中阿含經卷第十二 東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯1 (六三)中阿含2王相應品3鞞婆陵耆經4第六(初一日誦5 我聞如是: 一時,佛遊拘薩羅國。 爾時,世尊與大比丘眾俱行道,中路欣然而笑。尊者阿難見世尊笑,叉手向佛,白曰:「世尊!何因緣笑?諸佛如來、無所著、等正覺若無因緣,終不妄笑,願聞其意!」 彼時,世尊告曰:「阿難!此處所中,迦葉如來、無所著、等正覺在此處坐,為弟子說法。」 於是,尊者阿難即在彼處速疾敷座,叉手向佛,白曰:「世尊!唯願世尊亦坐此處,為弟子說法!如是此處為二如來、無所著、等正覺所行。」 爾時,世尊便於彼處坐尊者阿難所敷之座,坐已,告曰:「阿難!此處所中,迦葉如來、無所著、等正覺有講堂,迦葉如來、無所著、等正覺於中坐已,為弟子說法。阿難!此處所中昔有村邑,名鞞婆陵耆6,極大豐樂,多有人民。阿難!鞞婆陵耆村邑之中有梵志大長者,名曰無恚,極大富樂,資財無量,畜牧產業不可稱計,封戶食邑種種具足。阿難!梵志大長者無恚有子,名優多羅摩納7,為父母所舉,受生清淨,乃至七世父母不絕種族,生生無惡,博聞總持,誦過四典經,深達因、緣、正、文、戲五句說8。阿難!優多羅童子有善朋友,名難提波羅陶師9,常為優多羅童子之所愛念,喜見無厭。 「阿難!難提波羅陶師歸佛、歸法、歸比丘眾,不疑三尊,不惑苦、集10、滅、道,得信、持戒、博聞、惠施、成就智慧。離殺、斷殺、棄捨刀杖,有慚有愧,有慈悲心,饒益一切乃至蜫蟲,彼於殺生淨除其心。阿難!難提波羅陶師離不與取,斷不與取,與11之乃取,樂於與取,常好布施,歡喜無吝,不望其報,彼於不與取淨除其心。阿難!難提波羅陶師離非梵行,斷非梵行,勤修梵行,精勤妙行,清淨無穢,離欲斷淫,彼於非梵行淨除其心。 「阿難!難提波羅陶師離妄言,斷妄言,真諦言,樂真諦,住真諦不移動,一切可信,不欺世間,彼於妄言淨除其心。阿難!難提波羅陶師離兩舌,斷兩舌,行不兩舌,不破壞他;不聞此語彼,欲破壞此;不聞彼語此,欲破壞彼;離者欲合,合者歡喜;不作群黨,不樂群黨,不稱群黨,彼於兩舌淨除其心。阿難!難提波羅陶師離粗言,斷粗言,若有所言辭氣粗獷,惡聲逆耳,眾所不喜,眾所不愛,使他苦惱,令不得定,斷如是言;若有所說清和柔潤,順耳入心,可喜可愛,使他安樂,言聲具了,不使人畏,令他得定,說如是言,彼於粗言淨除其心。阿難!難提波羅陶師離綺語,斷綺語,時說、真說、法說、義說、止息說、樂止息說,事順時得宜,善教善訶,彼於綺語淨除其心。 「阿難!難提波羅陶師離治生,斷治生,棄捨稱量及斗斛,棄捨受貨,不縛束人,不望折斗量,不以小利侵欺於人,彼於治生淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受寡婦、童女,斷受寡婦、童女,彼於受寡婦、童女淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受奴婢,斷受奴婢,彼於受奴婢淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受象、馬、牛、羊,斷受象、馬、牛、羊,彼於受象、馬、牛、羊淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受雞、豬,斷受雞、豬,彼於受雞、豬淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受田業、店肆12,斷受田業、店肆,彼於受田業、店肆淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受生稻、麥、豆,斷受生稻、麥、豆,彼於受生稻、麥、豆淨除其心。 「阿難!難提波羅陶師離酒、斷酒,彼於飲酒淨除其心。阿難!難提波羅陶師離高廣大床,斷高廣大床,彼於高廣大床淨除其心。阿難!難提波羅陶師離華鬘、瓔珞、塗香、脂粉,斷華鬘、瓔珞、塗香、脂粉,彼於華鬘、瓔珞、塗香、脂粉淨除其心。阿難!難提波羅陶師離歌舞倡妓及往觀聽,斷歌舞倡妓及往觀聽,彼於歌舞倡妓及往觀聽淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受生色像寶13,斷受生色像寶,彼於生色像寶淨除其心。阿難!難提波羅陶師離過中食,斷過中食14,常一食,不夜食,學時食,彼於過中食淨除其心。 「阿難!難提波羅陶師盡形壽手離鏵鍬,不自掘地,亦不教他。若水岸崩土及鼠傷15土,取用作器,舉著一面,語買者曰:『汝等若有豌豆、稻、麥、大小麻豆、豍豆、芥子,瀉16已持器去,隨意所欲17。』 「阿難!難提波羅陶師盡形壽供侍父母,父母無目,唯仰於人,是故供侍。 「阿難!難提波羅陶師過夜平旦,往詣迦葉如來、無所著、等正覺所,到已作禮,卻坐一面。迦葉如來、無所著、等正覺為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜。無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,默然而住。阿難!於是,難提波羅陶師,迦葉如來、無所著、等正覺為其說法,勸發渴仰,成就歡喜已,即從座18起,禮迦葉如來、無所著、等正覺足19已,繞三匝而去。 「爾時,優多羅童子乘白馬車,與五百童子俱,過夜平旦,從鞞婆陵耆村邑出,往至一無事處,欲教若干國來詣弟子等,令讀梵志書。於是,優多羅童子遙見難提波羅陶師來,見已便問:『難提波羅!汝從何來?』難提波羅答曰:『我今從迦葉如來、無所著、等正覺所供養禮事來,優多羅!汝可共我往詣迦葉如來、無所著、等正覺所供養禮事。』於是,優多羅童子答曰:『「難提波羅!我不欲見禿頭沙門,禿沙門不應得道,道難得故。』於是,難提波羅陶師捉優多羅童子頭髻20,牽令下車。於是,優多羅童子便作是念:此難提波羅陶師常不調戲,不狂不癡,今捉我頭髻,必當有以。念已,語曰:『難提波羅!我隨汝去!我隨汝去!』難得波羅喜,復語曰:『去者甚善!』 「於是,難提波羅陶師與優多羅童子共往詣迦葉如來、無所著、等正覺所,到已作禮,卻坐一面。難提波羅陶師白迦葉如來、無所著、等正覺曰:『世尊!此優多羅童子是我朋友,彼常見愛,常喜見我,無有厭足,彼於世尊無信敬心,唯願世尊善為說法,令彼歡喜得信敬心!』於是,迦葉如來、無所著、等正覺為難提波羅陶師及優多羅童子說法,勸發渴仰,成就歡喜。無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,默然而住。於是,難提波羅陶師及優多羅童子,迦葉如來、無所著、等正覺為其說法,勸發渴仰,成就歡喜已,即從座21起,禮迦葉如來、無所著、等正覺足,繞三匝而去。 「於是,優多羅童子還去不遠。問曰:『難提波羅!汝從迦葉如來、無所著、等正覺得聞如是微妙之法,何意住家?不能捨離學聖道耶?』於是,難提波羅陶師答曰:『優多羅!汝自知我盡形壽供養父母,父母無目,唯仰於人,我以供養侍父母故。』於是,優多羅童子問難提波羅:『我可得從迦葉如來、無所著、等正覺出家學道,受於具足22,得作比丘,行梵行耶?』於是,難提波羅陶師及優多羅童子即從彼處復往詣迦葉如來、無所著、等正覺所,到已作禮,卻坐一面。 「難提波羅陶師白迦葉如來、無所著、等正覺曰:『世尊!此優多羅童子還去不遠,而問我言:難提波羅!汝從迦葉如來、無所著、等正覺得聞如是微妙之法,何意住家?不能捨離學聖道耶?世尊!我答彼曰:優多羅!汝自知我盡形壽供養父母,父母無目,唯仰於人,我以供養侍父母故。優多羅復問我曰:難提波羅!我可得從迦葉如來、無所著、等正覺出家學道,受於具足,得作比丘,行梵行耶?願世尊度彼出家學道,授與具足,得作比丘!』迦葉如來、無所著、等正覺為難提波羅默然而受。於是,難提波羅陶師知迦葉如來、無所著、等正覺默然受已,即從座23起,稽首作禮,繞三匝而去。 「於是,迦葉如來、無所著、等正覺,難提波羅去後不久,度優多羅童子出家學道,授與具足。出家學道,授與具足已,於鞞婆陵耆村邑隨住數日,攝持衣缽,與大比丘眾俱,共遊行,欲至波羅迦私國邑;展轉遊行,便到波羅迦私國邑,遊波羅24住仙人處鹿野園中。 「於是,頰鞞25王聞迦葉如來、無所著、等正覺遊行迦私國,與大比丘眾俱,到此波羅住仙人處鹿野園中。頰鞞王聞已,告御者曰:『汝可嚴駕,我今欲往詣迦葉如來、無所著、等正覺所。』時,彼御者受王教已,即便嚴駕。嚴駕已訖,還白王曰:『已嚴好車,隨天王意。』 「於是,頰鞞王乘好車已,從波羅出,往詣仙人住處鹿野園中。時,頰鞞王遙見樹間迦葉如來、無所著、等正覺,端正姝好,猶星中月,光耀煒曄,晃若金山,相好具足,威神巍巍,諸根寂定,無有蔽礙,成就調御,息心靜默。見已下車,步詣迦葉如來、無所著、等正覺所,到已作禮,卻坐一面。頰鞞王坐一面已,迦葉如來、無所著、等正覺為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜。無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,默然而住。 「於是,頰鞞王,迦葉如來、無所著、等正覺為其說法,勸發渴仰,成就歡喜已,即從座起,偏袒著衣,叉手而向,白迦葉如來、無所著、等正覺曰:『唯願世尊明受我請,及比丘眾!』迦葉如來、無所著、等正覺為頰鞞王默然受請。於是,頰鞞王知迦葉如來、無所著、等正覺默然受已,稽首作禮,繞三匝而去。還歸其家,於夜施設極美淨妙種種豐饒食噉含消,即於其夜供辦已訖。平旦敷床唱曰:『世尊!今時已到,食具已辦,唯願世尊以時臨顧!』 「於是,迦葉如來、無所著、等正覺過夜平旦,著衣持缽,諸比丘眾侍從世尊往詣頰鞞王家,在比丘眾上敷座而坐。於是,頰鞞王見佛及比丘眾坐已,自行澡水,以極美淨妙種種豐鐃食噉含消,手自斟酌,令得飽滿。食訖收器,行澡水竟,敷一小床,別坐聽法。頰鞞王坐已,迦葉如來、無所著、等正覺為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜。無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,默然而住。 「於是,頰鞞王,迦葉如來、無所著、等正覺為其說法,勸發渴仰,成就歡喜已,即從座起,偏袒著衣,叉手而向,白迦葉如來、無所著、等正覺曰:『唯願世尊於此波羅受我夏坐,及比丘眾!我為世尊作五百房、五百床褥,及施拘執如此白粳26米,王之所食種種諸味,飯供27世尊及比丘眾。』迦葉如來、無所著、等正覺告頰鞞王曰:『止!止!大王!但心喜足。』頰鞞王如是至再三,叉手而向,白迦葉如來、無所著、等正覺曰:『唯願世尊於此波羅受我夏坐,及比丘眾!我為世尊作五百房、五百床褥,及施拘執如此白粳米,王之所食種種諸味,飯供世尊及比丘眾。』迦葉如來、無所著、等正覺亦再三告頰鞞王曰:『止!止!大王!但心喜足。』 「於是,頰鞞王不忍不欲,心大優慼:迦葉如來、無所著、等正覺不能為我於此波羅而受夏坐,及比丘眾。作是念已,頰鞞王白迦葉如來、無所著、等正覺曰:『世尊!頗更有在家白衣,奉事世尊如我者耶?』 「迦葉如來、無所著、等正覺告頰鞞王曰:『有,在王境界鞞婆陵耆村極大豐樂,多有人民。大王!彼鞞婆陵耆村中有難提波羅陶師。大王!難提波羅陶師歸佛、歸法、歸比丘眾,不疑三尊,不惑苦、集、滅、道,得信、持戒、博聞、惠施、成就智慧,離殺、斷殺,棄捨刀杖,有慚有愧,有慈悲心,饒益一切乃至蜫蟲,彼於殺生淨除其心。大王!難提波羅陶師離不與取,斷不與取,與之乃取,樂於與取,常好布施,歡喜無吝,不望其報,彼於不與取淨除其心。大王!難提波羅陶師離非梵行,斷非梵行,勤修梵行,精勤妙行,清淨無穢,離欲斷淫,彼於非梵行淨除其心。 「『大王! 難提波羅陶師離妄言,斷妄言,真諦言,樂真諦,住真諦不移動,一切可信,不欺世間,彼於妄言淨除其心。大王!難提波羅陶師離兩舌,斷兩舌,行不兩舌,不破壞他;不聞此語彼,欲破壞此;不聞彼語此,欲破壞彼;離者欲合,合者歡喜;不作群黨,不樂群黨,不稱群黨,彼於兩舌淨除其心。大王!難提波羅陶師離粗言,斷粗言,若有所言辭氣粗獷,惡聲逆耳,眾所不喜,眾所不愛,使他苦惱,令不得定,斷如是言;若有所說清和柔潤,順耳入心,可喜可愛,使他安樂,言聲具了,不使人畏,令他得定,說如是言,彼於粗言淨除其心。大王!難提波羅陶師離綺語,斷綺語,時說、真說、法說、義說、止息說、樂止息說,事順時得28宜,善教善訶,彼於綺語淨除其心。 「『大王!難提波羅陶師離治生,斷治生,棄捨稱量及斗斛,亦不受貨,不縛束人,不望折斗量,不以小利侵欺於人,彼於治生淨除其心。大王!難提波羅陶師離受寡婦、童女,斷受寡婦、童女,彼於受寡婦、童女29淨除其心。大王!難提波羅陶師離受奴婢,斷受奴婢,彼於受奴婢淨除其心。大王!難提波羅陶師離受象、馬、牛、羊,斷受象、馬、牛、羊,彼於受象、馬、牛、羊淨除其心。大王!難提波羅陶師離受雞、豬,斷受雞、豬,彼於受雞、豬淨除其心。大王!難提波羅陶師離受田業、店肆,斷受田業、店肆,彼於受田業、店肆淨除其心。大王!難提波羅陶師離受生稻、麥、豆,斷受生稻、麥、豆,彼於受生稻、麥、豆淨除其心。 「『大王!難提波羅陶師離酒、斷酒,彼於飲酒淨除其心。大王!難提波羅陶師離高廣大床,斷高廣大床,彼於高廣大床淨除其心。大王!難提波羅陶師離華鬘、瓔珞、塗香、脂粉,斷華鬘、瓔珞、塗香、脂粉,彼於華鬘、瓔珞、塗香、脂粉淨除其心。大王!難提波羅陶師離歌舞倡妓及往觀聽,斷歌舞倡妓及往觀聽,彼於歌舞倡妓及往觀聽淨除其心。大王!難提波羅陶師離受生色像寶,斷受生色像寶,彼於受生色像寶淨除其心。大王!難提波羅陶師離過中食,斷過中食,常一食,不夜食,學時食,彼於過中食淨除其心。 「『大王!難提波羅陶師盡形壽手離鏵鍬,不自掘地,亦不教他。若水岸崩土及鼠傷土,取用作器,舉著一面,語買者曰:『汝等若有豌豆、稻、麥、大小麻豆、豍豆、芥子,瀉已持器去,隨意所欲。 「『大王!難提波羅陶師盡形壽供侍父母,父母無目,唯仰於人,是故供侍。 「『大王!我憶昔時依鞞婆陵耆村邑遊行。大王!我爾時平旦著衣持缽,入鞞婆陵耆村邑乞食,次第乞食,往到難提波羅陶師家,爾時,難提波羅為小事故,出行不在。大王!我問難提波羅陶師父母曰:長老!陶師今在何處?彼答我曰:世尊!侍者為小事故,暫出不在。善逝!侍者為小事故,暫出不在。世尊!籮中有麥飯,釜中有豆羹,唯願世尊為慈愍故隨意自取!大王!我便受鬱單曰30法,即於籮釜中取羹飯而去。 「『難提波羅陶師於後還家,見籮中飯少,釜中羹減,白父母曰:誰取羹飯?父母答曰:賢子!今日迦葉如來、無所著、等正覺至此乞食,彼於籮釜中取羹飯去。難提波羅陶師聞已,便作是念:我有善利,有大功德,迦葉如來、無所著、等正覺於我家中隨意自在。彼以此歡喜結跏趺坐,息心靜默,至于七日,於十五日中而得歡樂,其家父母於七日中亦得歡樂。 「『復次,大王!我憶昔時依鞞婆陵耆村邑遊行。大王!我爾時平旦著衣持缽,入鞞婆陵耆村邑乞食,次第乞食,往到難提波羅陶師家,爾時,難提波羅為小事故,出行不在。大王!我問難提波羅陶師父母曰:長老!陶師今在何處?彼答我曰:世尊!侍者為小事故,暫出不在。善逝!侍者為小事故,暫出不在。世尊!大釜中有粳米鈑,小釜中有羹,唯願世尊為慈愍故隨意自取!大王!我便受鬱單曰30法,即於大小釜中取羹飯而去。 「『難提波羅陶師於後還家,見大釜中飯少,小釜中羹減,白父母曰:誰大釜中取飯,小釜中取羹?父母答曰:賢子!今日迦葉如來、無所著、等正覺至此乞食,彼於大小釜中取羹飯去。難提波羅陶師聞已,便作是念:我有善利,有大功德,迦葉如來、無所著、等正覺於我家中隨意自在。彼以此歡喜結跏趺坐,息心靜默,至于七日,於十五日中而得歡樂,其家父母於七日中亦得歡樂。 「『復次,大王!我憶昔時依鞞婆陵耆村邑而受夏坐,大王!我爾時新作屋未覆,難提波羅陶師故陶屋新覆。大王!我告瞻侍比丘曰:汝等可去壞難提波羅陶師故陶屋,持來覆我屋。瞻侍比丘即受我教,便去往至難提波羅陶師家,挽壞故陶屋,作束持來用覆我屋。難提波羅陶師父母聞壞故陶屋,聞已,問曰:誰壞難提波羅故陶屋耶?比丘答曰:長老!我等是迦葉如來、無所著、等正覺瞻侍比丘,挽壞難提波羅陶師故陶屋,作束用覆迦葉如來、無所著、等正覺屋。難提波羅父母語曰:諸賢!隨意持去,無有制者。 「『難提波羅陶師於後還家,見挽壞故陶屋,白父母曰:誰挽壞我故陶屋耶?父母答曰:賢子!今日迦葉如來、無所著、等正覺瞻侍比丘挽壞故陶屋,作束持去,用覆迦葉如來、無所著、等正覺屋。難得波羅陶師聞已,便作是念:我有善利,有大功德,迦葉如來、無所著、等正覺於我家中隨意自在。彼以此歡喜結跏31趺坐,息心靜默,至于七日,於十五日中而得歡樂,其家父母於七日中亦得歡樂。 「『大王!難提波32羅陶師故陶屋竟夏四月都不患漏,所以者何?蒙佛威神故。大王!難提波羅陶師無有不忍,無有不欲,心無憂慼:迦葉如來、無所著、等正覺於我家中隨意自在。大王!汝有不忍,汝有不欲,心大憂慼:迦葉如來、無所著、等正覺不受我請,於此波羅而受夏坐,及比丘眾。』於是,迦葉如來、無所著、等正覺為頰鞞王說法,勸發渴仰,成就歡喜。無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,從座33起去。 「時,頰鞞王於迦葉如來、無所著、等正覺去後不久,便敕侍者:『汝等可以五百乘車載滿白粳米,王之所食種種諸味,載至難提波羅陶師家,而語之曰:難提波羅!此五百乘車載滿白粳米,王之所食種種諸味,頰鞞王送來餉汝,為慈愍故,汝今當受!』時,彼侍者受王教已,以五百乘車載滿白粳米,王之所食種種諸味,送詣難提波羅陶師家,到已,語曰:『難提波羅陶師!此五百乘車載滿白粳米,王之所食種種諸味,頰鞞王送來餉汝,為慈愍故,汝今當受!』於是,難提波羅陶師辭讓不受,語侍者曰:『諸賢!頰鞞王家國大事多,費用處廣,我知如此,以故不受。』」 佛告阿難:「於意云何?爾時童子優多羅者,汝謂異人耶?莫作斯念!當知即是我也。阿難!我於爾時為自饒益,亦饒益他,饒益多人,愍傷世間,為天、為人求義及饒益,求安隱快樂。爾時說法不至究竟,不究竟白淨,不究竟梵行;不究竟梵行訖,爾時不離生老病死、啼哭憂慼,亦未能得脫一切苦。阿難!我今出世,如來、無所著、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛、眾祐。我今自饒益,亦饒益他,饒益多人,愍傷世間,為天、為人求義及饒益,求安隱快樂。我今說法得至究竟,究竟白淨,究竟梵行;究竟梵行訖,我今已離生老病死、啼哭憂慼,我今已得脫一切苦。」 佛說如是,尊者阿難及諸比丘聞佛所說,歡喜奉行! 鞞婆陵耆經第六竟34(五千七百三十四字35) (六四)中阿含王相應品天使經36第七(初一日誦) 我聞如是: 一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「我以淨天眼出過於人,見此眾生死時、生時,好色、惡色,或妙、不妙,往來善處及不善處,隨此眾生之所作業,見其如真。若此眾生成就身惡行,口、意惡行,誹謗聖人,邪見成就邪見業,彼因緣此,身壞命終,必至惡處,生地獄中。若此眾生成就身妙行,口、意妙行,不誹謗聖人,正見成就正見業,彼因緣此,身壞命終,必昇善處,乃生天上。 「猶大雨時,水上之泡,或生或滅,若有目人37住一處,觀生時、滅時;我亦如是,以淨天眼出過於人,見此眾生死時、生時,好色、惡色,或妙、不妙,往來善處及不善處,隨此眾生之所作業,見其如真。若此眾生成就身惡行,口、意惡行,誹謗聖人,邪見成就邪見業,彼因緣此,身壞命終,必至惡處,生地獄中。若此眾生成就身妙行,口、意妙行,不誹謗聖人,正見成就正見業,彼因緣此,身壞命終,必昇善處,乃38生天上。 「猶大雨時,雨墮之渧39或上或下,若有目人住一處,觀上時、下時;我亦如是,以淨天眼出過於人,見此眾生,死時、生時,好色、惡色,或妙、不妙,往來善處及不善處,隨此眾生之所作業,見其如真。若此眾生成就身惡行,口、意惡行,誹謗聖人,邪見成就邪見業,彼因緣此,身壞命終,必至惡處,生地獄中。若此眾生成就身妙行,口、意妙行,不誹謗聖人,正見成就正見業,彼因緣此,身壞命終,必昇善處,乃40生天上。 「猶琉41璃珠,清淨自然,生無瑕穢,八楞善治,貫以妙繩,或青或黃,或赤、黑、白,若有目人住一處,觀此琉璃珠,清淨自然,生無瑕穢,八楞善治,貫以妙繩,或青或黃,或赤、黑、白;我亦如是,以淨天眼出過於人,見此眾生死時、生時,好色、惡色,或妙、不妙,往來善處及不善處,隨此眾生之所作業,見其如真。若此眾生成就身惡行,口、意惡行,誹謗聖人,邪見成就邪見業,彼因緣此,身壞命終,必至惡處,生地獄中。若此眾生成就身妙行,口、意妙行,不誹謗聖人,正見成就正見業,彼因緣此,身壞命終,必昇善處,乃生天上。 「猶如兩屋共一門,多人出入,若有目人住一處,觀出時入時;我亦如是,以淨天眼出過於人,見此眾生死時、生時,好色、惡色,或妙、不妙,往來善處及不善處,隨此眾生之所作業,見其如真。若此眾生成就身惡行,口、意惡行,誹謗聖人,邪見成就邪見業,彼因緣此,身壞命終,必至惡處,生地獄中。若此眾生成就身妙行,口、意妙行,不誹謗聖人,正見成就正見業,彼因緣此,身壞命終,必昇善處,乃生天上。 「若有目人住高樓上,觀於下人往來周旋、坐臥走踊;我亦如是,以淨天眼出過於人,見此眾生死時、生時,好色、惡色,或妙、不妙,往來善處及不善處,隨此眾生之所作業,見其如真。若此眾生成就身惡行,口、意惡行,誹謗聖人,邪見成就邪見業,彼因緣此,身壞命終,必至惡處,生地獄中。若此眾生成就身妙行,口、意妙行,不誹謗聖人,正見成就正見業,彼因緣此,身壞命終,必昇善處,乃生天上。 「若有眾生生於人間,不孝父母,不知尊敬沙門42、梵志,不行如實,不作福業,不畏後世罪,彼因緣此,身壞命終,生閻王43境界。閻王人收送詣王所,白曰:『天王!此眾生本為人時,不孝父母,不知尊敬沙門、梵志,不行如實,不作福業,不畏後世罪,唯願天王處當其罪!』 「於是,閻王以初天使善問、善撿、善教、善訶『汝頗曾見初天使來耶?』彼人答曰:『不見也,天王!』閻王復問:『汝本不見一村邑中,或男或女,幼小嬰孩,身弱柔軟,仰向自臥大小便中,不能語父母,父母抱移離不淨處,澡浴其身,令得淨潔?』彼人答曰:『見也,天王!』閻王復問:『汝於其後有識知時44,何不作是念:我自有生法,不離於生,我應行妙身、口、意業?』彼人白曰:『天王!我了敗壞,長衰永失耶45?』閻王告曰:『汝了敗壞,長衰永失!今當拷46汝,如治放逸行、放逸人。汝此惡業非父母為,非王非天,亦非沙門、梵志所為,汝本自作惡不善業,是故汝今必當受報。』 「閻王以此初天使善問、善撿、善教、善訶已,復以第二天使善問、善撿、善教、善訶:『汝頗曾見初二天使來耶?』彼人答曰:『不見也,天王!』閻王復問:『汝本不見一村邑中,或男或女,年耆極老,壽過苦極,命垂欲訖,齒落頭白,身曲艛47步,拄48杖而行,身體戰動耶?』彼人答曰:『見也,天王!』閻王復問:『汝於其後有識知時,何不作是念:我自有老法,不離於老,我應行妙身、口、意業?』彼人白曰:『天王!我了敗壞,長衰永失耶?』閻王告曰:『汝了敗壞,長衰永失!今當拷汝,如治放逸行、放逸人。汝此惡業非父母為,非王非天,亦非沙門、梵志所為,汝本自作惡不善業,是故汝今必當受報。』 「閻王以此第二天使善問、善撿、善教、善訶已,復以第三天使善問、善撿、善教、善訶:『汝頗曾見初三天使來耶?』彼人答曰:『不見也,天王!』閻王復問:『汝本不見一村邑中,或男或女,疾病困篤,或坐臥床,或坐臥榻,或坐臥地,身生極苦甚重苦,不可愛念,令促命耶?』彼人答曰:『見也,天王!』閻王復問:『汝於其後有識知時,何不作是念:我自有病法,不離於病,我應行妙身、口、意業?』彼人白曰:『天王!我了敗壞,長衰永失耶?』閻王告曰:『汝了敗壞,長衰永失!今當拷汝,如治放逸行、放逸人。汝此惡行非父母為,非王非天,亦非沙門、梵志所為,汝本自作惡不善業,是故汝今必當受報。』 「閻王以此第三天使善問、善撿、善教、善訶已,復以第四天使善問、善撿、善教、善訶:『汝頗曾見初四天使來耶?』彼人答曰:『不見也,天王!』閻王復問:『汝本不見一村邑中,或男或女,若死亡時,或一、二日……至六、七日,烏鴟所啄49,豺狼所食,或以火燒,或埋地中,或爛腐壞耶?彼人答曰:『見也,天王!』閻王復問:『汝於其後有識知時,何不作是念:我自有死法,不離於死,我應行妙身、口、意業?』彼人白曰:『天王!我了敗壞,長衰永失耶?』閻王告曰:『汝了敗壞,長衰永失!今當拷汝,如治放逸行、放逸人。汝此惡業非父母為,非王非天,亦非沙門、梵志所為,汝本自作惡不善業,是故汝今必當受報。』 「閻王以此第四天使善問、善撿、善教、善訶已,復以第五天使善問、善撿、善教、善訶:『汝頗曾見第五天使來耶?』彼人答曰:『不見也,天王』閻王復問:『汝本不見王人捉犯罪人,種種拷治,截手截足,或截手足,截耳截鼻,或截耳鼻,或臠臠50割,拔鬚、拔髮,或拔鬚髮,或著檻中衣裹火燒,或以沙壅草纏火燒51,或內52鐵驢腹中,或著鐵豬口中,或置鐵虎口中燒,或安銅釜中,或著鐵釜中煮,或段段截,或利叉刺,或以鉤鉤,或臥鐵床以沸油澆53,或坐鐵臼以鐵杵擣,或以龍蛇蜇54,或以鞭鞭,或以杖撾,或以棒打,或生貫高標上,或梟其首耶?』彼人答曰:『見也,天王!』閻王復問:『汝於其後有識知時,何不作是念:我今現見惡不善法?彼人白曰:『天王!我了敗壞,長衰永失耶?』閻王告曰:『汝了敗壞,長衰永失!今當拷汝,如治放逸行、放逸人。汝此惡業非父母為,非王非天,亦非沙門、梵志所為,汝本自作惡不善業,是故汝今必當受報。』閻王以此第五天使善問、善撿、善教、善訶已,即付獄卒,獄卒便捉持,著四門大地獄中。於是頌曰: 四柱有四門,壁55方十二楞, 以鐵為垣牆,其上鐵覆蓋。 地獄內鐵地,熾燃鐵火布。 深無量由延,乃至地底住。 極惡不可受,火色難可視。 見已身毛豎,恐懼怖甚苦。 彼墮生地獄,腳上頭在下。 誹謗諸聖人,調御善清善。 「有時於後極大久遠,為彼眾生故,四門大地獄東門56便開,東門開已,彼眾生等走57來趣向,欲求安處,求所歸依。彼若集聚無量百千已,地獄東門便還自閉,彼於其中受極重苦,啼哭喚呼,心悶臥地,終不得死,要令彼惡不善業盡。極大久遠,南門、西門、北門復開,北門開已,彼眾生等下走來趣向,欲求安處,求所歸依。彼若集聚無量百千已,地獄北門復還自閉,彼於其中受極重苦,啼哭喚呼,心悶臥地,終不得死,要令彼惡不善業盡。 「復於後時極大久遠,彼眾生等從四門大地獄出,四門大地獄次生峰巖地獄,火滿其中,無煙無焰58,令行其上,往來周旋。彼之兩足皮肉及血,下足則盡,舉足則生,還復如故。治彼如是無量百千歲,受極重苦,終不得死,要令彼惡不善業盡。 「復於後時極大久遠,彼眾生等從峰巖大地獄出,峰嚴大地獄次生糞屎大地獄59,滿中糞屎,深無量百丈,彼眾生等盡墮其中。彼糞屎地獄中生眾多蟲,蟲名凌瞿來,身白頭黑,其嘴如針,此蟲鑽破彼眾生足;破彼足已,復破膊腸骨,復破膊腸骨已,復破髀骨;破髀骨已,復破髖骨;破髖骨已,復破脊骨;破脊骨已,復破肩骨、頸骨、頭骨;破頭骨已,食頭腦盡。彼眾生等如是逼迫無量百千歲,受極重苦,終不得死,要令彼惡不善業盡。 「復於後時極大久遠,彼眾生等從糞屎大地獄出,糞屎大地獄次生鐵鍱林大地獄60。彼眾生見已,起清涼想,便作是念:我等往彼,快得清涼。彼眾生等走往趣向,欲求安處,求所歸依。彼若集聚無量百千已,便入鐵鍱林大地獄中,彼鐵鍱林大地獄中,四方則有大熱風來;熱風來已,鐵鍱便落;鐵鍱落時,截手、截足,或截手足,截耳、截鼻,或截耳鼻及餘支節,截身血塗無量百千歲,受極重苦,終不得死,要令彼惡不善業盡。復次,彼鐵鍱林大地獄中生極大狗,牙齒極長,擥61彼眾生,從足剝皮,至頭62便食;從頭剝皮,至足便食。彼眾生等如是逼迫無量百千歲,受極重苦,終不得死,要令彼惡不善業盡。復次,彼鐵鍱林大地獄中生大烏鳥,兩頭鐵喙,住眾生額,生挑眼吞,喙破頭骨,取腦而食。彼眾生等如是逼迫無量百千歲,受極重苦,終不得死,要令彼惡不善業盡。 「復於後時極大久遠,彼眾生等從鐵鍱林大地獄出,鐵鍱林大地獄次生鐵劍樹林大地獄,彼大劍樹高一由延,刺長尺六,令彼眾生緣使上下;彼上樹時,刺便下向;若下樹時,刺便上向。彼劍樹刺貫刺眾生,刺手、刺足,或刺手足,刺耳、刺鼻,或刺耳鼻及餘支節,刺身血塗無量百千歲,受極重苦,終不得死,要令彼惡不善業盡。 「復於後時極大久遠,彼眾生等從鐵劍樹林大地獄出,鐵劍樹林大地獄次生灰河63,兩岸極高,周遍生刺,沸灰湯滿,其中極闇。彼眾生見已,起冷水想:當64有冷水。彼起想已,便作是念:我等往彼,於中洗浴,恣意飽飲,快得涼樂。彼眾生等競走趣向,入於其中,欲求樂處,求所歸依。彼若集聚無量百千已,便墮灰河;墮灰河已,順流、逆流,或順逆流。彼眾生等順流、逆流、順逆流時,皮熟墮落,肉熟墮落,或皮肉熟俱時墮落,唯骨鎖65在,灰河兩岸有地獄卒,手捉刀劍、大棒、鐵叉,彼眾生等欲度上岸,彼時獄卒還推著中。 「復次,灰河兩岸有地獄卒,手捉鉤罥66,鉤挽眾生從灰河出,著熱鐵地,洞燃俱熾,舉彼眾生極撲著地,在地旋轉,而問之曰:『汝從何來?』彼眾生等僉共答曰:『我等不知所從來處,但我等今唯患大飢。』彼地獄卒便捉眾生著熱鐵床,洞然俱熾,強令坐上,以熟鐵鉗鉗開其口,以熱鐵丸洞然俱熾,著其口中。彼熱鐵丸燒脣,燒脣已燒舌,燒舌已燒齗67,燒齗已燒咽,燒咽已燒心,燒心已燒大腸,燒大腸已燒小腸,燒小腸已燒胃68,燒胃已從身下過。彼如是逼迫無量百千歲,受極重苦,終不得死,要令彼惡不善業盡。 「復次,彼地獄卒問眾生曰:『汝欲何去?』眾生答曰:『我等不知欲何所去,但患大渴。』彼地獄卒便捉眾生著熱鐵床,洞然俱熾,強令坐上,以熱鐵鉗鉗開其口,以沸洋銅灌其口中。彼沸洋銅燒脣,燒脣已燒舌,燒舌已燒齗,燒齗已燒咽,燒咽已燒心,燒心已燒大腸,燒大腸已燒小腸,燒小腸已燒胃,燒胃已從身下過。彼如是逼迫無量百千歲,受極重苦,終不得死,要令彼惡不善業盡。 「若彼眾生地獄惡不善業不悉盡、不一切盡、盡無餘者,彼眾生等復墮灰河中,復上下鐵劍樹林大地獄,復入鐵鍱林在地獄,復墮糞屎大地獄,復往來峰巖大地獄,復入四門大地獄中。若彼眾生地獄惡不善業悉盡、一切盡、盡無餘者,彼於其後或入畜生,或墮餓鬼,或生天中。若彼眾生本為人時,不孝父母,不知尊敬沙門、梵志,不行如實,不作福業,不畏後世罪,彼受如是不愛、不念、不喜苦報,譬猶若彼地獄之中。若彼眾生本為人時,孝順父母,知尊敬沙門、梵志,行如實事,作福德業,畏後世罪,彼受如是可愛、可念、可69喜樂報,猶虛空神宮殿之中。 「昔者閻王在園觀中而作是願:我此命終,生於人中,若有族姓極大富樂,資財無量,畜牧產業不可稱計,封戶食邑種種具足,彼為云何?謂剎利大長者族、梵志大長者族、居士大長者族。若更有如是族極大富樂,資財無量,畜牧產業不可稱計,封戶食邑種種具足,生如是家。生已覺根成就,如來所說正法之律,願得淨70信。得淨信已,剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道。族姓子所為剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道者,唯無上梵行訖,於現法中自知自覺,自作證成就遊:生已盡,梵行已立,所作已辦,不更受有,知如真。 「昔者閻王在園觀中而作是願。於是頌曰: 為天使所訶,人故放逸者, 長夜則憂慼,謂弊欲所覆。 為天使所訶,真實有上人, 終不復放逸,善說妙聖法。 見受使恐怖,求願生老盡。 無受、滅無餘,便為生老訖。 彼到安隱樂,現法得滅度; 度一切恐怖,亦度世間流71。」 佛說如是,彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行! 天使經第七竟72(四千二百五字73) 中阿含經卷第十二74(九千九百三十九字)(初一日誦訖75) 1「譯」,宋、元二本均作「誦」。 2明本無「中阿含」三字。 3「王相應品」四字及其下「初一日誦」四字,宋、元二本均列於前行。 4本經敘說佛為阿難談及昔日在迦葉如來座下,發心修行之事。昔日,佛為大長者之子,名優多羅摩納,彼有一善友名難提波羅陶師,在家修梵行,行十善業而不懈怠。優多羅摩納從其友之勸往見迦葉如來,且自求於如來座下出家,其後,迦葉如來教化迦私國王頰鞞時,王欲設大供養,如來再三不允並稱歎難提波羅陶師之梵行,王始知國土內有比自己更具供養心之殊勝善人。參閱中部(M. 81.Ghatikarasuttam 陶師經)。 5明本無「初一日誦」四字。 6鞞婆陵耆(Vehhalinga)地名,位於拘薩羅國。 7優多羅摩納Uttaramanava (巴),即優多羅學童。巴利本作Jotipala-manava(護明學童)。 8「誦過四典經,深達因、緣、正、文、戲五句說」,參考中阿含卷四十第一五八經之巴利本相對經(A. vol. 3, p. 223)作: tinnam vedanam paragu sanighanduketubhanam sakkharappabhedanam itihasapancamanam padako veyyakarano (通達三吠陀及語彙、儀軌、音韻論(或語源論)、第五史傳的詩句之解說者。)雜阿含卷二十三第六○○經(大正‧卷三十一‧八八六經)作:「誦諸經典、物類名字、萬物差品、字類分合、歷世本末此五種記悉皆通達。」於長阿含第二十經阿摩晝經中所謂「三部舊典」即指梨??、夜柔、沙摩等三吠陀,若加上「阿闥魯瓦吠陀」即是本經中之「四典經」。 9難提波羅陶師,其原語應作 Nandipala(巴),意譯為「護喜」,人名,然巴利本作 Ghatikara kumbhakara。 10「集」,麗本作「習」,今依據元、明二本改作「集」。 11「與」,頻伽藏、大正本均作「取」。 12店肆:商店。 13生色像寶:指金銀。 14離過中食,斷過中食:此即過午不食,印度之出家人於正午之後,僅可飲用八種漿水,此外不食任何固體食物。 15「傷」,宋、元、明三本均作「場」。 16「瀉」,宋、元、明三本均作「寫」。 17「汝等若有豌豆……隨意所欲」,巴利本作 Ettha yo icchati tandulapabhivattani va muggapabhivattani va kalayapabhivattani va nikkhipitva yam icchati tam haratuti. 其意為:凡有需要的,把剩餘的米、剩餘的綠豆、剩餘的豌豆放置這裡,把所需要的那個﹝器物﹞帶走吧! 18「座」,麗本作「坐」,今依據卍正藏改作「座」。 19宋、元、明三本均無「足」字。 20「髻」,宋、元、明三本均作「髮」。 21「座」,麗本作「坐」,今依據元、明二本改作「座」。 22具足:即指具足戒,為比丘所受之大戒,有二百五十餘戒,又稱進具戒、圓具戒;然南傳巴利本僅有二百二十七戒,係將波羅提木叉彙集而成,又稱「從解脫」。 23「座」,麗本作「坐」,今依據磧砂藏、卍正藏改作「座」。 24波羅(Baranasi)(巴),即今之貝那拉斯(Benares),為佛世時迦私國(Kasi)之都城。「」,明本作「奈」。 25頰鞞(Kikin)(巴),王名。「頰」,宋、元、明三本均作「頻」。 26「粳」,明本作「粳」。 27「供」,麗本作「飼」,今依據宋、元、明三本改作「供」。 28「時得」,宋、元、明三本均作「得時」。 29「女」,明本作「子」。 30「曰」,明本作「越」。 31「跏」,麗本作「加」,今依據宋、元、明三本改作「跏」。 32「波」,大正本作「婆」。 33「座」,麗本作「坐」,今參考本經前文「即從座起」改作「座」。 34明本無「鞞婆陵耆經第六竟」六字。宋、元二本均作「鞞婆麗陵耆經第六竟」九字。 35宋、元、明三本均無「五千七百三十四字」八字。 36本經敘說佛以淨天眼出過於人,能隨眾生所作業之善、惡,而知此眾生之死時、生時乃至上天、墮地獄。若有眾生生於人間,多造惡業,不畏後世罪,身壞命終生閻王境界受苦,閻王則以生、老、病、死、治罪五事名五天使,來詰責罪人。其後,並敘述受苦眾生入東西南北四門大地獄,往來峰巖、糞屎、鐵鍱林、鐵劍樹林、灰河等處,無量百千歲受極重苦。中部(M. 130. Devadutasuttam 天使經)、增支部(A.3. 35. Devaduta ◎天使)、增一阿含善聚品第四經(大二‧六七四中)、東晉‧竺曇無蘭譯鐵城泥犁經(大一‧八二六)、劉宋‧慧簡譯閻羅王五天使者經(大一‧八二八)、東晉‧竺曇無蘭譯泥犁經(大一‧九○七)、東晉‧竺曇無蘭譯五苦章句經(大十七‧五四三)。 37有目人:即有眼睛的人。 38「乃」,宋、元、明三本均作「及」。 39「渧」,宋、元、明三本均作「滴」。 40「生」,宋、元、明三本均作「至」。 41「琉」,明本「琉」。 42「沙門」,大正本作「門沙」。 43閻王(Yama-raja)(巴),又作閻羅、炎摩王,為冥界之總司,地獄之主神。 44「汝於其後有識知時」,巴利本作 tassa te vinnussa satomahallakassa(有知有念而長大的你)。 45「天王!我了敗壞,長衰永失耶?」巴利本作 nasakkhissam, bhante; pamadassam, bhante ti.(我無能,尊者!我放逸,尊者!) 46「拷」,麗本作「考」,今依據元、明二本改作「拷」。 47「艛」,宋、元、明三本均作「僂」。 48「拄」,麗本作「柱」,今參考卷七第二十九經大拘絺羅「拄杖而行」改作「拄」。大正本亦作「拄」。 49「啄」,宋本作「喙」。 50宋本無「臠」字。 51「燒」,宋、元、明三本均作「爇」。 52「內」,宋、元、明三本均作「著」。 53「澆」,宋本作「燒」。 54「蜇」,麗本作「螫」,今依據元、明二本改作「蜇」。 55「壁」,宋、元、明三本均作「闢」。 56「便」,元本作「復」。 57大正本無「走」字。 58「焰」,宋、元、明三本均作「」。 59糞屎大地獄(Guthaniraya)(巴)。 60鐵鍱林大地獄(Asipattavana-niraya)(巴),即劍葉林地獄。 61擥:同「攬」字。 62「頭」,宋、元、明三本均作「項」。 63灰河(Kharodaka-nadi)(巴),石灰水河,碳酸水河。 64「當」,宋、元、明三本均作「常」。 65「鎖」,宋、元、明三本均作「體」。 66「罥」,宋、元、明三本均作「衒」。 67「齗」,宋、元、明三本均作「齶」。齗,指齒根肉。 68「胃」,麗本作「胃」,今依據宋、元、明三本改作「胃」。 69「可」,大正本作「不」。 70「淨」,宋、元、明三本均作「清」。 71「流」,麗本作「灑」,今依據宋、元、明三本改作「流」。 72明本無「天使經第七竟」六字。 73宋、元、明三本均無「四千二百五字」六字。 74卷末題次行麗本有「中阿含王應品第六竟萬七千九百三十五字」十八字,今依據宋、元、明三本刪去。 75「初一日誦訖」,麗本原列於其品末題下,今移至卷末題下。宋、元二本均列於品中經末題下,明本列於卷末題前行。