阿含1經卷第四2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆3

非常第五十4

(四五四)5
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「云何比丘!汝等流生死,經歷苦惱,於中悲號涕泣,淚出為多耶?為恆水6多乎?」
爾時,諸7比丘白佛言:「我等觀察如來所說義,經歷生死,涕泣之淚,多於恆水。」
佛告比丘:「善哉善哉!諸比丘!如汝所異;汝等在生死,淚多於恆水。所以然者,於生死中亦更父母終亡,於中墮淚不可稱計。長夜之中父兄、姊妹、妻子五親,及諸愛,追慕悲泣8不可稱計。是故,比丘!當生死,去離此法。如是比丘作此9學!」
說此法時,六十余比丘漏盡意解
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(四五五?
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園11
爾時世尊告諸比丘:「云何比丘!汝等在生死中,身體毀壞,流血多耶?為恆水多乎?」
爾時,諸比丘白佛言:「如我等觀察如來者,流血多於恆水。」
佛告諸比丘:「善哉善哉比丘!如汝所言,流血多於恆水。所以然者,在生死中,或作牛、羊、豬、犬、鹿、馬、12,及余所經歷苦惱,實可患,當念捨離13如是比丘是學!」
爾時世尊14說是法時,六十余比丘漏盡意解
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(四五六?
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「當思惟無常想廣布無常想。以16思惟、廣17無常想,盡斷欲愛色愛無色愛無明憍慢皆悉除盡。猶如以焚燒草木,永無余。比丘當知:若思惟無常想廣布無常想,盡斷三界愛著
「昔有國王名曰清淨音響18,統領閻浮地,有八萬四千城郭,有八萬四千大臣,有八萬四千宮人婇女一一19女各侍人爾時,音響聖有子息。時,彼大王便是念:吾今領此國界,以法治化,有枉理。然今日亦無繼嗣,設我終后,門族斷滅。時,彼國王以息因緣故,諸天、龍、神、日、月、星辰,歸釋、梵、四天王、山神、樹神,下及藥草20神,願求福,使生息。
爾時三十三天一天21子,名曰須菩提,命將欲終,有五瑞應22自然逼己。云何為五?又此諸天華冠23不萎,此天子24冠自萎;是時諸天無垢25爾時26天子衣生垢坌;且27三十三天身體香潔,光明徹照,爾時天子身體臭處,不可親近;又且三十三天恆有玉女,前后圍繞伎樂五欲自恣爾時天子命將欲終,玉女離散;又且三十三天自然之座28,四尺地,設天子起座,離地四尺,然此天子命將欲終,不樂本座。是謂五瑞應自然逼己。
「時,須菩提天子瑞應爾時提桓因告一天子曰:『汝今住至閻浮地,語音響王曰:提桓因致敬29無量,興居輕利,遊步康強。閻浮德之人與王作息,但今三十三天天子,名曰須菩提,今有五瑞應自然逼己,必降神30王作息。雖爾,年壯31盛時必當出家道,修無上梵行。』彼32天對曰:『如是天王!受天王教。』猶如力士屈伸33臂頃,從三十三天沒,來至閻浮地。
爾時,音響大王在高樓上,及持蓋一人是時,彼天在樓上虛空中,告34王曰:『提桓因敬無量,遊步康強,興居輕利。閻浮德之35人與王作息,今三十三天36子名須菩提,今有五瑞應以逼於己,降神與王作息。但年壯盛時必當出家道,修無上梵行。』時,音響王聞此語已,歡喜踊躍,不能自勝,即報天曰:『今來所告,甚過37大幸,但降神與我作息,欲求出家違逆。』是時,彼天還至提桓所,即白天王:『音響王者甚愛38所白。音響王言:但使降神出家違逆。』
「時,提桓便往至須菩提天子所,語須菩提天子言:『汝今發誓願生音響人宮中。所以然者,音響人有子息,恆以正法治化。汝昔有福,造眾功德,今應降神生彼宮中。』須菩提天子曰:『止!止!天王不樂生人宮中,意出家道,在宮者道甚難。』提桓因告曰:『汝但發願生彼宮中。當將護,令汝出家道。』比丘當知:爾時須菩提天子即發誓願宮中。
是時,音響人王與第一夫人共相交接,身懷妊39是時夫人白音響王曰:『大王當知:身懷妊。』時王聞已,踊躍歡喜,不能自勝,更以殊特布好坐具,食以甘美如40異。是時夫人經八、九月一男兒,極為端正41,顏貌奇物,世之希有。時,音響王召諸外道梵志群臣使令相,以此因緣本末,具向諸相師說。諸婆羅門報曰:『大王當察此理!今生太子世之殊緣,昔為天子須菩提,今尋前號名須菩提。』時諸相師立姓號已,各從座42起而去。
「時,王子須菩提重,未曾離目前。是時,音響王便是念:昔日已43有子息,緣子息故,禱謝諸天,使有44子,經歷爾許時,今方生子;然天帝所記,當出家道。今要設巧便,使不出家道。是時,音響王為太子故,設三時宮殿:寒時設溫殿,時設涼殿,不寒不時設適時宮殿。與設四種宮女居處第一宮有六萬婇女,第二有45六萬婇女,第三有六萬婇女,第四有六萬婇女,各有侍從46四人,作轉關坐具,令彼太子於上而坐47臥;若須菩提王子意欲在前遊戲是時婇女輒在前立,是時彼坐48具隨身迴轉,前有六萬婇女侍者四;若彼意欲在后遊戲是時坐床輒隨身迴轉;與諸婇女共相娛樂是時坐具隨身迴轉,使王子須菩提意在五欲不樂出家
是時提桓因夜半非人之時,便往至王子須菩提所,在虛空中告須菩提王子曰:『王子!昔日豈不作是念乎?若在家年壯盛時,當出家道。今日何故在五欲中而自娛樂不復願出家道乎?然亦有斯言:勸樂王子使出家道。今正是時,設不出家道者,后悔無益!」提桓因說斯語已,便退而去。
「時,王子須菩提在宮中便此念:音響王者,已與我作愛49羅網,因50緣此羅網故,不得出家道。今可斷此羅網不與穢濁所拘牽,以信堅固出家道,在之處,學經51業,使令日新。
是時,王子須菩提是念:音響父王此數52婇女前后圍遶53觀察有斯在世永存乎?爾時,王子須菩提遍觀宮裏,女人久存世者。
「時54須菩提是念:今何故觀於物?因緣所起,今此身中有髮、毛、爪55、齒、骨、髓之屬,久存於世乎?從頭至足三十六物56不淨。然自觀一可貪,亦真實幻偽非真,皆歸於空,不久存於57世。
是時,王子須菩提是念:斷此羅網出家道。是時須菩提觀此五受陰身,所謂此色苦,此色集58,此滅,此色出要;痛、想、行、識苦,識集,識滅,識出要爾時,觀此五陰身已,所謂集法59皆是盡法,即於座60上得闢佛。
「時,須菩提以覺成佛,便說斯偈:
『欲知汝本,思想生;
思想汝,則汝而不有。』
是時,闢佛說此偈已,飛在虛空而去,在一山中,在樹下,於無余涅槃界般涅槃
爾時,音響王告傍臣曰:『汝往觀須菩提宮內,王子為寤寐安61隱乎?』爾時,大臣受王教令,即往至王子宮內,然所寢62內室門戶牢固。時彼大臣還至所,前白王言:『王子寤寐安隱,門戶牢固。』時王再三問:『汝往看王子為善眠乎?』爾時,彼臣復至宮門,然門戶牢固。復往白王:『王子在宮63眠寐不覺,門戶牢固64,至今不開。』時音響王復是念:我息王子少時猶不眠寐,何今日年壯65有眠寐乎?宜往看知子吉凶,我子將不得疾病也66
是時,音響王即往至須菩提宮內,至外立告一人曰:『汝今施梯踰牆入內與吾門。』彼人受王教敕,即67施梯踰牆入內與王門。時王入內觀內宮中,所臥床空,不見王子;不見68已,告婇女曰:『王子須菩提今為所在?』諸婇女曰:『我等亦不知王子所在?』時音響王聞斯語已,投乎69地,良久乃穌70是時,音響王告群臣曰:『我息71小時猶生斯念:設我長大當剃除鬚髮,三法衣,以信堅固出家道。然今王子必當捨出家道,汝等各各四面求索王子竟為所在?』時,群臣乘駕馳,處求索。
爾時,有72臣逕往73至彼山中,中道是念:若王子須菩提出家道者,必當在此道。爾時,大臣遙見王子須菩提樹下,結跏74趺坐。時臣便生斯念:此是王子須菩提。熟視察之,還詣所,前白王言:『王子須菩提近在山中樹下,結跏趺坐。』時音響王聞斯語已,即往至75彼山中,遙見須菩提在山樹下,結跏趺坐,復投于76地:『我息77昔日誓願曰:設我年78十,當出家道。今將不誤,又且天告我言:汝子必當道。』時音響王直前語須菩提曰:『汝今何故捨我出家道?』時闢然不對。王復告曰:『汝母極懷愁憂,須見汝乃食。時起詣宮。』時闢不言不語然而住。
「時音響王即前捉手,亦不動搖。王復告群臣曰:『王子今日已取終。提桓先來告我:汝應息,但當出家道。然今王子已出家道,今輿此舍利,詣王國界,當蛇旬79之。』
「時彼80山中諸神祇,現半身白王曰:『此是闢佛,非是王子;蛇旬舍利法,不如王子法。所以然者,過去諸佛弟子諸佛此教。四人與起偷婆云何為四?如來至真等正覺應起偷婆;闢佛應起偷婆如來弟子漏盡阿羅漢應起偷婆轉輪聖王應起偷婆81。當蛇旬轉輪聖王身時,蛇旬如來、闢佛身,亦復如是。』
爾時,音響王復語天曰:『當云何供養蛇旬轉輪82王身?』樹神報曰:『轉輪聖王與作鐵槨,盛滿香油,沐浴轉輪聖王身,以波育衣83,纏裹其身,復以彩84畫之衣而覆其上,而85著槨中,復以鐵蓋而蓋其上,處施釘,復以百張白壘86而裹其槨,以種種雜香積87在乎地,以鐵槨著其中,七日七夜之中,華香供養,懸繒、幡蓋倡伎88樂。過七日后,復89取王90身而蛇旬之,以取舍利。蛇旬91復經七日七夜供養92不絕,於四衢93道中而起偷婆,復以香華幡蓋種種供養大王當知:供養轉輪聖王舍利,其事如是諸佛如來、闢佛、阿羅漢亦復如是。』
「時音響王語彼天曰:『以何因緣供養轉輪聖王身?以何因緣供養94、闢佛、阿羅漢身?』天報王曰:『轉輪聖王法王治,自不殺生,復他人使不行殺;自不與95取,復他人使不竊盜;已不淫姪96,復他人不犯他妻;己不妄言、綺97語、惡口兩舌鬥亂彼此、嫉妒、恚、癡,己意專正,恆正見,亦使他人習其正見。是謂,大王因緣轉輪聖王應起偷婆。』
「王問天曰:『復以何因緣漏盡阿羅漢應起偷婆?』天報王曰:『漏盡阿羅漢比丘欲愛已盡,瞋恚愚癡已除,已度有至無為98,是世間良祐福田因緣漏盡阿羅漢應起偷婆。』
「王復問曰:『以何因緣佛應起偷婆?』天報王曰:『闢佛者自覺出世甚難,得現法報,脫於惡趣,令人生天上因緣,闢佛應起偷婆。』
「王復問曰:『以何因緣如來應起偷婆?』天報王曰:『如來十力具足,此十力者非聲聞、闢所能99及逮100轉輪聖王所不能及101世間群萌所不能及102也。如來四無所畏大眾中,能師子吼梵輪如來不度者度,不脫者脫,不般涅槃者令般涅槃,無護者與作覆蔭,盲者作眼目,與諸疾病醫王,天及世人、魔、若魔天,靡不宗奉,可敬可貴,迴於惡趣令至善處。是謂,大王因緣如來應起偷婆。是謂,大王因緣本末,四種之人應起偷婆。』爾時,音響王語彼天曰:『善哉善哉!神天!今受汝教,令供養舍利,當如供養佛。』
爾時,音響王告諸人曰:『汝等各輿103須菩提舍利往王國界。』群臣聞王教已,臥著金床,輿詣國界。是時,音響王即使作鐵槨,盛滿香油,沐浴佛身,以波育纏裹104其身,復以雜綵105好衣,而覆其上,處鐵槨中,復以鐵蓋而蓋其上,處安釘,極令牢106固,以百張白壘而覆其上,取種種好香以闢佛身而著其中,七日七夜香華供養;過七日后,蛇旬闢舍利,復供養七日伎樂,於四衢道頭起一偷婆,后107香華、繒綵、幡蓋伎樂供養之。
比丘當知:其眾生恭敬供養舍利者,終之后即生三十三天上。其眾生思惟無常之想,迴三惡趣天人中。諸比丘!汝等莫作斯觀。爾時音響王者,豈異人108?則我身是。其思惟無常想者,饒益今觀此義已,告諸比丘:當思惟無常想廣布無常想。以思惟無常109想,廣布無常想110,便111欲愛色愛無色愛112斷,無明憍慢永無遺余,猶如以113草木、高好講堂窗牖門間114比丘思惟無常想亦復如是,盡斷欲愛色愛無色愛,永無遺余。是故,比丘當盡115意,無令違失!」
說斯法時,於彼座上六十余比丘漏盡意解
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(四五七?6
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「比丘比丘尼心五弊117不斷118,不除心五結,彼119比丘比丘尼120夜於121善法122減而增益云何123五弊而不斷124?於是,比丘!有心於如來所,亦不解脫,亦不入其正法,彼不在諷誦,是謂斯125比丘心弊不斷126
「復次,比丘!有心於正法,亦不解脫,亦不入其正法,彼人亦127不諷誦,是謂斯人128心弊不斷
「復次,比丘!有心於聖眾,亦不解脫,亦不施意向和合眾,亦復不在品法中,是謂斯比丘心弊不斷
「復次,比丘!犯於禁戒,不自過,彼比丘已犯禁戒,不自改悔,亦不施心在品之129中,是謂斯130比丘心弊不斷
「復次,比丘不定而修梵行:『我以此梵行之德131天上若諸神祇。』然彼比丘以此心行修於梵行不專在品之中;心已不在品之中,是謂心132不斷如是比丘心五弊不斷
云何比丘133五結不斷?於是,比丘懈怠不求方便;彼比丘已有懈怠,不求方便,是謂斯比丘不斷
「復次,比丘!恆多妄134,貪在眠寐;彼比丘多妄,貪在眠寐,是謂斯比丘第二135不斷
「復次,比丘!意136不定,恆多亂;彼比丘心已亂不定,是謂比丘第三137不斷
「復次,比丘根門不定;彼比丘根門不定,是謂比丘第四138不斷
「復次,比丘!恆喜在巿139,不在靜處,是謂比丘第五140不斷
比丘比丘尼此五心弊、五141不斷,彼比丘比丘尼晝夜之中善法斷絕,增益。猶如雞子若八、若十142、若二,不隨時覆蔭,不隨??143,不隨時將護。彼雞雖此念:使我雞子全無他。然此雞子安隱。所以然者,皆由不隨時將護之所致,后復壞不成其子。此亦如是比丘比丘尼五心不斷,五心弊不除,晝夜之中於善法減,增益
比丘比丘尼五心結斷,五心弊除,晝夜之中善增益損減。猶如雞子若八、若十、若二,隨時將護,隨時育養,隨時蔭覆。彼雞雖生斯念:使我雞子全144成就。然彼雞子自然成就安隱無為。所以然者,隨時長養,令無為,時諸雞子尋得出外。此亦如是比丘比丘尼五心弊斷,五心結除,彼比丘比丘尼長夜中善145益,損減
「是故,比丘比丘尼施設有猶豫疑於佛、猶豫疑於法146、猶豫147疑於眾。具足148戒律意專正,有錯亂,亦不興希望余法,亦不僥倖修149梵行:『當以此行法作天、身,神妙尊豪。』
復有比丘比丘尼疑猶豫於佛、法、聖眾,亦無150犯戒失。今告汝,重囑151累汝,彼比丘當趣二處:若天上、若在中。猶人處極熱之中,兼復飢渴,遇陰涼之處,得冷泉水飲。彼人雖生斯念:我雖遇陰涼冷水飲之,猶不斷飢渴。但彼人暑152熱已盡,飢渴已除。此亦如是比丘比丘尼疑猶豫於如來所者,彼比丘便趣二處:若天上、若處中。比丘比丘尼方便心五弊,除153五結如是,諸比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(四五八?4
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「或是時,王威不普,盜賊競興;賊已競興,村家155、城郭156、人民之類皆悉敗亡,或遭遇飢饉,取終者。設彼眾生於飢饉取終者157,皆墮三惡趣。今此精進比丘亦復如是,若持戒減少,爾時比丘158起;比丘已競159正法漸衰,增益非法非法增益,其中眾生皆墮三惡趣
是時,王威遠接,賊便隱藏;王已遠接,城郭、村落、人民熾盛。今此精進比丘亦復如是,若持戒完具,爾時犯戒比丘160衰秏161正法興隆非法衰秏,其中眾生終之后皆天上中。是故,比丘!當念具足戒律,威儀禮節,無令缺減。如是比丘是學!」
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(四五九?2
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時世尊告諸比丘:「寧常眠寐,不於覺寤之中思惟亂想身壞終,惡趣。寧以燒鐵錐而烙163164眼,不以視色興起亂想。興想比丘所敗,……比丘165所敗,必當三惡道地獄畜生餓鬼
「今166我所者何167?彼人寧常168睡眠169,不於覺寤170之中思惟亂想;寧以利錐刺壞其耳,不以聽聲興起亂想。興想比丘所敗,寧恆睡眠,不於覺寤171亂想
「寧以172熱鉗壞其鼻根,不以興起亂想。興想比丘所敗;已為所敗,便墮三惡趣地獄畜生餓鬼我所者,正謂此耳!
「寧以利劍截斷其舌,不以惡言、粗語墮三惡趣地獄畜生餓鬼。寧常睡眠,不於覺寤興起亂想
「寧以熱銅葉173纏裹其身,不共長者居士婆羅門共相交接;設與交接語往返者,必墮三惡趣地獄畜生餓鬼我所者,正謂此耳!
「寧恆睡眠,不以覺寤所念,欲壞聖眾;已壞聖眾,墮五逆罪,億千諸174不療救。夫鬥亂眾者,必當墮不救之罪。是故,今說寧常睡眠,不於覺寤所念,欲壞聖眾,受無救之罪。是故,比丘!當將護六情,無令失。如是比丘是學!
爾時,諸比丘所說,歡喜奉行
(四六○?5
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時阿那邠祁長者四兒176,不佛、法、聖眾,亦復不歸命佛、法、聖眾是時阿那邠祁長者告四兒曰:「汝等各各歸佛、法、聖眾長夜之中獲福無量!」
諸兒白父:「我等諸子不堪歸佛、法、聖眾。」
阿那邠祁長者告曰:「今各賜卿等純金千兩,隨我教敕歸命佛、法、聖眾。」
諸子白言:「我等177不堪任歸佛、法、聖眾。」
父復告曰:「加賜汝千、三千、四千、五千兩純金,宜歸佛、法、聖眾長夜之中獲福無量!」
爾時,諸子聞斯語已,然受之。是時,諸子白阿那邠祁長者曰:「我等云何歸佛、法、聖眾?」
阿那邠祁長者報曰:「汝等盡來,隨吾至世尊所,若世尊者,汝等當念奉行。」
諸子白父:「如來今為所在?去此近?」
其父報曰:「今如來至真等正覺近在舍衛國,止吾園中。」
阿那邠祁將四兒往至世尊所。到已,禮足,在面立。爾時長者世尊言:「今四子不歸佛、法、聖眾,近昨各賜五千兩金,勸令佛、法、聖眾世尊各與說法,使長夜之中受福無量!」
爾時世尊長者四子漸漸說法,勸令歡喜長者諸子聞佛178說法踊躍歡喜,不能自勝。前自長跪,白世尊言:「我等各各世尊正法聖眾,自今已后,不復殺生乃至飲酒179。」如是再三。
阿那邠祁長者世尊言:「若使人出物雇180人使佛者,其福云何?」
世尊告曰:「善哉善哉長者!乃致斯問,天、人得安,乃能問如來斯義。善思念之,吾當為汝說。」長者從佛受教
世尊告曰:「四大藏。云何為四?有伊羅缽龍在乾陀衛181,此名一藏珍寶積滿其宮。復有斑182大藏在蜜締羅國183珍寶積聚不可稱計。復有賓伽羅大藏在須賴吒184珍寶積聚不可稱計。復有蠰185大藏婆羅186珍寶積聚不可稱計。設閻浮男女小,各各探187抱四年四月四日,取伊羅缽藏者不減少。斑稠藏四年四月四日,各來取者不知減少。賓伽羅藏四年四月四日,各各取者不知減少。蠰佉大藏婆羅國四年四月四日,取者不知減少。是謂,長者四大寶藏,若閻浮188男女小,各各探抱經四年四月四日不知減少。
來之彌勒出現於世。爾時,國名雞頭,所治處,東西由延,南北七由延,人民熾盛,穀米豐登。雞頭王治處,繞城七匝189池水,各縱廣由延,金沙在下;優缽蓮華、拘勿頭花、分陀利華各生其中,水190金色、銀色、水精色、琉璃色。設銀水凝191凍化192成為銀,若金193水凍化成為金,若琉194璃水凍琉璃,若水精195水精
長者當知:爾時四大196城門;銀池中金作門閾,金池中銀作門閾,琉璃池中水精作門閾,水精池中琉璃作門閾。
長者當知:爾時,雞頭城中周匝懸鈴。是時197皆出五樂之音。爾時,城中恆有七種之聲。云何為七?貝198聲、鼓聲、?9聲、小鼓聲、圓200鼓聲、鞞鼓201聲,歌舞為七。爾時,雞頭城中自然粳米,皆長三寸,極為香美,眾味上。尋取尋生,皆不見所取之處。爾時,有王名蠰佉,以法化202七寶具足
長者當知:爾時,典藏人為善寶,高德智慧天眼第一,皆能知寶藏所。主之藏自然擁護主之藏便奉上王。爾時伊羅缽龍王、般203龍王、賓伽羅龍五、蠰佉龍王是時龍王主典寶藏,皆往至善寶典藏所,而語之曰:『所須者,我等相給。』時四龍王:『願奉上四藏之寶,以自營己!』時,善寶典主即取四藏之寶,奉上蠰佉王金寶204羽車。」
爾時世尊便說斯偈:

羅在乾陀,般205稠在蜜絺206
賓伽須賴國,蠰佉婆羅國,
此是四寶藏,種種藏充滿。
爾時207出現功德之所至208
奉上彼聖王,金銀寶羽車,
諸神皆擁護長者受其福。

爾時出世彌勒至真等正覺行成為、逝、世間解無上士道法御、天人師號佛眾祐教化人民。長者當知:爾時,善寶典藏者,豈異人乎?莫是觀。所以然者,爾209藏主者,今長者210也。
「時,蠰佉王以金銀211福德,將八萬四千大臣,前后圍遶,往至彌勒所,出家道。爾時,典藏亦復廣福德,亦當212出家道,盡於苦際,皆由長者將導213四子,使歸於佛、法、比丘僧,緣是功德,不墮三惡趣。復緣此德得四大藏,亦緣此報與蠰佉作典藏主,即於彼世盡於苦際。所以然者,歸佛、法、僧,其德不可量。其有歸佛、法、眾者,其福如是。是故,長者!當愍有形之類,求其方便,向佛、法、眾。如是長者是學!」
爾時阿那邠祁長者歡喜踊躍,不能自勝。即從座214起,繞三匝作禮215而去,及其四子亦復如是
爾時阿那邠祁長者及四子聞所說,歡喜奉行
(四六一)216
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時阿那邠祁長者身抱重患,時,舍利弗天眼清淨無瑕217穢,見阿那邠祁長者身抱重患,尋告阿難曰:「汝來共至阿那邠祁長者問訊。」
時,阿難報曰:「宜是時。」
爾時阿難到時218持缽,入舍衛城乞食,以次漸漸至阿那邠祁長者家,即便就座。時舍利弗即於座上,語阿那邠祁長者曰:「汝今所疾增有損乎?覺知苦痛漸漸除,不219至增劇耶?」
長者報曰:「今所患極為少賴,覺增不覺減。」
舍利弗報曰:「如今,長者當憶佛;是謂如來至真等正覺行成為、逝、世間解無上士道法御、天人師號佛眾祐。亦當追憶念法如來法者,極為甚深,可尊可貴,與等者,賢聖所修行。亦當念僧如來220者,和順有諍訟,法法成就聖眾者,戒成就三昧成就智慧成就解脫成就解脫221見慧成就。所謂者,四雙八輩,此名如來聖眾,可尊可貴,是世間無上福田長者修行念佛念法、念比丘者,其德222不可稱計,獲甘露滅223盡之處。
「若男子、女人三尊224:佛、法、聖眾,墮225三惡趣者,終此事!若彼男子、女人三尊,必至善226天上中。然后227長者!不於色,亦不依色而於識;不於聲,不依聲而於識;不起香,不依香而於識;不於味,不依味而於識;不起滑,不依滑而於識;不起意,不依意而於識;不起今世、后世,不依今世、后世而於識;不於愛,莫愛而於識。所以然者,緣受,緣有,生,緣生228死、愁、憂、苦、惱,不可稱計。是謂五苦盛陰229我、人、壽、命。
士夫,萌230兆、有形之類,若眼起時則起231,亦不知來處;若眼滅時則滅,亦不知去處。有而生,已有而眼滅,皆由諸法因緣。所謂因緣法者,緣是是,無是則無。所謂無明緣行行緣識識緣名色名色六入六入緣更樂,更樂緣痛,痛緣愛,愛緣232有,有緣生緣死,死緣愁、憂、苦、惱233不可稱計。耳、鼻、舌、身、意,亦復如是有而生,已有而滅,亦復不知來處,亦不知去處,皆由諸法因緣。是謂,長者空行第一之法234。」
是時阿那邠祁長者悲泣涕零不能自止。
時,舍利弗阿那邠祁曰:「以何因緣悲感乃爾乎?」
長者報曰:「不悲感。所以然者,昔日來數承佛,亦復尊敬諸長老235比丘,亦不聞重之法,如舍利弗之所演說。」
是時阿難阿那邠祁曰:「長者當知:世間二種之人,如來之所說。云何為二?一者知樂,二者苦。彼習樂之人,所謂尊者輸提族姓子是。彼習苦之人,婆伽236比丘是。又復,長者輸提比丘解空237第一信解脫者,婆伽比丘。又復,長者苦之人、知樂之人,俱解脫如來弟子與等者,由其不沒不生人勤受佛教,亦無懈廢;但心增減故,人有知者知者。如長者之所說:『昔已來承事諸佛恭敬長老比丘,初不聞重之法,如舍利弗之所說。』輸提比丘238視於地,而心得解脫婆伽比丘觀視於239刀,心得解脫。是故,長者婆伽比丘之比。」
是時舍利弗廣與說法,勸令歡喜,使發無上之心,即從座240起而去。
舍利弗阿難去未久,須臾之頃阿那邠祁長者終,便生三十三天241爾時阿那邠祁天子五事功德諸天云何為五?所謂天壽、天色、天樂242、天威神、天光明爾時阿那邠祁天子便是念:今獲此天身皆由如來之恩,今不宜於五欲娛樂,先應至世尊所,拜跪問訊。時,阿那邠祁天子諸天243,前后圍繞,持諸天花散如來身上。時如來舍衛祇樹給孤獨園
時,彼天子虛空中,叉手世尊,便說斯偈:
「此是祇洹244界,仙人眾娛戲;
法王所治處,當發歡悅心。」
爾時阿那邠祁天子說斯偈已,如來然可之245。時,彼天子此念:如來已然可。即捨神足,在面立。
時,阿那邠祁天子世尊言:「須達,又名阿那邠祁,人所明了,亦是如來弟子聖尊教。今取終,生三十三天。」
世尊告曰:「汝何恩今獲此天身?」
天子白佛:「蒙世尊之力,得受天身。」時,阿那邠祁天子復以天華如來身上,亦散阿難舍利弗身上,遍遶祇洹七匝還沒不現。
是時世尊阿難曰:「昨夜天子246來至我所,便說斯247偈:
『此是祇洹界,仙人眾娛戲248
法王所治處,當發歡悅249心。』
是時,彼天子遶祇洹七匝便退而去。汝今阿難!汝頗識彼天子乎?」
阿難白佛言:「必當是阿那邠祁長者也。」
佛告阿難:「如汝所言。善哉!乃能以未知智而識彼天子。所以然者,彼是阿那邠祁天子。」
阿難白佛言:「阿那邠祁,今天上為名何等?」
世尊告曰:「即名阿那邠祁。所以然者,彼天即生之日,諸天各各此言:『此天子時,是如來弟子,恆等心一切,周窮濟乏,作此功德已,此是三十三天,今250故續名阿那邠祁。』」
爾時世尊告諸比丘:「阿難比丘251有大功德智慧成就阿難比丘今在學地,智252與等者。所以然者,阿羅漢所應知253者,阿難便之。過去諸佛世尊所應學者,阿難明了知。過去時亦有斯人,聞便了知,如今日阿難比丘瞻望方之:『如來須是,如來不須是。』過去諸佛弟子三昧方知未然之事,如今日阿難比丘睹便曉了。」
爾時世尊告諸比丘:「我聲聞中博所知精進不錯亂,多聞第一,堪任執事,所謂阿難比丘254。」
時,諸比丘所說,歡喜奉行
(四六二)255
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時阿那邠祁長者兒婦名曰256,顏貌端正257,面如桃華色,王波斯匿大臣之女,憑其258姓望,恃259其豪族,亦不恭敬姑嫜及其夫婿,亦不佛、法及比丘僧,亦不敬三尊
是時阿那邠祁長者便往至世尊所,禮足,在面坐。爾時長者世尊言:「近與兒取婦,是波斯匿王第一大臣之女,自恃其姓望,不承事三尊長老尊卑。世尊說法,使發歡喜,心開意解!」
爾時如來許可長者所說。
時,長者白佛言:「世尊受我請及比丘僧!」
爾時長者如來請。即從座起,佛遶260三匝而去。還至家中,辦具種種飲食,敷好坐具,尋白:「時至,世尊受我請,飲食已具!」
爾時世尊261比丘眾,前后圍遶,至長者家,就座而坐。爾時長者更取座,在如來前坐。
爾時世尊女人曰:「長者女當知:夫為婦人四事云何為四?有婦如似母,有婦似親親262,有婦似賊,有婦似婢263。汝今當知:婦似母者,隨時瞻視夫主,不令有乏,承供養爾時諸天便復將護,若人、非人不得其便,死便天。是謂,長者女264!此名婦人似母者也。
「彼云何有婦似親親265?於是,長者婦見夫已,增減之心,同其苦樂,是謂其人似親親者也。
「彼云何為婦如似賊?於是,女人見夫已,便懷瞋恚,憎嫉266夫主,亦不承事恭敬禮拜,見輒欲害,心在所。夫不親婦,婦不親夫,不為人所愛敬諸天擁護惡鬼侵害,身壞終,地獄中,是謂斯人如似賊也。
「彼云何267婦人如似婢也268?於是,賢良之婦見夫主隨時瞻視,忍其語,不還報;忍其寒苦,恆有慈心,於三尊所,亦生斯念:此存在,此衰我秏。以此之事,諸天擁護,若人、非人皆悉愛念身壞終,善處天上。是謂,長者女此四婦,汝今為在何條?」
時,彼女人269世尊說此語已,前足,白世尊言:「270世尊今改往修來,更不敢為!自今已后,常271法,如似婢也。」
是時女人還至夫所,禮足:「瞻視,當如婢也!」
是時女人復至世尊所,禮足,在面坐。爾時世尊漸與說法,所謂論者:施論、戒論天之論,不淨想,淫為大穢。是時世尊272女人心開意解諸佛世尊常所說法:苦、集273、盡、道,爾時世尊盡與女人說之,即於座上得法眼淨,猶如新衣易染為色。此亦如是分別諸法深妙之義,三尊,而五戒
爾時女人所說,歡喜奉行
(四六三)274
如是
一時舍衛國祇樹給孤獨園
爾時尊者舍利弗便往至世尊275所,禮足,在面坐。須臾退坐白世尊言:「世276尊!恆稱譽豪尊位,不說卑賤。然我,世尊!不歎豪尊,不說卑賤,處中而說,使得出家道。」
佛告舍利弗:「汝等277自稱言:『不歎豪尊,不說卑賤,處中而說,得出家道。』然今日亦不說上、中、下及分。所以然者,夫甚苦,不足願樂。如彼糞除,少尚極臭,何積多?今分亦復如是一生、二生猶尚苦難,何流轉終始而可甘處?由生,由生278有老,由有病279,有死、愁、憂、苦、惱,何可貪樂?便成五盛陰身。吾今觀此義已,而是說:『一生、二生猶尚280苦難,何流轉終始而可甘處?』
「若當舍利弗欲生者,便當發願生豪貴家,不生卑賤。所以然者,舍利弗眾生長夜心所縛,不為豪族所縛。然我,舍利弗!處豪貴家,是剎利種,出轉輪聖王。設出家道者,應為轉輪聖王,今捨轉輪聖王位,出家道,成無上道。夫生卑賤家者,不得出家道,反墮惡趣。是故,舍利弗方便降伏於心。如是舍利弗是學!」
爾時舍利弗所說,歡喜奉行

增壹阿含經卷第四281


1「含」,聖本作「鋡」。
2「九」,宋、元、明三本與聖本均作「八」。
3本無「東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯」三字,宋、元二本均作「符秦建元年三藏曇摩難提譯」二字明本作「符秦三藏曇摩難提譯」九字
4「五一」,麗本作「四九」,今依順序改作「五一」。聖本作「五十」。
5本經說眾流轉生死,經歷諸般苦惱,於中悲號涕泣之淚多於恆水,當生死,去離此法。相應部(S﹒153﹒Assu 淚)、雜阿含卷三三第九三○經(正‧卷三三‧九三八經)、別譯雜阿含十六第三三經(大二‧四八六上)。
6「恆水」,巴利本(S﹒vol﹒2,p﹒179 )作 catusu mahasamuddesu udakam(四大海水)。雜阿含卷三三第九三○經(正‧卷三三‧九三八經)作:「恆河水,乃至四大海。」
7本無「諸」字,今依據宋、元、明三本補上。
8「泣」,聖本作「嗥」。
9「此」,宋、元、明三本均作「是」。
10本經說眾生在生死中,身體毀壞,流血多於恆水,實可患,當念捨離。相應部(S﹒1513﹒Timsamatta 約三十)、雜阿含卷三三第九九經正‧卷三三‧九三七經)、別譯雜阿含十六第三三○經(大二‧四八五下)。
11舍衛國祇樹給孤獨園」,巴利本(S﹒vol﹒2,p﹒187)作 Rajagahe Veluvane (王舍城竹園)。雜阿含卷三三第九九經正‧卷三三‧九三七經)作「毗舍離獼猴池講堂」。
12「獸」,宋本作「狩」。
13「在生死中,或作牛、羊……實可患,當念捨離」,雜阿含卷三三第九九經正‧卷三三‧九三七經)作:「汝於長夜,曾生象中,或截耳、鼻、頭、尾、四足,其血無量。或受馬身,駝、驢、牛、犬諸禽獸類,……或墮地獄畜生餓鬼身壞終,其流血出亦復無量。」
14宋、元、明三本均無「爾時世尊」四字。
15本經敘說佛勸諸比丘當常思惟無常想廣布無常想,便可斷盡三界諸愛,無明憍慢永除,佛並舉己昔日為音響王時,供養佛之本生事為例,告誡弟子
16「以」,宋、元、明三本均作「已」。
17「廣」字之上,宋、元、明三本均有「無常想」三字。
18「響」,聖本作「嚮」。
19「婇」,宋、元、明三本均作「妓」。
20「果」,宋、元二本均作「果」。
21「天」,聖本作「太」。
22瑞應」,麗本作「應瑞」,今依據宋、元、明三本改作「瑞應」。
23本無「冠」字,今依據宋、元、明三本補上。
24「華」,麗本作「花」,今依據前文改作「華」,正本亦作「華」。
25「坌」,元、明二本均作「??」。
26本無「此」字。
27「且」字之上,宋、元、明三本與聖本均一「又」字。
28「座」,聖本作「坐」。
29「敬」,宋、元、明三本均作「問」。
30「與」,正本作「興」。
31「壯」,宋、元、明三本均作「在」。
32「彼」,麗本作「諸」,今依據宋、元、明三本改作「彼」。
33「伸」,麗本作「申」,今依據宋、元、明三本改作「伸」。
34「告」字之上,宋、元、明三本均一「而」字。
35宋、元、明三本均無「之」字。
36本無天」二字
37「過」,聖本作「適」。
38「愛」,宋、元、明三本均作「慶」。
39「妊」,聖本作「任」。
40「如」字之上,宋、元、明三本均一「味」字。
41「正」,聖本作「政」。
42「座」,宋本與聖本均作「坐」。
43「已」,聖本作「以」。
44「有」,宋、元、明三本均作「生」。
45「有」字之上,宋、元、明三本均一「宮」字。
46「侍從」,聖本作「給侍」。
47本無「坐」字,今依據宋、元、明三本補上。
48「坐」,麗本作「座」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「坐」。
49「愛」字之上,聖本有一「離」字。
50宋、元、明三本均無「因」字。
51「學經」,宋、元、明三本與聖本均作「經學」。
52「數」,麗本作「六」,今依據宋、元、明三本改作「數」。
53「遶」,正本作「繞」。
54「時」字之上,宋、元、明三本均一「是」字。
55「爪」,聖本作「抓」。
56「汙」,元、明二本均作「惡」。
57宋、元、明三本均無「於」字。
58「集」,麗本作「習」,今依據元、明二本與聖本改作「集」。
59「法」字之下,聖本有一「滅」字。
60「座」,宋本與聖本均作「坐」。
61「安」字之上,宋、元、明三本均一「為」字。
62「寢」,聖本作「侵」。
63「宮」,宋、元、明三本均作「室」。
64「固」,宋、元、明三本均作「閉」。
65「壯」,宋、元、明三本與聖本均作「在」。
66「也」,宋、元、明三本均作「耶」。
67「即」字之下,聖本有一「時」字。
68宋、元、明三本均無「不」字,聖本無不見二字
69「乎」,宋、元、明三本均作「于」。
70「穌」,聖本作「蘇」。
71息:兒女稱息,此處指王子。
72「有」,聖本作「大」。
73宋、元、明三本均無「往」字。
74「跏」,麗本作「加」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「跏」。
75「至」,宋、元、明三本均作「詣」。
76「于」,聖本作「乎」。
77「息」,宋、元、明三本均作「自」。
78本無「年」字,今依據宋、元、明三本補上。
79蛇旬:即毗,火化之意。「蛇旬」,聖本作「旬蛇」。
80「時彼」,宋、元、明三本均作「彼時」。
81本無轉輪聖王應起偷婆八字,今依據宋、元、明三本補上。
82本無「聖」字,今依據宋、元、明三本補上。
83波育衣(kappasacivara)(巴),又作貝及,譯為木棉衣、棉布。
84「彩」,聖本作「採」。正本作「綵」。
85「而」,宋、元、明三本均作「舉」。
86「壘」,宋、元、明三本均作「」。
87「積」,聖本作「移」。
88「伎」,宋、元、明三本均作「妓」。
89宋、元、明三本均無「復」字。
90「王」字之下,宋、元、明三本均一「子」字。
91宋、元、明三本均無「蛇旬」二字。聖本作「旬蛇」。
92本無供養二字,今依據宋、元、明三本補上。
93「衢」,麗本作「徼」,今依據宋、元、明三本改作「衢」。聖本作「激」。
94「佛」,宋、元、明三本均作「如來二字
95宋、元、明三本均無「不」字。
96「姪」,元、明二本均作「佚」。
97「綺」,聖本作「??」。
98宋、元、明三本均無「為」字。
99本無「能」字。
100「逮」字之下,宋、元、明三本均一「非」字。
101「所不能及」四字,宋、元、明三本均作「非」字,聖本作「所及非」三字。
102「不能及」,宋、元、明三本與聖本均作「能及逮」。
103「輿」,宋、元、明三本均作「舁」。
104「裹」,正本作「??」。
105「綵」,聖本作「採」。
106「牢」,聖本作「堅」。
107「后」,宋、元、明三本均作「復」。
108「乎」字之下,宋、元、明三本均有「爾時音響王者」六字
109「常」字之下,麗本有一「之」字,今依據宋、元、明三本刪去。
110本無廣布無常想」五字,今依據宋、元、明三本補上。
111「便」,元、明二本均作「使」。
112「盡」字之下,宋、元、明三本均一「盡」字。
113「焚」,聖本作「憤」。
114「間」字之下,宋、元、明三本均有「閾永無余」五字。
115「盡」,宋、元、明三本均作「建」。
116本經敘說方便五心弊,除五心結;若五心弊斷,五心結除,則善法增益損減中部(M﹒16﹒Cetokhila-sutta 心荒野經)、阿含第二○六經穢經(佛光四‧一九○九)。
117心五弊:(一)懷疑世尊,(二)懷疑正法,(三)懷疑僧眾,(四)犯於禁戒,不自過。(五)不定而修梵行阿含第二○六經穢經(佛光四‧一九一○)作「五穢」,即:(一)懷疑世尊,(二)懷疑法,(三)懷疑戒,(四)懷疑世尊之教示,(五)對於世尊之稱贊諸梵行者,心中起反感。巴利本(M﹒vol﹒1,p﹒101 )作 panca cetokhila 其意為:五種心之荒蕪,謂:(一)疑師,(二)疑法,(三)疑僧伽,(四)疑學(戒),(五)對同行者瞋怒。
118宋、元、明三本均無「而不斷」三字。
119「彼」字之上,宋、元、明三本均有「不斷二字
120「日」字之上,宋、元、明三本均一「於」字。
121「於」,宋、元、明三本均作「中」。
122本無「損」字,今依據宋、元、明三本補上。
123「心」字之上,宋、元、明三本均有「比丘二字
124「而不斷」三字,宋、元、明三本均作「不除」二字
125宋、元、明三本均無「斯」字。
126「斷」,宋、元、明三本均作「除」。
127「亦」,宋、元、明三本均作「心」。「亦」字之上,聖本有一「心」字。
128「斯人」,宋、元、明三本均作「比丘」。
129宋、元、明三本均無「之」字。
130宋、元、明三本均無「謂斯」二字
131「德」字,聖本作「法得」二字
132「心」字之上,宋、元、明三本均有「比丘二字
133本無「心」字,今依據宋、元、明三本補上。
134「妄」,宋、元、明三本均作「忘」。
135宋、元、明三本均無「第二」二字
136「意」字之上,宋、元、明三本均一「心」字。
137宋、元、明三本均無「第三」二字
138宋、元、明三本均無「第四」二字
139「巿」,宋、元、明三本均作「鬧」。
140宋、元、明三本均無「第五」二字
141「五」字之上,宋、元、明三本均有「不除」二字
142本無「若十」二字,今依據宋、元、明三本補上。
143??:孵卵也。「??」字,宋、元、明三本均作「時育養」三字。「??」字之上,聖本有一「時」字。
144「全」,宋、元、明三本均作「令」。
145「增」,宋、元、明三本均作「長」。
146本無「猶豫疑於法」六字,今依據宋、元、明三本補上。
147「豫」,麗本作「預」,今依據磧砂藏、頻伽藏、正藏改作「豫」。
148宋、元、明三本均無「於」字。
149「修」字之下,宋、元、明三本均一「行」字。
150「無」,宋、元、明三本均作「不」。
151「囑」,聖本作「屬」。正本作「矚」。
152「暑」,聖本作「煮」。
153「除」,宋、元、明三本均作「斷」。
154本經敘說持戒完具,能正法興隆終之后天上中;當念具足戒律,威儀禮節,無令缺減。
155「家」,宋、元、明三本與聖本均作「落」。
156「郭」,正本作「廓」。
157宋、元、明三本與聖本均無「者」字。
158「競」字之上,宋、元、明三本均一「已」字。「競」,正本作「兢」。
159宋、元、明三本均無「比丘已競惡」七字。
160「漸」字之下,宋、元、明三本均一「漸」字。
161「秏」,正本作「耗」。
162本經敘說寧可常眠寐,而不於覺寤之中思惟亂想,造眾惡業六情,無令失。相應部(S﹒35194﹒Adittena ◎ 以熾燃)、雜阿含卷九第二四三經正‧卷九‧二四一經)。
163「烙」,宋本作「鑠」,聖本作「樂」。
164「于」,聖本作「乎」。
165「已」,宋、元、明三本與聖本均作「以」。
166本無「今」字。
167本無「何」字。
168「常」,麗本作「當」,今依據宋、元、明三本改作「常」。
169睡眠」,宋、元、明三本均作「睡」。
170「寤」,聖本作「悟」。
171「寤」,宋本與聖本均作「悟」。
172本無「以」字,今依據宋、元、明三本與聖本補上。
173「葉」,宋、元、明三本與聖本均作「鍱」。
174「諸」,宋、元、明三本均作「垓」。
175本經敘說阿那邠祁長者以純金誘導四子歸信三寶,佛贊其得福無量,不墮三惡趣,得四大寶藏,並於彌勒佛時,為蠰佉之典藏主,復廣福德出家道,盡於苦際。當愍有形之類,求其方便,歸向三寶。后漢‧高譯阿那邠邸化七子經(大二‧八六二上)、西晉‧竺法護佛說彌勒下生經(大四‧四二一),參閱阿含不善品第四三○經(佛光四‧一六四一)。
176「四兒」,阿那邠邸化七子經(大二‧八六二上)作「七子」。
177本無「等」字,今依據宋、元、明三本補上。
178本無「佛」字,今依據宋、元、明三本補上。
179宋、元、明三本均無「乃至飲酒」五字。
180「雇」,元、明二本與聖本均作「顧」。
181「有伊羅缽龍在乾陀衛」,阿那邠邸化七子經(大二‧八六二中)作:「北方有國,城名室,國土豐熟,人民熾盛,彼有羅波多羅藏。」「衛」字之下,宋、元、明三本均一「國」字。
182「斑」,宋、元、明三本均作「班」。
183「有斑稠大藏在蜜締羅國」,阿那邠邸化七子經(大二‧八六二中)作:「有國名迦陵??,有城名蜜絺羅,穀米豐熟,人民熾盛,彼有寶藏名般籌。」「締」,宋、元、明三本均作「絺」。
184「有賓伽羅大藏在須賴吒國」,阿那邠邸化七子經(大二‧八六二中)作:「鞞提師國,城名須賴吒,賓伽羅大寶藏。」
185「蠰」,宋、元、明三本均作「??」。
186「有蠰佉大藏婆羅國」,阿那邠邸化七子經(大二‧八六二中)作:「加尸波羅奈城,彼有藏名蠰伽。」「婆」,宋、元、明三本均作「波」。以上四大寶藏具足數金、銀、珍寶、車渠、瑪瑙、真珠、琥珀水精琉璃及眾妙寶,各國之人經七年七月七日,以衣裓盛戴,隨欲取用,仍所減少。
187「探」,宋、元、明三本均作「擔」。
188「地」字之上,宋、元、明三本均一「提」字。
189本無「四」字,今依據宋、元、明三本補上。
190「水」,麗本作「外」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「水」。
191「水凝」,宋、元、明三本均作「色水」。
192「化」字之上,聖本有一「便」字。
193「金」字之下,宋、元、明三本均一「色」字。
194「琉」,聖本作「流」。
195本無「水」字,今依據宋、元、明三本補上。
196宋、元、明三本與聖本均無「大」字。
197「聲」字之下,麗本有一「聞」字,今依據宋、元、明三本刪去。
198「貝」,宋、元、明三本均作「螺」。
199「琴」,聖本作「笒」。
200「圓」,麗本作「員」,今依據元、明二本改作「圓」。
201「鼓」字之下,聖本有一「鼓」字。
202本無「治」字,今依據宋、元、明三本補上。
203「般」,明本作「班」。
204「寶」,元、明二本均作「葆」。
205「般」,麗本作「蜜」,今依據宋、元二本改作「般」。明本作「班」。
206「稠在蜜絺」,麗本作「絺在般稠」,今依據宋、元、明三本改作「稠在蜜絺」。
207「當」,麗本作「常」,今依據宋、元、明三本與聖本改作「當」。 208「至」,宋、元、明三本與聖本均作「致」。
209宋、元、明三本均無「爾」字。
210「是」字之上,宋、元、明三本均一「身」字。
211「銀」,麗本作「車」,今依據宋、元、明三本改作「銀」。
212「當」,聖本作「常」。
213「導」,麗本作「道」,今依據宋、元、明三本改作「導」。
214「座」,麗本作「坐」,今依據磧砂藏改作「座」。
215作禮」,宋、元、明三本均作「禮足」。
216本經敘說:(一)舍利弗阿難前往瞻視阿那邠祁長者病,並為其廣說妙法,勸令歡喜,使發無上道心。(二)阿那邠祁長者終,三十三天,其壽、色、樂、威神、光明五事功德,皆勝於諸天。(三)佛記阿難所知精進不錯亂,為多聞第一中部(M﹒143﹒Anathapindikovada-sutta 教給孤獨經),參閱相應部(S﹒5526﹒Dussilya 破戒 or Anathapindika ◎ 給孤獨﹝長者﹞)、雜阿含卷三第一○二○經(正‧卷三七‧一○三經)、阿含十八經教化病經(佛光一‧二○七)。
217「瑕」,聖本作「斑」。
218本無衣」二字,今依據宋、元、明三本補上。
219「不」字之下,元、明二本與聖本均一「不」字。
220「眾」,宋、元、明三本均作「僧」。
221本無解脫二字,今依據宋、元、明三本補上。
222「其德」,聖本作「及得」。
223「滅」字之上,宋、元、明三本均一「味」字。
224「已」,擬移至「聖眾二字之下。
225「墮」,宋、元、明三本均作「入」。
226「善」,宋本作「三」。
227「后」,宋、元、明三本均作「復」。
228本無緣生有」三字,今依據宋、元、明三本補上。
229五苦盛陰」,擬作「五盛陰苦」。
230「萌」,正本作「萌」。
231本無「則起」,二字,今依據宋、元、明三本補上。
232「受」,聖本作「取」。
233「惱」,宋、元、明三本與聖本均作「樂」。
234「法」字之下,宋、元、明三本均一「也」字。
235「老」,聖本作「者」。
236梨(Vakkalin)(巴),以久病而刀欲自殺,因思惟如來功德,而得解脫。參閱阿含四意斷品第二三四經(佛光二‧六七○)。
237解空」,宋、元、明三本均作「空行」。
238本無「觀」字,今依據宋、元、明三本補上。
239「於」,聖本作「如」。
240「座」,麗本作「坐」,今依據磧砂藏改作「座」。
241「生三十三天」,巴利本(M﹒vol﹒3,p﹒262 )作 Tusitam kayam (生兜率天眾)。
242「樂」,宋本作「顏」,聖本作「??」。
243「人」,聖本作「子」。
244「洹」,宋、元二本均作「桓」。
245本無「之」字。
246宋、元、明三本均無「子」字。
247「便說斯」,宋、元、明三本均作「而說此」。聖本無「便」字。
248「戲」,聖本作「樂」。
249「悅」,宋、元、明三本均作「喜」。
250「今」,聖本作「令」。
251本無阿難比丘」四字,今依據宋、元、明三本補上。
252本無「智」字。
253「知」,聖本作「智」。
254「是」字之下,宋、元、明三本均一「爾」字。
255本經敘說生女說為婦之似母、似親、似賊、似婢等四事,令其悔改,並更為廣說法義,使三尊,而五戒增支部(A﹒759﹒Sattabhariya ◎ 七﹝種﹞婦)、劉宋‧求那跋陀羅佛說達經(大二‧八六三)、失譯玉耶女經(大二‧八六三)、東晉‧竺曇無蘭玉耶經(大二‧八六五)。 256(Sujata)(巴)。玉耶經(大二‧八六五下)作「玉耶」。
257「正」,聖本作「政」。
258「其」,宋本作「具」。
259「恃」,宋、元、明三本均作「依」。
260本無「遶」字,今依據聖本補上。
261宋、元、明三本均無「諸」字。
262本無「親」字,今依據宋、元、明三本與聖本補上。
263「為婦人四事云何為四?……有婦似婢。」巴利本(A﹒vol﹒4,p﹒92 )作 satta kho ima Sujate purisassa bhariya﹒Katama satta?Vadhakasama,corisama,ayyasama,matusama,bhaginisama,sakhisama,dasisama﹒(生!此等為男子之妻子﹝有﹞七種。何種為七?﹝即:﹞有婦似殺者,有婦似賊,有婦似支配者,有婦似母,有婦似姊妹,有婦似友,有婦似婢。)佛說玉耶女經(大二‧八六四上)作:「作婦之法,當有五等。……一如母婦,二如臣婦,三如妹婦,四者婢婦,五者夫婦。」玉耶女經(大二‧八六五上)作:「世間下有七輩婦。……一者母婦,二者妹婦,三者識婦,四者婦婦,五者婢婦,六者怨家婦,七者奪命婦。」
264本無「女」字,今依據宋、元、明三本補上。
265「親」字之下,宋、元、明三本均一「者」字。
266「嫉」,麗本作「疾」,今依據宋、元、明三本改作「嫉」。
267「名」字之下,宋、元、明三本均一「為」字。
268宋、元、明三本均無「也」字。
269「聞」,正本作「間」。
270宋、元、明三本均無「願」字。
271「常」,宋、元、明三本與聖本均作「當」。
272「已」,宋、元、明三本與聖本均作「以」。
273「集」,麗本作「習」,今依據元、明二本改作「集」。
274本經敘說佛告訴舍利弗眾生長夜心所縛而流轉生死中,不為豪族所縛;意欲生者,當發願生豪貴之家,不生卑賤之家,生卑賤家者,不得出家道,反墮惡趣方便降伏於心。
275「便往至世尊」五字,聖本作「與諸比丘大眾圍遶諸佛一字276本無「世」字,今依據宋、元、明三本與聖本補上。
277宋、元、明三本均無「等」字。
278宋、元、明三本均無「由生」二字
279「由有病」,宋、元、明三本均作「有病由病」。
280「尚」,聖本作「常」。
281「九」,宋、元、明三本與聖本均作「八」。「九」字之下,聖本有光明皇后願文六字
_