中阿含經卷第

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆

1二一2日誦名小土城(四品半,合有五經。)

鳥喻‧說本,天林‧善見
十喻轉輪,蜱3肆最在後。

(六五)阿含4相應鳥喻經5第八6

我聞如是
一時,佛遊王舍城,在竹林迦7蘭哆園。
爾時世尊告諸比丘:「昔轉輪王欲試寶時,便集四種軍象軍、馬軍、車軍、步軍,集四種軍已,於夜闇中豎高幢,安珠置上,出至園觀;珠之光耀,照四種軍,明之所及,方半由延彼時梵志是念:我寧可往見轉輪王四種軍,觀琉璃珠。爾時梵志是念:且置見轉輪王四種軍、觀琉璃珠,我寧可往至彼間。
「於是,梵志便往詣林,到已中,至樹下。坐已未久,一獺獸來,梵志已而問之曰:『善來,獺獸!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志!此池本時清泉盈溢,鐃藕多華,魚龜滿中,所依,而今枯槁8梵志當知:我欲捨去,入彼大河,今欲去,唯畏於人。』時,彼獺獸與此梵志共論是已,便捨而去,梵志故坐。
「復有究暮鳥來,梵志已而問之曰:『善來9,究暮鳥!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志!此池本時清泉盈溢,鐃藕多華,魚龜滿中,所依,而今枯槁10梵志當知:我欲捨去,依彼死牛聚處栖宿11,或依死驢,或依人聚處栖宿今欲去,唯畏於人。』彼究暮鳥與此梵志共論是已,便捨而去,梵志故坐。
「復有鷲鳥來,梵志已而問之曰:『善來,鷲鳥!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志從大墓復至大墓殺害而來,今欲食死象之肉,死馬、死牛、人之肉,今欲去,唯畏於人。』時,彼鷲鳥與此梵志共論是已,便捨而去,梵志故坐。
「復吐鳥來,梵志已而問之曰:『善來吐鳥!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志!汝見向者鷲鳥去耶?我食彼吐,今欲去,唯畏於人。』彼吐鳥與此梵志共論是已,便捨而去,梵志故坐。
「復有豺獸12來,梵志已而問之曰:『善來,豺獸!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志從深澗至深澗,從榛莽榛莽,從僻靜至僻靜處來,今欲食死象之13肉,死馬、死牛、人之肉,今欲去,唯畏於人。』時,彼豺獸與此梵志共論是已,便捨而去,梵志故坐。
「復有鳥來,梵志已而問之曰:『善來鳥!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志!汝強額癡狂,何為問我:汝從何來?為何去?』彼時面訶梵志已,便捨而去,梵志故坐。
「復有狌狌14獸來,梵志已而問之曰:『善來,狌狌獸!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志從園至園,從至觀,從林至林,飲清泉水,食15好果來,今欲去,不畏於人。』彼狌狌獸與此梵志共論是已,便捨而去。」
佛告諸比丘:「吾說此喻,令解義,汝等當知此說義。時,彼獺獸與此梵志共論是已,便捨而去。吾說此有何義耶?比丘依村邑行,比丘平旦持缽,入村乞食,不護於身,不守諸根,不正念,而彼說法,或所說,或聲聞所說,因此得利衣被飲食、床褥、湯藥、諸生活具。彼得利已,染著觸猗16不見災患,不能捨離,隨意而用,彼比丘戒,成就惡法,最在其邊,生弊腐敗,非梵行梵行,非沙門沙門,猶如梵志見獺獸已,而問之曰:『善來,獺獸!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志!此池本時清泉盈溢,鐃藕多華,魚龜滿中,所依,而今枯槁。梵志當知:我欲捨去,入彼大河,今欲去,唯畏於人。』 吾說比丘亦復如是,入不善穢汙法中,為當來有本煩熱苦報、生老病死因,是以比丘如獺,莫依非法以自存命,當淨身行,淨口行,事中,著糞掃衣,常行乞食。次第乞食少欲知足樂住遠離而習精勤,正念正智正定正慧,常當遠離,應學如是
「彼究暮鳥與此梵志共論是已,便捨而去。吾說此有何義耶?比丘依村邑行,比丘平旦持缽,入村乞食,不護於身,不守諸根,不正念,彼入他家教說法,或所說,或聲聞所說,因此得利衣被飲食、床褥、湯藥、諸生活具。彼得利已,染著觸猗,不見災患,不能捨離,隨意而用,彼比丘17戒,成就惡法,最在其邊,生弊腐敗,非梵行梵行,非沙門沙門,猶如梵志見究暮已,而問之曰:『善來,究暮!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志!此池本時清泉盈溢,鐃藕多華,魚龜滿中,所依,而今枯槁。梵志當知:今欲去,依彼死牛聚處栖宿,或依死驢,或依人聚處栖宿今欲去,唯畏於人。』 吾說比丘亦復如是,依不善穢汙之法,為當來有本煩熱苦報、生老病死因,是以比丘如究暮,莫依非法以自存命,當淨身行,淨口行,事中,著糞掃衣,常行乞食。次第乞食少欲知足樂住遠離而習精勤,正念正智正定正慧,常當遠離,應學如是
「時,彼鷲鳥與此梵志共論是已,便捨而去。吾說此有何義耶?比丘依村邑行,比丘平旦持缽,入村乞食,不護於身,不守諸根,不正念,彼入他18家教說法,或所說,或聲聞所說,因此得利衣被飲食、床褥、湯藥、諸生活具。彼得利已,染著觸猗,不見災患,不能捨離,隨意而用,彼比丘戒,成就惡法,最在其邊,生弊腐敗,非梵行梵行,非沙門沙門,猶如梵志見鷲鳥已,而問之曰:『善來,鷲鳥!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志從大墓復至大墓殺害而來,今欲食死象之肉,死馬、死牛、人之肉,今欲去,唯畏於人。』 吾說比丘亦復如是,是以比丘如鷲鳥,莫依非法以自存命,當淨身行,淨口行,事中,著糞掃衣,常行乞食。次第乞食少欲知足樂住遠離而習精勤,正念正智正定正慧,常當遠離,應學如是
「彼吐鳥與此梵志論是已,便捨而去。吾說此有何義耶?比丘依村邑行,比丘平旦持缽,入村乞食,不護於身,不守諸根,不正念,彼入比丘尼教化說法,或所說,或聲聞所說,彼比丘尼干家說好說惡,受施物持與比丘,因此得利衣被飲食、床褥、湯藥、諸生活具。彼得利已,染著觸猗,不見災患,不能捨離,隨意而用,彼比丘戒,成就惡法,最在其邊,生弊腐敗,非梵行梵行,非沙門沙門,猶如梵志吐鳥已,而問之曰:『善來吐鳥!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志!汝見向者鷲鳥去耶?我食彼吐,今欲去,唯畏於人。』 吾說比丘亦復如是,是以比丘吐鳥,莫依非法以自存命,當淨身行,淨口行,事中,著糞掃衣,常行乞食。次第乞食少欲知足樂住遠離而習精勤,正念正智正定正慧,常當遠離,應學如是
「時,彼豺獸與此梵志共論是已,便捨而去。吾說此有何義耶?比丘依貧村住彼知村邑及城郭中智慧精進梵行者,即便避去。知村邑及城郭中智慧精進梵行者,而來中,或九月,或十月,諸比丘已,便問:『賢者!何處遊行?』彼即答曰:『諸賢!我依某處貧村邑行。』諸比丘聞已即是念:此賢者難行而行。所以者何?此賢者能依某貧村邑行。諸比丘等便共恭敬供養,因此得利衣被飲食、床褥、湯藥、諸生活具。彼得利已,染著觸猗,不見災患,不能捨離,隨意而用,彼比丘戒,成就惡法,最在其邊,生弊腐敗,非梵行梵行,非沙門沙門,猶如梵志見豺獸已,而問之曰:『善來,豺獸!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志從深澗至深澗,從榛莽榛莽,從僻靜至僻靜處來,今欲食死象之肉,死馬、死牛、人之肉,今欲去,唯畏於人。』吾說比丘亦復如是,是以比丘如豺,莫依非法以自存命,當淨身行,淨口行,事中,著糞掃衣,常行乞食。次第乞食19少欲知足樂住遠離而習精勤,正念正智正定正慧,常當遠離,應學如是
彼時面訶梵志已,便捨而去。吾說此有何義耶?比丘依貧事處而夏坐,彼知村邑及城郭中智慧精進梵行者,即便避去。知村邑及城郭中智慧精進梵行者,而來月、三月,諸比丘已,問曰:『賢者!何處夏坐?』答曰:『諸賢!我依今某貧事處而夏坐不如彼諸愚癡輩,成就20具足五事21於中,後、前,口隨其味,味隨其口,求而求,索而索。』時,諸比丘聞已,即是念:此賢者難行而行。所以者何?此賢者能依某貧事處而夏坐。諸比丘等便共恭敬供養,因此得利衣被飲食、床褥、湯藥、諸生活具。彼得利已,染著觸猗,不見災患,不能捨離,隨意而用,彼比丘戒,成就惡法,最在其邊,生弊腐敗,非梵行梵行,非沙門沙門,猶如梵志鳥已,而問之曰:『善來鳥!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志!汝強額癡狂,何為問我:汝從何來?為何去?』吾說比丘亦復如是,是以比丘如烏,莫依非法以自存命,當淨身行,淨口行,事中,著糞掃衣,常行乞食。次第乞食少欲知足樂住遠離而習精勤,正念正智正定正慧,常當遠離,應學如是
「彼狌狌獸與此梵志共論是已,便捨而去。吾說此有何義耶?比丘依村邑行,比丘平旦持缽,入村乞食善護於身,守諸根,立於正念。彼從村邑乞食已竟,訖,後收衣缽澡洗手足,以尼師檀22於肩上,或至事處,或至樹下,或至空屋中,敷尼師檀結跏23趺坐願,反24不向,貪伺有諍財物、諸生活具,不起貪伺令我得。彼於貪伺除其心,如是瞋恚睡眠、掉25悔,疑度惑,於善法有猶豫,彼於疑惑除其心。彼已斷此五蓋穢慧羸,離欲不善之法,至得第四禪成就遊。彼得如是定心清淨,無穢煩,柔軟善住不動心,趣向漏盡智通證,彼便知此苦如真,知此苦集26,知此滅,知此滅道如真;知此漏,知此漏集,知此漏滅,知此漏滅道如真。彼如是知,如是已,則欲漏心解脫有漏無明漏心解脫解脫已,便解脫已盡,梵行已立所作已辦,不更有,知如真。猶如梵志見狌狌已,而問之曰:『善來,狌狌!汝從何來?為何去?』答曰:『梵志從園至園,從至觀,從林至林,飲清泉水,噉好果來,今欲去,不畏於人。』吾說比丘亦復如是
「是以比丘如獺,莫如究暮,莫如鷲,莫吐鳥,莫如豺,莫如烏,當如狌狌。所以者何?世中無著真人如狌狌獸。」
佛說如是,彼諸比丘所說,歡喜奉行
鳥喻經第八2728三千百七八字29

(六六)阿含相應品說本經30第九31(第二小土城誦32

我聞如是
一時,佛遊波羅,在仙人住處鹿野園中。
時,諸比丘中食後,以小因緣集坐講堂,共論此事:「云何,諸賢!居士在家何者為勝?為比丘等持妙法成就威儀,入家受食耶?為朝朝益利33百千萬信乎?」
或有比丘者:「諸賢!何用益利百千萬倍,此至要,比丘持戒妙法成就威儀,入家受食,非為朝朝益利百千萬倍。」
是時尊者阿那律陀34亦在中,於是,尊者阿那律陀告諸比丘:「諸賢!何用益利百千萬倍?設復過是,此至要,比丘持戒妙法成就威儀,入家受食,非為朝朝益利百千萬倍。所以者何?我憶昔時在此波羅國為貧窮人,唯仰捃拾客擔生活35是時,此波羅國災旱、早霜、蟲蝗36五穀37不熟,人民荒儉,乞求得。是時辟支佛,名曰38,依此波羅住。於是,辟支佛過夜平旦持缽,入波羅行乞食。我於爾時為捃拾故,早出波羅。諸賢!我登出時,逢39辟支佛入彼。時,辟支佛持淨40入,本淨缽出。
「諸賢!我時捃還入波羅41,復辟支佛出。彼我已,便是念:我旦入時,見此人出;今還出,復見此人入,此人或能未得食也,今寧可隨此人去。時,辟支佛便追尋我,如影隨形。諸賢!我持捃還到家,捨擔而迴顧視,便辟支佛來追尋我後,如影隨形。我見彼已,便是念:我旦出時,見此仙人入城乞食,今此仙人或未得食,我寧可自闕己食,分與此仙人是念已,即持食分與辟支佛,白曰:『仙人!當知此食是我己分,為愍故,願哀受之!』時,辟支佛即答我曰:『居士!當知今年災旱、早霜、蟲蝗,五穀不熟,人民荒儉,乞求得,汝可著我缽中,汝自食半,俱得存命如是者好。』我復白曰:『仙人!當在居家有釜灶、有樵薪、有穀米,飲食早晚亦無時節,仙人!當為愍我故,盡受此食!』時,辟支佛愍故,便盡受之。
「諸賢!我因施彼一缽食福,七反天,得為天王;七反生人,復為人王。諸賢!我因施彼一缽食福,釋種族中,大富豐鐃,諸畜牧、封戶、食邑,無量珍寶具足。諸賢!我因施彼一缽食福,棄捨百千垓金錢王,出家道,況復其餘種種雜物。諸賢!我因施彼一缽食福,為王、王臣、梵志居士一切人民所見識待,及四部眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷42所見重。諸賢!我因施彼一缽食福,常為人所請43求,令受飲食衣被、氍氀、毾、床褥、綩綖病瘦湯藥、諸生活具,非不請求。若我爾時沙門無著真人者,所獲福報當復轉倍,果報極妙功德,明所徹照,極廣甚大。」
於是,尊者阿那律陀無著真人正解脫,說此頌曰:

「我憶昔貧窮,唯仰捃拾活;
闕己供沙門患最上德。
因此生釋種,名曰阿那律
解能歌舞,作樂常歡喜
我得見世尊正覺甘露
已生信樂棄捨道。
我得宿命, 知本之所生;
三十三天,七反住44於彼。
此七彼亦七,世四;
人間天上,初不墮惡處。
今知生,眾生往來處;
是非,賢聖娛樂
得五支禪定45,常息心默;
已得靜正住,更逮淨天眼
所為今道,遠離棄捨家;
今獲此義,得入佛境界。
不樂於死,亦不願於生;
隨時任所適,建立正念智。
隨耶離46竹林,我命在彼盡;
當在竹林下無餘般涅槃47。」

爾時世尊在於燕坐,以淨天出過於人,聞諸比丘中食集坐講堂,共論此事。
世尊聞已,則於晡時燕坐起,往至講堂比丘眾前,敷座而坐,問諸比丘:「汝等今日以何事故集坐講堂?」
時,諸比丘白曰:「世尊我等今日以尊者阿那律陀過去事而說法集坐講堂。」
於是,世尊告諸比丘:「汝等今日欲從聞因未來事而說法耶?」
比丘白曰:「世尊!今正是時逝!今正是時。若世尊為諸比丘未來事而說法者,諸比丘聞已,善受持。」
世尊告曰:「諸比丘諦聽諦聽善思念之,吾當為汝廣分別說。」
時,諸比丘受教而聽。
世尊告曰:「諸比丘未來久遠當有人民壽八萬歲。人壽八萬歲時,此閻浮洲極大富樂,人民,村邑相近,如雞一飛。諸比丘!人壽八萬歲時,女年五百乃當出嫁。諸比丘!人壽八萬歲時,如是病,謂寒、熱、小便、欲、飲食48、老,更無餘患。
「諸比丘!人壽八萬歲時,有王名螺49,為轉輪王聰明智慧四種軍整御下,由己自在如法法王成就七寶。彼七寶者,輪寶象寶馬寶寶、女寶、居士寶、主兵臣寶,是50為七。千子具足,顏貌端正,無畏,能他眾。彼當統領此一切乃至大海,不以刀杖,以法教令,令得安樂,有金幢,諸嚴飾,舉高千肘,圍十六肘,彼當豎之。既豎之後,下便布施沙門梵志、貧窮、孤獨、遠來乞者,以飲食衣被、車乘、華鬘散華塗香、屋舍、床褥、氍氀、綩綖、給使、燈。彼施此已,便剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、家、家、道。彼族姓子所為,剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、家、家、道者,唯無上梵行訖,於現法自知自覺自作成就遊:已盡,梵行已立所作已辦,不更有,知如真。」
爾時尊者阿夷51中坐,於是,尊者阿夷哆即從座52起,偏袒衣,叉手向佛,白曰:「世尊!我於未來久遠人壽八萬歲時,可得作王,號名曰螺,為轉輪王聰明智慧四種軍整御下,由己自在如法法王成就七寶。彼七寶者,輪53寶、象寶馬寶寶、女寶、居士寶、主兵臣寶,是為七。當有千子具足,顏貌端正,無畏,能他眾。當統領此一切乃至大海,不以刀杖,以法教令,令得安樂,有金幢,諸嚴飾,舉高千肘,圍十六肘,當豎之。既豎之後,下便布施沙門梵志、貧窮、孤獨、遠來乞者,以飲食衣被、車乘、花鬘、散華塗香、屋舍、床褥、氍氀、綩綖、給使、燈。我施此已,便剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、家、家、道。我族姓子所為,剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、家、家、道者,唯無上梵行訖,於現法自知自覺自作成就遊:已盡,梵行已立所作已辦,不更有,知如真。」
於是,世尊尊者阿夷哆曰:「汝愚癡人!更一死,而求再終。所以者何?謂汝是念:世尊!我於未來久遠人壽八萬歲時,可得作王,號名曰螺,為轉輪王聰明智慧四種軍整御下,由己自在如法法王成就七寶。彼七寶者,輪寶象寶馬寶寶、女寶、居士寶、主兵臣寶,是為七。當有千子具足,顏貌端正,無畏,能他眾。當統領此一切乃至大海,不以刀杖,以法教令,令得安樂,有金幢,諸嚴飾,舉高千肘,圍十六肘,當豎之。既豎之後,下便布施沙門梵志、貧窮、孤獨、遠來乞者,以飲食衣被、車乘、華鬘散華塗香、屋舍、床褥、氍氀、綩綖、給使、燈。我施此已,便剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、家、家、道。汝族姓子所為,剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、家、家、道者,唯無上梵行訖,於現法自知自覺自作成就遊:已盡,梵行已立所作已辦,不更有,知如真。」
世尊告曰:「阿夷哆!汝於未來久遠人壽八萬歲時,當得作王,號名曰螺,為轉輪王聰明智慧四種軍整御下,由己自在如法法王成就七寶。彼七寶者,輪寶象寶馬寶寶、女寶、居士寶、主兵臣寶,是為七。汝當有千子具足,顏貌端正,無畏,能他眾。汝當統領此一切乃至大海,不以刀杖,以法教令,令得安樂,有金幢,諸嚴飾,舉高千肘,圍十六肘,汝當豎之。既豎之後,下便布施沙門梵志、貧窮、孤獨、遠來乞者,以飲食衣被、車乘、華鬘散華塗香、屋舍、床褥、氍氀、綩綖、給使、燈。汝施此已,便剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、家、家、道。汝族姓子所為,剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、家、家、道者,唯無上梵行訖,於現法自知自覺自作成就遊:已盡,梵行已立所作已辦,不更有,知如真。」
佛告諸比丘:「未來久遠人壽八萬歲時,當有佛,名彌勒54如來無所著等正覺行成為、逝、世間解無上士道法御、天人師號佛眾祐;猶如今已成如來無所著等正覺行成為、逝、世間解無上士道法御、天人師號佛眾祐。彼於此世,天及魔、梵、沙門梵志,從人至天,自知自覺自作成就遊;猶如今於此世,天及魔、梵、沙門梵志,從人至天,自知自覺自作成就遊。彼說法,初妙、中妙、竟亦妙,義有文,具足清淨,顯現梵行;猶如說法,初妙、中妙、竟亦妙,義有文,具足清淨,顯現梵行。彼廣演流布梵行大會無量,從人至天,發顯現;猶如廣演流布梵行大會無量,從人至天,發顯現。彼當有無量百千比丘眾,猶如無量百千比丘眾。」
爾時尊者彌勒在彼中,於是,尊者彌勒即從座55起,偏袒衣,叉手向佛白曰:「世尊!我於未來久遠人壽八萬歲時,可得成佛,名彌勒如來無所著等正覺行成為、逝、世間解無上士道法御、天人師號佛眾祐;如今世尊如來無所著等正覺行成為、逝、世間解無上士道法御、天人師號佛眾祐。我於此世,天及魔、梵、沙門梵志,從人至天,自知自覺自作成就遊;如今世尊於此世,天及魔、梵、沙門梵志,從人至天,自知自覺自作成就遊。說法,初妙、中妙、竟亦妙,義有文,具足清淨,顯現梵行;如今世尊說法,初妙、中妙、竟亦妙,義有文,具足清淨,顯現梵行廣演流布梵行大會無量,從人至天,發顯現;如今世尊廣演流布梵行大會無量,從人至天,發顯現。當有無量百千比丘眾,如今世尊無量百千比丘眾。」
於是,世尊彌勒曰:「善哉善哉彌勒!汝發心極妙,謂領大眾。所以者何?如汝是念:世尊!我於未來久遠人壽八萬歲時,可得成佛,名彌勒如來無所著等正覺行成為、逝、世間解無上士道法御、天人師號佛眾祐;如今世尊如來無所著等正覺行成為、逝、世間解無上士道法御、天人師號佛眾祐。我於此世,天及魔、梵、沙門梵志,從人至天,自知自覺自作成就遊;如今世尊於此世,天及魔、梵、沙門梵志,從人至天,自知自覺自作成就遊。說法,初妙、中妙、竟亦妙,義有文,具足清淨,顯現梵行;如今世尊說法,初妙、中妙、竟亦妙,義有文,具足清淨,顯現梵行廣演流布梵行大會無量,從人至天,發顯現;如今世尊廣演流布梵行大會無量,從人至天,發顯現。」
佛復告曰:「彌勒!汝於未來久遠人壽八萬歲時,當得作佛,名彌勒如來無所著等正覺行成為、逝、世間解無上士道法御、天人師號佛眾祐;猶如如來無所著等正覺行成為、逝、世間解無上士道法御、天人師號佛眾祐。汝於此世,天及魔、梵、沙門梵志,從人至天,自知自覺自作成就遊;猶56今於此世,天及魔、梵、沙門梵志,從人至天,自知自覺自作成就遊。汝說法,初妙、中妙、竟亦妙,義有文,具足清淨,顯現梵行;猶如說法,初妙、中妙、竟亦妙,義有文,具足清淨,顯現梵行。汝廣演流布梵行大會無量,從人至天,發顯現;猶如廣演流布梵行大會無量,從人至天,發顯現。汝當有無量百千比丘眾,猶如無量百千比丘眾。」
爾時尊者阿難執拂侍佛,於是,世尊迴顧告曰:「阿難!汝取金縷織成衣來,彌勒比丘。」
  爾時尊者阿難世尊教,即取金縷織成衣來,授與世尊。於是,世尊尊者阿難受此金縷織成衣已,告曰:「彌勒!汝從如來取此金縷織成之衣,施佛、法、眾。所以者何?彌勒!諸如來無所著等正覺,為世間護,義及饒益,求安隱快樂。」
於是,尊者彌勒如來取金縷織成衣已,施佛、法、眾。
時,波旬57便是念:此沙門瞿曇遊行58波羅仙人住處鹿野園中,彼為弟子未來說法,我寧可往而嬈亂之。
時,波旬往至所,到已向佛即說頌曰:

「彼心定當得,容貌妙第一
華鬘瓔珞身,明珠佩其臂,
若在雞頭城,螺王境界中。」

於是,世尊是念:此波旬來到我所,欲相嬈亂。世尊知已,為波旬即說頌曰:

「彼必定當得,無伏無疑惑,
生老病死無漏所作訖,
若行梵行者,彌勒境界中。」
於是,魔王復說頌曰:
「彼必定當得,名衣妙服,
栴檀以塗體,身傭直姝長,
若在雞頭城,螺王境界中。」

爾時世尊復說頌曰:

「彼必定當得,主亦家,
手不金寶,無為所憂,
若行梵行者,彌勒境界中。」
於是,魔王復說頌曰:
「彼必定當得,名財好飲食
能解歌舞,作樂常歡喜
若在雞頭城,螺王境界中。」

爾時世尊復說頌曰:

「彼為必度岸,如鳥破網出,
得禪自在遊,具樂常歡喜
汝魔必當知,我已相降伏。」

於是,魔王是念:世尊我!我!愁惱憂慼不能得住。即於彼處忽沒不現。
佛說如是彌勒阿夷哆、尊者阿難及諸比丘所說,歡喜奉行
本經第九5960(四千一字61
中阿含經卷第三(七千百七九字62)(第二小土城誦63


1「第」字之上,麗本有阿含相應第一七經二字,今依據明本更動品序,故刪去。見卷一第三八九頁注
2本無「一」字,今依據宋、元二本補上。
3「蜱」,元本作「埤」。
4明本無「阿含」三字。
5本經敘說以一梵志與獺獸、等問答為喻,勸比丘護身口意之清淨事中,少欲知足樂住遠離而習精勤。元、明二本均無「經」字。
6「八」,麗本作「一」,今依據明本改作「八」。
7「迦」,麗本作「加」,今依據阿含十六經瞿師經「蘭哆園」改作「迦」。
8「槁」,麗本作「熇」,宋、元、明三本均作「稿」,今依據磧砂藏改作「槁」。
9「來」,明本作「哉」。
10「槁」,麗本作「熇」,今依據磧砂藏改作「槁」。
11栖宿:鳥宿巢,止之意。
12「獸」,宋本作「狩」。
13本無「之」字,今依據宋、元二本補上。
14狌狌:即猩猩。
15「食」,元,明二本均作「念」。
16猗:依也。
17本無「行」字,今依據宋、元、明三本補上。
18「他」,宋、元、明三本均作「大」。
19「食」,宋、元二本均作「命」。
20「就」,宋、元、明三本均作「訖」。
21五事:參考阿含結禁品第經所載:「五事」即「五結」;阿含非常品第四經(大二‧八七中):五結(一)懈怠不求方便,(二)多妄貪在眠寐,(三)心已亂不定,(四)根門不定,(五)恒喜在巿不在靜處
22「檀」,宋、元、明三本均作「壇」。
23「跏」,麗本作「加」,今依據宋、元、明三本改作「跏」。
24「反」,宋、元、明三本均作「及」。
25「掉」,麗本作「調」,今依據元、明二本改作「掉」。
26「集」,麗本作「習」,今依據元、明二本改作「集」。
27「八」,麗本作「一」,今參考四五七頁注改作「八」。
28明本無「鳥喻經第八竟」七字。
29宋、元、明三本均無「三千百七八字八字
30本經敘說尊者阿那律陀宿世於波羅國饑饉之時,曾布施辟支佛一缽食,因而得福報佛陀知後為說未來轉輪王名螺之出世中有尊者阿夷哆者,即謂己可得成為轉輪王責之。又說未來彌勒如來出世彌勒尊者即謂己可得成佛彌勒如來,佛嘉許之,並令阿難取金縷織成之衣予之。其時,魔王欲嬈亂佛及諸弟子,未能得逞。失譯佛說古來世時經(大一‧八九中),參閱長老偈經(Thag. 910919)。
31「九」,麗本作「二」,今依據明本改作「九」。
32「第二小土城誦」六字,宋、元二本均列於經題次行。明本六字
33「益利」,宋、元、明三本均作「利益」。
34尊者阿那律陀(ayasmant Anuruddha)(巴),迦毘羅衛城人,殺帝利種,甘露飯王之子,佛陀之從弟,天眼第一
35「唯仰捃拾客擔生活」,古來世時經(大一‧八九中)作「我負擔草賣以自活」。
36「蝗」,麗本作「蟥」,今依據宋、元、明三本改作「蝗」。
37五穀」,麗本無二字,今參考本經下文及意補上。
38辟支佛,名曰患」,古來世時經(大一‧八九中)作「有緣覺名曰和里」。
39「逢」,宋、元、明三本均作「遙」。
40淨缽:未曾受食之缽。
41「我時捃還入波羅」,古來世時經(大一‧八九中)作「中道吾負草還於城門中」。
42「夷」,宋、元、明三本均作「私」。
43「請」,宋、元、明三本均作「請請」二字
44「反住」,宋、元、明三本均作「往反」。
45「五支禪定」,宋本作「五枝禪定」。將通常所稱「四禪」中之第二禪,即「喜樂地」分成二部分:尋(vitakka)(巴)與伺(vicara)(巴),而將原第三禪稱為第四禪,原第四禪稱為第五禪,此即所謂「五支禪定」。
46耶離(Vesali)(巴),又作毘耶離毘舍離中印度國名或城名,為離車族之都城。六大城中之大城,十六大國中之國。佛滅百年,為七百賢聖第二結集之處。今譯毘薩爾(Besarh),位於今恒河北岸,干達克河東岸。「耶離」,宋、元、明三本均作「邪離」。
47以上之偈誦可參閱小部長老偈經(Thag. 910¯919)。
48飲食」,在阿含第七十經轉輪王經(大一‧五二四中)及第一六○經阿蘭那經(大一‧六八二下)中均作「不食」。
49螺(sankha)(巴)。於古來世時經(大一‧八三○上)中稱作「軻」。
50「是」,宋、元、明三本均作「是謂」二字
51阿夷哆(Ajita)(巴),又作阿逸多,譯為能勝。
52「座」,麗本作「坐」,今依據本經後文「即從座起」改作「座」。
53「輪」,宋、元、明三本均作「轉輪二字
54彌勒(Metteyya)(巴)、(Maitreya)(梵),譯為慈氏南天竺婆羅門家,紹釋迦如來佛位,為補處菩薩釋尊曾授記其當於未來兜率天下生人間,於龍華樹成佛,分三會說法
55「座」,麗本作「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。
56宋、元、明三本均無「猶」字。
57波旬(papiyas、papiyan)(梵)、(papimant)(巴),又作波卑掾、波卑夜、波卑面,譯為殺者或惡者,北傳中稱其為欲界第六天魔王,經常企圖撓亂佛及諸弟子玄應音義卷八:「言波旬者,訛也。正言波卑夜,是其名也,此云惡者,常有惡意,成就惡法成就惡慧,故名波旬。」慧琳一切經音義卷十:「旬本從目,音縣,誤書從日為旬。今驗梵本無巡音,蓋書寫誤耳,傳誤已久。」
58本無「行」字,今依據宋、元、明三本補上。
59「九」,麗本作「二」,今參考四六七頁注,改作「九」。
60明本無「說本經第九竟」六字
61宋、元、明三本均無「四千一字」四字。
62宋、元、明三本均無「七千百七九字八字
63「第二小土城誦」六字,宋、元二本均在品中經末題下。明本六字