、計我、惡念如來,是謂梵志一之人不能此八種之道。」
說此八種道時,時12梵志諸塵垢盡,得法眼淨
爾時,施羅梵志告五百弟子曰:「汝等各所好者,各自13。吾欲於如來所,善修梵行。」
弟子白曰:「我等亦復出家道。」
爾時梵志及五百弟子各各長跪,白世尊言:「世尊出家道!」
佛告諸梵志:「善來比丘!於如來善修梵行,漸苦原14。」
如來說此語15時,五百梵志即成沙門爾時世尊漸與五百人16微妙之論,所謂論者:施論、戒論天之論,不淨想,出要為樂,如諸佛世尊常所說法:苦、集17、盡、道,爾時世尊廣與諸人說18之。時五百人諸漏永盡,人法
爾時,翅甯梵志又白:「時到願屈神!」
爾時世尊告施羅等五百比丘:「汝等各持缽。」
比丘圍遶19,至城中梵志所,就座20而坐。爾時,翅甯梵志見五百婆羅門皆作沙門,即語之曰:「善哉!諸人!趣道之要,莫復過是21。」
爾時,施羅比丘為翅甯說此偈曰:
「此外更無法,能勝此要者;
此之比像,善者無過是。」
爾時,翅甯梵志世尊言:「世尊小留神待時!正爾,更辦飲食。」
世尊告曰:「所辦飲食,但時貢之,勿懼不足。」
是時,翅甯梵志歡喜無量,躬自行食,供養佛及比丘僧。爾時世尊22食已23訖,除去食器,以干種華,散佛、比丘僧上,前白佛言:「世尊男女小盡求作優婆塞。」
爾時梵志婦懷妊24婦人白佛言:「我有25,亦不是男?是女耶?亦復如來,聽為優婆夷26!」
爾時如來與諸大眾微妙之法,即於座上而說此偈:
快哉福報,所願必果;
漸至安隱處,永憂厄患。
天上,設使諸魔天
亦復不能使,為福者墮罪。
彼亦求方便賢聖智慧
當盡苦本27,長離去八難。」
爾時世尊說此偈已,便從座28起而去。
爾時,翅甯梵志所說,歡喜奉行29
(四四○)30
如是31
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「我恆坐而食32身體輕便,氣力強盛。汝等比丘!亦當一食身體輕便,氣力強盛,得修33梵行。」
爾時跋提婆羅34世尊言:「不堪任而一食。所以然者,氣力弱劣。」
佛告之曰:「若汝至檀越家,一分食之,一分持還家35。」
跋提婆羅白佛言:「亦不堪此法。」
世尊告曰:「聽汝壞齋,通日而食。」
跋提婆羅白佛言:「亦不堪任施行此法。」爾時世尊然不報。
爾時迦留陀夷36向暮日入,持缽,入城乞食爾時極為闇冥,時優37陀夷漸漸38長者家,又彼長者婦懷妊,聞沙門在外乞食,即持飯出惠施之。然優陀夷顏色極黑,又彼時天欲降雨,處抴39電。爾時長者婦出門見沙門顏色極黑,時驚怖乃呼:「是鬼!」自便稱喚:「咄哉40!見鬼!」時傷胎兒,尋終。是時迦留陀夷尋還精舍,愁憂不歡,坐自思惟,悔所及。
爾時舍衛城中有此之惡聲:「沙門釋種子咒墮他子。」其中男女各相謂言:「今諸沙門無節度,不知時,如在家白衣,有何等異?」
爾時比丘聞諸人民各論此理:「沙門釋種子不知節度,來無忌。」其中,持戒比丘戒完具者,亦自怨責:「非我等之宜,食禁限,無時節,實是我等之非也。」各共相將至所,禮足,以此因緣,具白世尊
爾時,佛告一比丘:「汝往喚迦留陀夷使來。」
是時,彼比丘佛教已,即往喚優陀夷。時,優41陀夷聞佛見呼,即來至世尊所,禮足,在面坐。爾時世尊優陀夷曰:「汝審昨日暮入城乞食,至長者家,使長者婦胎墮乎?」
優陀夷白佛言:「唯然世尊!」
佛告優陀夷:「汝何故不別時節,又復欲雨而入城乞食?此非汝宜,然是族姓子出家道而貪著於食。」
爾時優陀夷即從座起,白世尊言:「自今之後,不敢復犯,世尊聽受懺悔!」
爾時世尊阿難曰:「速打揵稚42比丘在普會講堂。」
阿難佛教已,即比丘集在講堂,前白佛言:「諸比丘43集。世尊!宜是時。」
爾時世尊即往講堂,在中央坐,告諸比丘:「過去久遠諸佛世尊坐而食,諸聲聞等亦坐而食,正使諸佛弟子眾,亦當坐而食。所以然者,此是行道要法坐而食。坐而食,身體輕便,心得開解;心已得解,善根;已得善根,便三昧;已三昧如實之。云何如實之?所謂苦諦如實之;苦集44如實之;盡諦如實之;出要如實之。汝等族姓子出家道,捨八業,而不知時節,如彼貪45人有差別梵志有別有梵志之法,外道別有外道之法。」
是時優波離46世尊言:「過去如來諸佛,皆坐而食。世尊與諸比丘限時而食!」
世尊告曰:「如來此智47,但未犯者,要眼48有罪,乃當制限耳!」
爾時世尊告諸比丘:「我專坐而食,汝等亦當坐而食。今汝49日中而食,不得過時。汝等亦當學乞食之法。云何比丘乞食之法?於是,比丘!趣以支命,得亦不喜,不得亦不憂;設得食時思惟而食,有貪著之心,但50欲使此身趣得存形,除去舊痛51,更不造新,使氣力充足。如是比丘乞食。汝等比丘坐而食。
云何比丘坐而食?起則犯食,更不應食。如是比丘坐而食。汝等比丘亦當應得食而食之。云何比丘得而食之?於是,比丘!以得食已,更復有為齊此于52?以更得者不應復食。如是比丘!得食而食之。汝等比丘!亦當應53三衣,應坐樹下,坐閑靜處,應露坐苦行,應補納54衣,應在冢間,應著弊惡之衣。所以然者,歎說少欲之人。今教汝等,當如55迦葉比丘。所以然者,迦葉比丘自行頭陀56法,亦復要法教誡57汝等,當如面王58比丘。所以然者,面王比丘著弊壞之衣,不著59飾。是謂,比丘!我之教誡,當念修習如是比丘是學!」
爾時跋提60羅及經三月不至世尊所。爾時阿難臨三月初,至跋提婆羅比丘所,而告之曰:「今諸眾僧皆補衲衣裳,如是如來人間遊行。今不往者后悔無益。」
是時阿難跋提婆羅世尊所,禮足,並復白佛言:「唯然世尊!聽我懺悔,自今已后,更不犯之。如來制禁戒,然不受之,願垂恕!」如是再三。
是時,佛告曰:「聽汝過,后莫復犯。所以然者,我自念生死數,或作驢、騾、駱駝、象、馬、豬、羊,以草養此四大形;或在地獄中,以鐵丸噉之;或作餓鬼,恆食膿血;或作人形,食此五穀;或作天形,食自然甘露數劫中,形命共競,初無厭足。優波61離當知:如火獲薪,初無厭足;如大海水吞流無足。今凡夫之人亦復如是,貪食無厭足。」
爾時世尊便說此偈:
生死不斷絕,皆由貪欲故;
怨憎長其惡,愚者之所習。
「是故,跋提婆羅!當念少欲知足無起貪想,興62諸亂念。如是優波離是學!」
爾時跋提婆羅如來教誡己,在閑之處,而自剋責。所以族姓子出家道者,欲63無上梵行生死已盡,梵行已立所作已辦,更不復有,如實而知。爾時跋提婆羅即成阿羅漢爾時世尊告諸比丘:「我弟子第一聲聞飲食者,所謂吉64比丘是也。」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(四四一65
如是
一時在鴦藝村66中,與大比丘眾五百人俱。
爾時世尊告諸比丘:「諸人民皆稱汝等為沙門。設復問:『汝等是沙門67?』汝等亦言:『是沙門。』吾今告汝,沙門之行68婆羅門之行69,汝等當念修習,后必成果,如實不異70。所以然者,有二種沙門有習沙門,有71誓願沙門
「彼云何沙門?於是,比丘來、進止、視瞻、容貌、衣、持缽,皆悉如法不著貪欲瞋恚愚癡,但持戒精進不犯非法,等學諸戒。是謂沙門
「彼云何誓願沙門?於72是,或有比丘威儀戒律入、進止、步、容貌、視瞻、舉動,皆悉如法,盡有漏無漏,於現法中身得證而自遊化生死已盡,梵行已立所作已辦73,更不復有,如實知之。是謂名誓願沙門。是謂,比丘二種沙門。」
爾時阿難世尊言:「彼云何沙門法行婆羅門法行?」
佛告阿難:「於是,比丘74知足,晝夜經行,不失時節,行諸品。
云何比丘諸根寂靜?於是,比丘色,不起想著,興諸亂念,於中眼根而得清淨,除諸惡念,不不善之法;若耳聲、鼻臭75香、舌知味、身知滑、知法,不起想著,興諸亂念,於意根而得清淨如是比丘76清淨
云何比丘飲食知足?於是,比丘量腹而食,不求肥白77,但欲使此身趣存而已,除去故痛,新者不生得修梵行。猶如男女生瘡痍,隨時以膏塗瘡,常欲使瘡愈故,今此比丘亦復如是,量腹而食。所以78以膏79膏車者,欲致遠故,比丘量腹而食者,欲趣存命故也。如是比丘飲食知足
云何比丘恆知景80寤?於是,比丘初夜、后夜恆知景81寤,思惟三十七道品82之法。若晝日經行,除去惡念諸結之想;復於初夜、后夜經行,除去惡不善之想83;復於中夜右脅著地,以腳相累,唯84向明之想;復於后夜,經行,除去不善之念。如是比丘知時景寤。如是阿難!此是沙門要行
「彼云何婆羅門要行?於是,比丘苦諦如實知之,苦集85盡、出要如實之,后以解此欲漏心、有漏心、無明漏心而得解脫。已得解脫,便得解脫智:生死已盡,梵行已立所作已辦,更不復胎,如實知之。此婆羅門要行之法。阿難當知:此要行之義也。」
爾時世尊便說此偈:
沙門息心,諸惡永已86盡;
梵志清淨,除去諸亂想
「是故,阿難沙門法行婆羅門法行,當念修行。其眾生諸法,然后乃稱為沙門。復以何故沙門?諸結永息故沙門。復以何故婆羅門?盡除愚惑之法故87梵志;亦剎利。復以何故名剎利?以其斷淫、怒、癡故剎利;亦沐浴88。以何故沐浴?以其洗二十一結89沐浴;亦為覺。以何故為覺?以其覺了愚法、慧法故為覺;亦彼岸以何等故彼岸?以其從此岸彼岸彼岸阿難!能此法者,然后乃沙門婆羅門。此是其義,當念奉行!」
爾時阿難所說,歡喜奉行
(四四二)90
如是
一時釋翅迦毗羅拘留園中,與大比丘眾五百人俱。
爾時提婆達兜王子往至世尊所,91禮足,在面坐。是時提婆達兜白佛言:「唯然世尊!聽我道次得作沙門。」
佛告提婆達兜:「汝宜在家分檀惠施。夫為沙門,實為不易。」
是時提婆達兜復再三白佛言:「唯然世尊!聽在末行。」
佛復告曰;「汝宜在家,不宜出家沙門行。」
爾時提婆達兜便此念:此沙門懷嫉心。今宜自剃頭善修梵行。何用是沙門為?是時提婆達兜即自退歸,自剃鬚髮,著袈裟,自稱言:「釋種子。」
爾時比丘修羅92頭陀行乞食衲衣五通清徹是時提婆達兜往至彼比丘所,禮足,前言93:「尊者說教,使長夜而獲安隱!」
是時修羅比丘即與說威儀禮節,思惟此法,此就彼94是時提婆達兜如彼比丘教而不失。
是時提婆達兜95丘言:「尊者神足道,能堪任修行此道!」
爾時比丘復與說神足之道:「汝今當學意輕重;已96意輕重,復當分四大:地、水、火、風之輕重;已得知四大輕重,便當修行自在三昧;已自在三昧97,復當修三昧;已行三昧,復當修行意三昧;已行意三昧,復當自戒三昧;已修行自戒三昧如是不久便當成神足道。」
爾時提婆達兜師教已,自知意輕重,復知四大輕重,盡三昧失,爾時不久便成神足之道,如是方便作變無量爾時提婆達兜名聲流布四遠。
是時提婆達兜神足力,乃至三十三天,採取種種優缽蓮花、拘牟頭華,奉上阿闍世太子,又告之曰:「此花是三十三天所出,提桓因遣來奉上太子。」
爾時,王太子見提婆達兜神足如是,便隨時供養,給其所須。太子復是念:提婆達兜神足極為難及。時,提婆達兜復自隱形,小兒身,在王太子膝上。時,諸婇女各作斯念:此是何人?為是鬼耶?為是天耶?語言未竟,便復化身,還復如故。是時,王太子及諸宮人皆稱言:「此是提婆達兜。」即給與所須。又傳此言:「提婆達兜名德不可具記。」
爾時比丘聞已,往至世尊所,禮足白佛言:「提婆達兜者極神足,能得衣裳、飲食、床臥具病瘦醫藥。」
佛告比丘:「汝等勿興此意,著提婆達兜利養,又莫欽羨彼神足之力。彼人即當以此神足,墮墜三惡道提婆達兜所獲利養,及其神足當復秏98盡。所以然者,提婆達兜自當造身、口、行。」
爾時,復興此念:沙門瞿曇神足神足沙門瞿曇所知所知沙門瞿曇姓貴,亦姓貴,若沙門瞿曇神足當現二;沙門現二99當現四100;彼四我八101;彼八我十六;彼十六我三二;隨其沙門所現變化當轉倍。爾時比丘提婆達兜此語,五百餘比丘提婆達兜102,及五百比丘受太子供養
時,舍利弗、目乾103自相謂言:「我等共到提婆達兜所,聽彼說法為何論說?」
共相將至提婆達兜所。爾時提婆達兜遙見舍利弗、目乾連來,即告諸比丘:「此二104人是悉達弟子。」甚懷歡悅。到已,共相問訊,在面坐。
爾時,諸比丘各興此念:釋迦文弟子,今盡來向提婆達兜爾時提婆達兜舍利弗言:「汝今堪任與諸比丘說法乎?吾欲小息,又患脊痛。」
是時提婆達兜以腳相累右脅105臥,以其歡喜心故便睡眠爾時舍利弗、目乾連見提婆達兜眠,即以神足接諸比丘,飛在中而去。
106時,提婆達兜覺寤,不見比丘,極懷瞋恚,并107吐斯言:「吾若不報怨者,提婆達兜也!」此是提婆達兜最初犯五逆惡。提婆達兜此念,時失神足
爾時比丘世尊言:「提婆達兜比丘神足,乃能壞聖眾。」
爾時世尊告諸比丘:「提婆達兜不但今壞聖眾,乃過去世時恆壞聖眾。所以然者,乃往過去時亦壞聖眾。復興惡念:我要108沙門瞿曇殺之,於三界作佛獨尊無侶。」
是時提婆達兜阿闍世王:「古昔諸人壽命極長,如今遂短。使109王太子終者,則唐生世間。何不取父王害之,紹聖王位?如來害之,當得作110佛。新王、新佛,不亦快哉!」
爾時阿闍世王即便差門人,取父王閉在牢獄,自立為王,治化人民。時,諸群庶各相謂言:「此子未則是怨家之子,因以為名阿闍世王。」
爾時提婆達兜阿闍世王111父王已,復興此念:吾要沙門瞿曇害之。爾時世尊在耆112闍崛113小山側。爾時提婆達兜耆闍崛山,手擎石長三十肘,廣五肘而擲世尊是時,山神金毗羅114鬼恆住彼山,見提婆達兜抱石打佛,時伸115手接著餘處。
爾時,石碎小片石,著如來足,時出血。爾時世尊已,語提婆達兜曰:「汝今復興意欲害如來,此是第五逆之罪。」
爾時提婆達兜復自思惟今竟不得害此沙門瞿曇,當更求方便116而去。至阿闍世王117所,啟白王曰:「可飲118使醉,使害沙門。所以然者,此象凶暴必能害此沙門瞿曇。若當沙門一切智者,明日必不來入城乞食一切智者,明日入城乞食,必當為此惡象所害也。」
爾時阿闍世王即以醇酒飲象使醉,告令國人民曰:「其欲自安惜己命者,明日勿復城中來。」
爾時世尊到時,持缽,入羅閱乞食,國中男女四部之眾聞阿闍世王以酒飲象,欲害如來,皆共相將至世尊所,禮足白佛言:「世尊莫入羅閱乞食!何以故?王阿闍世飲象使醉,欲害如來。」
佛告諸優婆塞:「夫等正覺不為他人所害也。」
爾時世尊雖聞斯言,猶故入城。爾時,惡象遙見世尊來,瞋恚熾盛,奔趣如來得害之。然佛見象來,即說斯偈:
「象莫害於龍,龍象出現難;
不以害龍故,善處。」
爾時,彼象聞如來說此偈已,即前長跪如來足。爾時,彼象即以過,不自寧,即便終,生三十三天
爾時,王阿闍世提婆達兜見象已119死,慘然不悅提婆達兜語王曰:「沙門瞿曇已取象殺。」
王報之曰:「此沙門瞿曇神力諸伎120術,乃能咒此龍象殺之。」
時,王阿闍世是說:「此沙門威德具足,竟不為惡象所害。」
提婆達兜報言:「沙門瞿曇幻惑之咒,能使外道學皆悉靡伏,何畜生之類121!」
是時提婆達兜是念:觀察阿闍世122王意欲變悔。爾時提婆達兜愁憂不樂,出羅閱城。
爾時法施比丘尼遙見提婆達兜來,語提婆達兜曰:「汝今所造極為過差,今悔猶易,恐后將難!」
時,提婆達兜聞此語已倍復瞋恚,尋報之曰:「禿婢!有何過差,今易后難耶?」
法施比丘尼報曰:「汝今與惡共,并造眾不善之本。」
爾時提婆達兜熾火洞然,即以手打比丘尼殺。
爾時提婆達兜123人,往至己房,告諸124弟子:「汝等當知:今以興意向沙門瞿曇。然其義理,不應以羅漢復興惡意125還向羅漢,吾今宜可向彼懺悔。」
是時提婆達兜以此愁憂不樂,尋得病。提婆達兜告諸弟子:「此力,得往見沙門瞿曇,汝等當扶我至沙門所。」
爾時提婆達兜以毒塗十指爪甲126,語諸弟子:「汝等輿127我到彼沙門所。」爾時,諸弟子即輿將至世尊所。
爾時阿難遙見提婆達兜遠來,即白世尊言:「提婆達兜今來必有心,欲向如來改悔過!」
佛告阿難:「提婆達兜不得世尊所。」
爾時阿難再三復白佛言:「今此提婆達兜已欲來128至求其過。」
佛告阿難:「此惡人不得如來所,此人今日命根已熟。」
爾時提婆達兜129世尊所,語諸弟子:「今不宜臥如來,宜床乃見耳!」
提婆達兜適下足在地,爾時地中火風起生,遶130提婆達兜身。爾時提婆達兜所燒,便發心於如來所,正欲南無佛131,然不究竟,適132得稱南無,便地獄
爾時阿難以見提婆達兜地獄中,白世尊言:「提婆達兜今日以取終,地獄中耶?」
佛告之曰:「提婆達兜不為滅盡究竟處。今此提婆達兜興起心向如來身身壞終,阿鼻地獄中。」
爾時阿難悲泣涕淚133,不能自勝。佛告阿難:「汝何為悲泣乃爾?」
阿難白佛言:「欲愛心未盡,未能斷欲134,故悲泣耳!」
爾時,世135尊便說斯偈:

行,還自觀察本;
善者受善報,惡者受其136殃。
世人惡行,死受地獄苦;
設復為善行,轉身受天祿。
彼自招惡行,自致地獄
此非佛怨咎137,汝今何為悲?」

爾時阿難世尊言:「提婆達兜身壞138終為生何處?」
佛告阿難:「今此提婆達兜身壞終,阿鼻地獄中。所以然者,由其造五逆惡,故致斯報。」
爾時阿難復重白佛:「如是世尊!如聖尊教也。己身為惡,現身地獄。所以今悲泣涕淚者,由其提婆達兜不惜名號、姓族故,亦復不為父母、尊長,辱諸釋種,毀我等門戶。然提婆達兜現身地獄,誠非其宜。所以然者,我等門族出轉輪聖王位,然提婆達兜出於種,不應現身入地獄中。提婆達兜現身有漏,成無漏心解脫慧解脫,於此現身得受證果生死已盡,梵行已立所作已辦,更不復胎,如實知之;習人跡,得阿羅漢,於無餘涅槃139般涅槃,何圖現身地獄中?提婆達兜威神,極神德,乃能往至三十三天變化自由,豈得140斯人復地獄乎?不審世尊提婆達兜地獄中,為經歷幾許年歲?」
佛告阿難:「此人在地獄中經歷一劫。」
是時阿難復重白佛言:「然劫有兩種,有大劫小劫,此人為應何劫?」
佛告阿難:「斯人當經歷大劫。所謂大劫者,即賢劫。是盡劫數,行盡終,還復身。」
阿難白佛:「提婆達兜盡喪人根,遂復成就。所以然者,劫數長遠,夫大劫者不過賢劫。」
爾時阿難倍復悲泣哽噎141不樂,復重白佛:「提婆達兜阿鼻地獄出,生何處?」
佛告阿難:「提婆達兜於彼終,四天王上。」
阿難復問:「於彼生何處?」
佛告阿難:「於彼展轉三十三天、焰天、兜率142天、化自在天自在天?」
阿難復問:「於彼生何處?」
佛告阿難:「於是,提婆達兜地獄終,善處天上,經歷六十劫不墮三惡趣往來天、人,最后受身,當剃除鬚髮,三法衣,以信堅固出家道,成辟支佛,名曰南無。」
爾時阿難白佛言:「如是世尊提婆達兜由其惡報,致地獄罪;為造何德,六十劫經歷生死,不受苦惱,后復成辟支佛,號名曰南無?」
佛告阿難:「彈指之頃發143意,其福難喻,何提婆達兜博古明今,習,總持諸法,所聞不忘144。計彼提婆達兜昔所怨讎,起殺心向於如來;復由曩昔緣145報故,喜悅心向於如來因緣報故,六十劫不墜墮三惡趣。復由提婆達兜最后終之時,起和悅心,稱南無故,后作辟支佛,號名曰南無。」
爾時阿難即前佛,重自陳說:「唯然世尊?如神所146教。」
是時目乾連前白佛言:「今欲至阿鼻地獄中,與提婆達兜要行慰勞慶賀。」
佛告目連:「汝宜147之,勿復卒暴,專心正意,無興亂想。所以然者,極惡眾生難調148、難成,然后乃墮阿鼻地獄中,又彼罪人不解人間音響149往來。」
爾時目連白佛言:「今所解六四音語開通,當以此音響,往語彼人。」
佛告目連:「汝宜150時。」是時阿難聞斯語151歡喜踊躍,不能自勝。
時,目連足,繞三匝,即於前,猶如力士屈伸152臂頃,即往至阿鼻地獄所。爾時目連當在阿鼻地獄虛空中,彈指覺曰:「提婆達兜!」
爾時提婆達兜然不應。時,諸獄卒目連曰:「汝今為喚何者提婆達兜?」
獄卒復白:「此間亦有拘樓153孫佛時提婆達兜拘那含牟尼佛提婆達兜迦葉佛提婆達兜,亦有在家提婆達兜出家提婆達兜。汝今,比丘命何者提婆達兜?」
目連報曰:「吾今所命,釋迦文佛叔父兒提婆達兜,故欲見。」
是時獄卒手執鐵叉,或執154,燒炙彼身,使令覺寤。爾時提婆達兜身體熾然155,高三十肘。諸獄卒告曰:「汝今愚人何為眠寐?」
爾時提婆達兜眾苦所逼,而報之曰:「汝等今日何所教敕?」
獄卒復語:「汝今仰中。」
尋隨彼語,仰虛空見大目連結跏156趺坐,坐蓮華,如日披雲。提婆達兜已,便說斯偈:

「是誰現天光?如日披雲出;
金山157聚,永塵穢汙。」

爾時目連復以偈報158

師子瞿曇之族末;
是彼次聲聞,名曰目連。」

爾時提婆達兜目連曰:「尊者目連!何由故屈此間?此間眾生無量開化不作善根終之后來生此間。」
目連報曰:「佛使故來適此,欲相愍念,拔159苦元160本。」
爾時提婆達兜佛音響,歡喜踊躍,不能自勝,并吐此言:「尊者以時敷演!如來世尊有何言教?更不記說惡趣之元161乎?」
目連報曰:「提婆達兜!勿懷恐怖地獄無過斯處。彼釋迦文如來至真等正覺愍念一切蜎飛蠢動,如母子,差別。以時演義,不失敘,亦不違類所演過量。今神所記,汝本興起惡念,欲害世尊,復教將162餘人,使趣惡源163,由164此緣報,阿鼻地獄中,當經歷一劫,終無出期。盡其劫數,行盡終,四天王上,展轉三十三天、焰天、兜率165天、化自在天自在天,六十劫不趣道,周流人、天之間,最后受身,還復人形166,剃除鬚髮,三法衣,以信堅固出家道,當成辟支佛,號名曰南無。所以然者,由汝初死臨斷命時,稱南無,故167致斯號。今彼如來觀此善言南無,故說名168號,六十劫中作辟支佛。」
爾時提婆達兜聞斯語已,歡喜踊躍善心生焉,復白目連:「如來所說言教,必然不疑169愍念群生170,所濟無量大慈大悲,兼化愚惑。設今日以右脅阿鼻地獄中,經歷一劫意專正,終無勞倦。」
爾時目連復告提婆達兜曰:「汝今云何,苦痛叵增損乎?」
提婆達兜報曰:「我身苦痛遂增損,今聞如來見授名號,痛猶小損171,蓋不足言。」
目連問曰:「汝今所患苦痛之原172,為像何類?」
提婆達兜報曰:「以鐵輪轢我身壞,復以鐵杵??咀我形,有黑173暴象蹋蹈我身,復有火174山來鎮175我面,昔日袈裟為銅鍱,極為熾然著我體,苦痛之原,其狀斯!」
目連報曰:「汝頗自知過元本,受斯苦惱不乎?吾今一一分別,卿欲聞耶?」
提婆達兜白言:「唯然時說。」
爾時目連便說此偈:

「汝本最勝所,壞亂比丘僧;
今以鐵杵,??擣汝形體。
然彼之大眾第一聲聞者;
鬥亂比丘僧,今以熱輪轢。

汝本176王放,醇酒飲象;
今以群象,蹋177蹈汝形體。

汝本以石,遙擲如來足;
今以火山報,燒汝無遺餘。

汝本以手拳178,殺彼比丘尼
今被熱銅葉179,捲燋不得180

行報不敗,亦復不住空;
是故當勸勉,離此諸惡元

「汝本提婆達兜所造元本,正謂斯耳!自專意向佛如來長夜之中獲福無量!」
爾時提婆達兜復白181目連:「今寄目連面禮世尊足:『興居輕利,遊182步康強。』亦復禮尊者阿難。」
爾時尊者目乾連放神足,使阿鼻地獄苦痛休息。爾時183,復說斯偈:

「皆稱南無佛最勝者;
彼能施安隱,除去諸苦惱。」

爾時地獄眾生目連說此偈已,六萬餘人行盡罪畢,終生四天王上。
爾時目連即攝神足還至所在,到世尊所,禮足,在面立。爾時目連世尊曰:「提婆達兜問訊,敬奉無量:『興居輕利,遊步康強。』亦復問訊阿難,並是說:『如來見記六十劫中成辟支佛,號名曰南無。設我以右脅阿鼻地獄中,不辭勞184。』」
爾時世尊告曰:「善哉善哉目連饒益所潤及,愍念群盲185,天、人得安,使諸如來聲聞漸至滅盡涅槃之處。是故,目連!常勤加成就三法。所以然者,若當提婆達兜修行善法身三口四意三者,彼人不貪利養,亦復不造五逆罪阿鼻地獄中。所以然者,夫186人貪利養者,亦有187恭敬之心向於三寶,亦復不奉持禁戒,不具足身、口、行。當念188專意身、口、行。如是目連是學!」
爾時目連所說,歡喜奉行
(四四三?9
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「眾生修行慈心解脫廣布其義,與人演說,當獲此十一果報。云何一?臥安,覺安,不見惡夢,天護,人愛,不毒,不兵,水、火、盜賊不侵拄190,若身壞終,生梵天上。是謂,比丘!能行慈心,獲此一之福。」
爾時世尊便說斯偈:

有行慈心,亦放逸行;
諸結漸漸薄,轉見於道跡
以能此慈,梵天上;
速疾得滅度,永至無為處。
不殺心,亦勝負意;
行慈普一切,終無怨心。

「是故,比丘方便,行於慈心廣布其義。如是比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行

增壹阿含經卷第四191



1「含」,聖本作「鋡」。
2「七」,聖本作「六」。
3宋、元、明三本均無「壹阿……提婆譯」三字(不分卷)。
4「九」,麗本作「七」,今依順序改作「九」。
5宋、元、明三本均無「放牛品第四九今分品字。「第四九今分品」七字,聖本作「分之餘」三字。
6馬」,宋、元、明三本均作「陰」。
7本無「願」字,今依據元、明二本補上。
8宋、元、明三本均無「八」字。
9「反」,宋、元、明三本與聖本均作「返」。
10「憎」字之下,聖本有一「惡」字。
11「反」宋、元、明三本均作「返」。
12「時」字之上,宋、元、明三本均一「是」字。
13「習」,聖本作「??」。
14「原」,聖本作「無」。
15本無「語」字。
16本無「人」字,今依據宋、元、明三本補上。
17「集」,麗本作「習」,今依據元、明二本改作「集」。
18「說」字之上,聖本有一「所」字。
19「遶」,正本作「繞」。
20「座」,聖本作「坐」。
21「過是」,麗本作「是過」,今依據聖本改作「過是」。
22「飯」,聖本作「飲」。
23「已」,宋、元、明三本與聖本均作「以」。
24「妊」,聖本作「任」。
25「娠」,聖本作「身」。
26「夷」,宋、元、明三本與聖本均作「塞」。
27苦本」,宋本作「安平」。
28「座」,麗本作「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。
29宋、元、明三本均以「歡喜奉行」為卷第四五終,次有「增壹阿含經卷第四五」字。
30本經敘說:(一)佛告訴諸比丘恆受一食,能使身體輕便,氣力強盛,跋提婆羅提出不堪任之說,佛許其通日而食。(二)迦留陀夷於日暮入城乞食,致使一孕婦因驚怖而流產,以此因緣制定比丘日中乞食,並勸學當如迦葉比丘自行頭陀十一法。(三)經三個月后,跋提婆羅世尊懺悔前愆;佛受其懺悔,並為說法跋提婆羅佛教誡,自此精進修持,不久證得阿羅漢中部(M﹒65﹒Bhaddali-suttanta 陀利經)、(M﹒66﹒Latukikopama–suttanta 鶉喻經)、阿含第一經加樓陀夷經(佛光四‧三)、阿含第一九四經跋陀和利經(佛光四‧四一)。
31宋、元、明三本均以「聞如是」以下為卷第四十六前行宋、元二本均有「增壹阿含經卷第四十六符秦建元年三藏曇摩難提牧牛品第四九之餘」三一字明本有「增壹阿含經卷第四十六苻秦三藏曇摩難提牧牛品第四九之二」八字
32坐而食:即一坐食(ekasana-bhojana)(巴),又作受一法食、一受食,即日中唯受一食十二頭陀行之一。
33「修」字之下,宋、元、明三本均一「行」字。
34跋提婆羅(Bhaddalin)(巴),又作婆提婆羅陀利,譯為賢護
35一分食之,一分持還家」,摩訶僧祇律卷第七(大二‧三五九中):「晨起持二缽入村乞食一缽朝食,一缽中食故,是二食。」
36迦留陀夷(Kaludayin)(巴),又作優陀夷、優陀、;加樓陀夷,譯為大粗黑、黑光。阿含弟子品經(佛光一‧六九):「能勸導,福度人民,所謂優陀夷比丘是。」
37「優」,元、明二本均作「留」二字
38「漸」,正本作「慚」。
39「抴」,宋、元、明三本均作「泄」。
40「哉」,宋、元、明三本與聖本均作「我」。
41「優」,麗本作「憂」,今依前后文改作「優」。
42「稚」,宋、元、明三本均作「椎」,聖本作「??」。
43「已」,宋本與聖本均作「以」。
44「集」,麗本作「習」,今依據元、明二本改作「集」。
45「貪」,聖本作「食」。
46優波離(Upali)(巴),又作鄔波離、憂波利,譯為近取、近執。原為釋迦族王室之剃頭匠,后隨出家證得阿羅漢果,成為佛座下持戒第一弟子。於佛滅第一經典結集中,擔任律典之結誦。阿含弟子品五經(佛光一‧七八):「奉持戒律,所觸犯,優波離比丘是。」嘗與問答七滅諍法如法不如法佛說阿羅漢具德經(大二‧八三上):「復有聲聞軌儀能持律藏優波離苾芻是。」參閱阿含第一七經佛光四‧七八五)。「波」,聖本作「婆」。
47「智」,聖本作「知」。
48「眼」,元、明二本均作「限」。
49「汝」字之上,聖本有一「如」字。
50「但」,宋本作「從」。
51「痛」,宋、元、明三本均作「病」。
52「于」,宋、元、明三本均作「乎」。
53宋、元、明三本均無「應」字。
54「衲」,麗本作「納」,今依據宋、元、明三本改作「衲」。
55「如」,宋、元、明三本與聖本均作「知」。
56「一」,宋、元、明三本與聖本均作「二」。
57「誡」,聖本作「戒」。
58面王(Mogharajan)(巴),又作謨賀惹。阿含弟子品十六經(佛光一‧八○):「著弊惡衣,所羞恥,所謂面王比丘是。」巴利本長老偈經(Thag﹒207¯208 偈之註)作:「婆羅門族,婆瓦利之弟子。奉師命與阿耆多五人北上見佛,向佛質疑,獲得解答,而從出家。以纏粗衣著名,故被佛稱讚為粗衣第一弟子。」
59「挍」,正本作「校」。
60「婆」,麗本作「波」,今依據宋、元、明三本改作「婆」。
61「波」,聖本作「婆」。
62「興」,元、明二本均作「與」。
63本無「欲」字,今依據宋、元、明三本補上。
64「吉」,聖本作「告」。
65本經敘說為諸比丘開演沙門誓願沙門沙門法行婆羅門法行之義。中部(M﹒39﹒Mahaassapura-sutta 馬邑大經)、阿含第一經馬邑經(上)(佛光四‧一六九)。
66「鴦藝村」,巴利本(M﹒vol﹒1,p﹒271)作 Assapuram nama Anganam nigamo﹒(鴦伽國之馬邑聚落)。
67「乎」,聖本作「于」。
68沙門之行」,巴利本(M﹒vol﹒1,p﹒271)作 dhamma samanakarana (沙門法行)。
69婆羅門之行」,巴利本(M﹒vol﹒1,p﹒271)作 dhamma brahmanakarana (婆羅門法門)。
70沙門之行、婆羅門之行,……如實不異」,巴利本(M﹒vol﹒1,p﹒281)作Ya samanasamicipatipadatam patipadam patipajjissama,evam no ayam amhakam samanna ca sacca bhavissati patinna ca bhuta (凡是沙門正道,我們順其道,此,確實,我們之此﹝沙門之﹞稱為真實,自認﹝沙門﹞是真實。)
71宋、元、明三本均無「有」字。
72「於」字之上,宋、元、明三本均一「彼」字。
73本無所作已辦」四字。
74宋、元、明三本與聖本均無「飲」字。
75「臭」,宋、元、明三本均作「??」。
76「根」字之上,聖本有一「六」字。
77「量腹而食,不求肥白」,巴利本(M﹒vol﹒1,p﹒273)作 Bhojane mattannuno bhavissama,patisankha yoniso aharam aharissama,n eva davaya na madaya na mandanaya na vibhusanaya(對於食物知量者,正思攝取食物,非為嬉戲,非為驕榮,非為裝飾。)
78「所以」二字,宋、元、明三本均作「如」字。
79「以膏」,聖本作「膏車」。
80「景」,元、明二本與聖本均作「警」。
81「景」,明本與聖本均作「警」。
82本無「品」字,今依據元、明二本與聖本補上。
83「若晝日經行……除去惡不善之想」,巴利本(M﹒vol﹒1,p﹒273)作divasam cankamena nisajjaya avaraniyehi dhammehi cittam parisodhessama,rattiya pathamam yamam cankamena nisajjaya avaraniyehi dhammehi cittam parisodhessama﹒(晝經行打坐,從障礙法,淨化心;夜初更經行打坐,從障礙法,淨化心。)
84「唯」,宋、元、明三本與聖本均作「惟」。
85「集」,麗本作「習」,今依據磧砂藏改作「集」。
86「已」,聖本作「以」。
87宋、元、明三本均無「故」字。
88沐浴(nahana)(巴),又作沐澡、澡浴。雜阿含卷三八第八四五經(正‧卷三○‧八三三經):「難陀答言:今不須人間澡浴,今於此妙法以自沐浴,所謂於世尊所得清淨信樂。」
89二十一結」,阿含利養品第九七經佛光一‧二○三):「其眾生二十一結染著心者,彼人必墮惡趣不生善處云何二十一結瞋心結、恚害心結、睡眠心結、調戲心結、是心結、怒為心結、忌為心結、惱為心結、嫉為心結、憎為心結、無慚心結、無愧心結、幻為心結、姦為心結、偽為心結、諍為心結、憍為心結、慢為心結、為心結、增上慢為心結、貪為心結。……人有二十一結染著心者……必墮惡趣不生善處。」
90本經敘說:(一)提婆達兜出家,並自稱釋子,隨修羅陀學神通,得神通后,名四播。(二)提婆達兜貪著利養,犯五逆重罪。(三)法施比丘尼提婆達兜之過,反遭提婆達兜瞋心殺害。(四)提婆達兜病,然亦生害佛之心,以毒塗指爪甲,至所,足才下地,便被所燒,便生過之心,正欲南無佛,未竟,便墮地獄。(五)佛授提婆達兜將歷經一劫地獄之苦,終善處天上,經六十劫不墮三惡趣往來天、人間,最后出家道,成辟支佛,名曰南無。(六)目連神足力,地獄提婆達兜說法,六萬餘人因目連說法終皆往生四王天。律藏小品(Cv﹒734小部法句經注釋(DhpA﹒1﹒p﹒133)。
91「面」,正本作「而」。
92修羅陀(Suradha)(巴),又作須賴陀,譯為得。參閱阿含利養品第九三經佛光一‧一八五)。
93「言」字之上,元、明二本均一「白」字。
94本無「彼」字,聖本作「是」字。
95「比」字之上,元、明二本均一「白」字。
96「意輕重已」四字,宋、元、明三本與聖本均作「輕以」二字
97宋、元、明三本均無「已自在三昧六字。「已」,聖本作「以」。
98「秏」,明本作「耗」。
99「二」,宋本作「三」。
100「四」,宋本作「六」。
101本無「彼四我八」四字,今依據元、明二本補上。
102「所」字之下,元、明二本均有「到已是時提婆達兜八字
103「乾」,宋、元、明三本與聖本均作「揵」。
104「二」,元本作「一」。
105「脅」,宋本作「面」。
106「是」,明本作「見」。
107「并」,聖本作「並」。
108「要」字之下,元、明二本均一「當」字。
109「使」,麗本作「備」,今依據宋、元、明三本改作「使」。
110宋、元、明三本均無「作」字。
111「撿」,宋、元、明三本均作「檢」。
112「耆」,明本作「者」。
113「崛」,聖本作「掘」。
114金毗羅(Kumbhira)(巴),又作金鞞盧、供毗羅,譯為威如。巴利本(D﹒vol﹒2,p﹒257)作Kumbhiro Rajagahiko Vepullassa nivesanam (王舍城﹝周圍的﹞毗富羅山之金毗羅﹝神﹞。)
115「伸」,麗本作「申」,今依據宋、元、明三本改作「伸」。
116「捨」字之上,宋、元、明三本均一「即」字。
117本無「王」字,今依據宋、元、明三本補上。
118象」,巴利本(V﹒vol﹒2,p﹒195)作Nalagiri hatti (那拉拘利象)。
119「已」,宋本與聖本均作「以」。
120「伎」,元、明二本均作「技」。
121「類」字之下,明本一「乎」字。
122本無是時提婆達兜是念觀察阿闍世七字。
123「以」,元、明二本均作「已」。
124「諸」,宋、元、明三本均作「語」。
125宋、元、明三本均無「意」字,聖本作「言」字。
126「甲」,聖本作「押」。
127「輿」,宋、元、明三本均作「舁」。
128「來」,宋、元、明三本與聖本均作「求」。
129「來」,宋、元、明三本均作「未」。
130「遶」,元、明二本均作「燒」。
131南無」,為梵語namas、巴語namo之音譯,由語根nam引伸為敬禮歸依(namas,namo);「南無佛」意為歸命頂禮佛。
132「適」,麗本作「這」,今依據宋、元、明三本改作「適」。
133「淚」,聖本作「零」。
134「欲」,聖本作「結」。
135「世」字之上,宋、元、明三本均一「佛」字。
136「其」,宋、元、明三本均作「惡」。
137「咎」,麗本作「苦」,今依據元、明二本與聖本改作「咎」。
138身壞」,宋本與聖本均作「以取」。
139「界」,麗本作「果」,今依據元、明二本與聖本改作「界」。
140「得」,宋、元、明三本均作「意」,聖本作「億」。
141「噎」,宋、元、明三本均作「咽」。
142「率」,聖本作「術」。
143本無「發」字,今依據元、明二本補上。
144「忘」,聖本作「亡」。
145「緣」字之上,聖本有一「因」字。
146「神所」,聖本作「神」。
147「宜」,明本作「宣」。
148「調」,麗本作「彫」,今依據元、明二本改作「調」。
149「響」,聖本作「嚮」。
150宋、元、明三本均無「是」字。
151「語」字之下,元、明二本均一「已」字。
152「伸」,聖本作「申」。
153「樓」,宋、元、明三本與聖本均作「屢」。
154「焰」,明本作「燄」。
155「然」,聖本作「燃」。
156「跏」,麗本作「加」,今依據宋、元、明三本改作「跏」。
157「山」,宋本與聖本均作「出」。
158「報」字之下,聖本有一「曰」字。
159「拔」,宋、元、明三本均作「眾」。
160「元」,麗本作「無」,今依據元、明二本與聖本改作「元」。
161「元」,麗本作「無」,今依據明本與聖本改作「元」。
162「教將」,宋、元、明三本均作「將教」。
163「惡源」,麗本作「無由」,今依據元、明二本改作「惡源」。
164宋本與聖本均無「由」字。
165「率」,宋、元、明三本與聖本均作「術」。
166「形」字之下,聖本有一「體 」字。
167「故」字之下,聖本有一「故」字。
168「名」字之下,宋、元、明三本均有「說名」二字
169「不疑」,宋本作「所起」,聖本作「不起」。
170「生」,聖本作「萌」。
171「損」,宋、元、明三本與聖本均作「折」。
172「原」,宋、元、明三本均作「源」。
173本無「黑」字。
174「火」,聖本作「大」。
175「鎮」,聖本作「填」。
176「本」,明本作「等」。
177「蹋」,聖本作「??」。
178「拳」,聖本作「惓」。
179「葉」,元、明二本與聖本均作「鍱」
180「伸」,麗本作「申」,今依據宋、元、明三本改作「伸」。
181「白」,宋本作「曰」。
182「遊」,宋、元、明三本均作「履」。
183宋、元、明三本均無「時」字。
184「勞」,聖本作「設」。
185「盲」,宋、元、明三本均作「生」。
186「夫」,宋本作「天」。
187「有」,擬作「無」。
188「念」,麗本作「貪」,今依據元、明二本改作「念」。
189本經敘說修行慈心解脫廣演法義者,當獲臥安,覺安,惡夢,天護,人愛,不毒,不兵,水、火、盜賊俱不侵,梵天十一果報;當行慈心,並廣布其義。增支部(A﹒1116﹒Metta 慈)、劉宋‧求那跋陀羅佛說十一想思念如來經(大二‧八六上)。
190「拄」,宋、元、明三本與聖本均作「柱」。
191「七」,宋、元、明三本與聖本均作「六」。「七」字之下,聖本有光明皇后願文六字
_